Waring and caution 1. Warning and caution About the Guide 1. The company is not responsible for any safety accidents caused by abnormal operation of the product. 2. Please carefully read this User's Guide (in particular, precautions for safety) before using a product and follow instruc‑ tions to use a product exactly. 3. All the designs and software are subject to change without prior written notice. The product updates might cause some differences between the actual product and the Guide. Please contact the customer service for the latest program and supplementary documentation. 4. If there is any uncertainty or controversy, please refer to our final explanation. Installation rules Installation should be carried out by qualified in compliance with the current regulations regarding the installation of electrical equipment in the country where the products are installed. Ensure clearance around the appliance so there is sufficient ventilation. There must be no dripping or splashes of water on the appliance. WARNING To prevent injury, the appliance must be secured to the wall as described in the installation instructions. Above the power supply there must be a bipolar circuit breaker that is easily accessible with a contact gap of at last 3 mm. Do not use water, thinner or a detergent used to wash oil products when you wash the exterior. Make sure to wash it by using a dry cloth to prevent any breakdown or electric shock. Do not forcibly pull out the cord from the socket. If the cord is damaged, it may cause a fire or an electric shock. Do not put the plug in the socket with a wet hand. It may cause an electric shock. Do not disassemble, repair or modify the product. It may cause a fire, an electric shock or an injury due to malfunction of the product. Do not use AC circuit breaker. It may cause an electric shock Conformity Standards EN 60065, EN 60950‑1, EN 61000‑6‑1, EN 61000‑6‑3 TSI EN301489‑1꞉2019, ETSIEN301489‑1V2.2.3(2019‑11) ETSI EN 301 489‑17꞉2009 EN 55032꞉2017, EN 55035꞉2019 EN 61000‑3‑2꞉2016, EN 61000‑3‑3꞉2017 EN 62311꞉2014 EN 62368‑1꞉2017 ETSI EN300 328꞉2017, ETSI EN300 328 V2.2.2 (2019‑07) WEEE‑Information for users If the crossed‑out bin symbol or packaging, this means the product must not be included with other general waste at the end of its working life. The user must take the worn product to a sorted waste center, or return it to the retailer when purchasing a new one. Products for charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales area of at ...
Seite 5
Waring and caution Konformität Normen EN 60065, EN 60950‑1, EN 61000‑6‑1, EN 61000‑6‑3 TSI EN301489‑1꞉2019, ETSIEN301489‑1V2.2.3(2019‑11) ETSI EN 301 489‑17꞉2009 EN 55032꞉2017, EN 55035꞉2019 EN 61000‑3‑2꞉2016, EN 61000‑3‑3꞉2017 EN 62311꞉2014 EN 62368‑1꞉2017 ETSI EN300 328꞉2017, ETSI EN300 328 V2.2.2 (2019‑07) WEEE‑Informationen für Benutzer Wenn das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne oder die Verpackung durchgestrichen ist, bedeutet dies, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht in den allgemeinen Abfall gegeben werden darf. Der Benutzer muss das abgenutzte Produkt zu einem Zentrum für sortierten Abfall bringen oder es beim Kauf eines neuen Produkts an den Händler zurückgeben. Produkte gegen Gebühr (ohne Verpflichtung zum Neukauf) bei Einzelhändlern mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m , wenn sie kleiner als 25 cm sind. Eine effiziente getrennte Abfallsammlung für die umweltfreundliche Entsorgung des Altgeräts oder sein anschließendes Recycling trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden, und fördert die Wiederverwendung und/oder das Recycling der Baumaterialien. À propos du guide 1. La société n'est pas responsable des accidents de sécurité causés par un fonctionnement anormal du produit. 2. Veuillez lire attentivement ce guide de l'utilisateur (en particulier les précautions de sécurité) avant d'utiliser un produit et suivez scrupuleusement les instructions d'utilisation du produit. 3. Toutes les conceptions et tous les logiciels sont susceptibles d'être modifiés sans avis écrit préalable. Les mises à jour du produit peuvent entraîner des différences entre le produit réel et le guide. Veuillez contacter le service clientèle pour obtenir le programme le plus récent et la documentation complémentaire. 4. En cas d'incertitude ou de controverse, veuillez vous référer à notre explication finale. Règles d'installation L'installation doit être effectuée par des personnes qualifiées, conformément aux réglementations en vigueur concer‑ nant l'installation des équipements électriques dans le pays où les produits sont installés. Veillez à ce que l'espace autour de l'appareil soit suffisant pour assurer une bonne ventilation. Il ne doit pas y avoir de gouttes ou d'éclaboussures d'eau sur l'appareil. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, l'appareil doit être fixé au mur comme indiqué dans les instructions d'installation. Au‑dessus de l'alimentation électrique, il doit y avoir un disjoncteur bipolaire facilement accessible avec un espace de contact d'au moins 3 mm. N'utilisez pas d'eau, de diluant ou de détergent utilisé pour laver les produits pétroliers lorsque vous lavez l'extérieur. l'extérieur. Veillez à le laver à l'aide d'un chiffon sec afin d'éviter toute panne ou choc électrique.
Seite 6
Waring and caution AVVERTENZA Per evitare lesioni, l'apparecchio deve essere fissato alla parete come descritto nelle istruzioni di installazione. Sopra l'alimentazione elettrica deve essere presente un interruttore bipolare facilmente accessibile con uno spazio di contatto di almeno 3 mm. Non utilizzare acqua, diluenti o detergenti utilizzati per il lavaggio di prodotti petroliferi quando si lava l'esterno. l'ester‑ no. Assicurarsi di lavarlo con un panno asciutto per evitare guasti o scosse elettriche. Non estrarre con forza il cavo dalla presa. Se il cavo è danneggiato, potrebbe causare un incendio o una scossa elettrica. Non inserire la spina nella presa con le mani bagnate. Ciò potrebbe causare una scossa elettrica. Non smontare, riparare o modificare il prodotto. Ciò potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni dovute a malfunzionamenti. scosse elettriche o lesioni dovute al malfunzionamento del prodotto. Non utilizzare l'interruttore di circuito CA. Potrebbe causare una scossa elettrica. Conformità Norme EN 60065, EN 60950‑1, EN 61000‑6‑1, EN 61000‑6‑3 TSI EN301489‑1꞉2019, ETSIEN301489‑1V2.2.3(2019‑11) ETSI EN 301 489‑17꞉2009 EN 55032꞉2017, EN 55035꞉2019 EN 61000‑3‑2꞉2016, EN 61000‑3‑3꞉2017 EN 62311꞉2014 EN 62368‑1꞉2017 ETSI EN300 328꞉2017, ETSI EN300 328 V2.2.2 (2019‑07) WEEE‑Informazioni per gli utenti Se il simbolo del bidone o dell'imballaggio è barrato, significa che il prodotto non deve essere incluso tra gli altri rifiuti generici al termine della sua vita utile. L'utente deve portare il prodotto usurato in un centro di raccolta differenziata o restituirlo al rivenditore al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto. Prodotti a titolo gratuito (senza obbligo di nuovo acquisto) per i rivenditori con una superficie di vendita di almeno 400 m , se di dimensioni inferiori a 25 cm. Una raccolta differenziata efficiente per lo smaltimento ecologico del dispositivo usato, o il suo successivo riciclaggio, contribuisce a evitare i potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute delle persone e incoraggia il riutilizzo e/o il riciclaggio dei materiali da costruzione. Acerca de la Guía 1. La empresa no se hace responsable de los accidentes de seguridad causados por un funcionamiento anormal del producto. 2. Lea atentamente esta Guía del usuario (en particular, las precauciones de seguridad) antes de utilizar un producto y siga exactamente las instrucciones de uso. 3. Todos los diseños y el software están sujetos a cambios sin previo aviso por escrito. Las actualizaciones del produc‑ to pueden causar algunas diferencias entre el producto real y la Guía. Póngase en contacto con el servicio de atención ...
Seite 7
Waring and caution Informacje o przewodniku 1. Firma nie ponosi odpowiedzialności za wypadki związane z bezpieczeństwem spowodowane nieprawidłowym działaniem produktu. 2. Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi (w szczególności środki ostrożności) i postępować zgodnie z instrukcjami. 3. Wszystkie projekty i oprogramowanie mogą ulec zmianie bez wcześniejszego pisemnego powiadomienia. Aktualizac‑ je produktu mogą powodować pewne różnice między rzeczywistym produktem a Przewodnikiem. Prosimy o kontakt z działem obsługi klienta w celu uzyskania najnowszego programu i dodatkowej dokumentacji. 4. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości lub kontrowersji, prosimy o zapoznanie się z naszym ostatecznym wyjaśnieniem. Zasady instalacji Instalacja powinna być przeprowadzona przez wykwalifikowany personel zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi instalacji sprzętu elektrycznego w kraju, w którym produkty są instalowane. Należy zapewnić wolną przestrzeń wokół urządzenia, aby zapewnić wystarczającą wentylację. Na urządzenie nie może kapać ani pryskać woda. OSTRZEŻENIE Aby zapobiec obrażeniom, urządzenie musi być przymocowane do ściany w sposób opisany w instrukcji montażu. Nad zasilaczem musi znajdować się łatwo dostępny dwubiegunowy wyłącznik automatyczny z przerwą stykową wynoszącą co najmniej 3 mm. Nie używaj wody, rozcieńczalnika ani detergentu używanego do mycia produktów ropopochodnych podczas mycia obudowy. zewnętrznej. Aby zapobiec uszkodzeniu lub porażeniu prądem elektrycznym, urządzenie należy czyścić suchą szmatką. Nie należy na siłę wyciągać przewodu z gniazdka. Uszkodzenie przewodu może spowodować spowodować pożar lub porażenie prądem.
Support 2. Support If you have any questions about installation or configuration, please contact our support team at the contacts below. We will do our best to help you! Wenn Sie Fragen zur Installation oder Konfiguration haben, wenden Sie sich bitte an unser Support‑Team unter den unten aufgeführten Kontaktdaten. Wir werden unser Bestes tun, um Ihnen zu helfen! Si vous avez des questions sur l'installation ou la configuration, veuillez contacter notre équipe d'assistance aux coordonnéesci‑dessous. Nous ferons de notre mieux pour vous aider! In caso di domande sull'installazione o sulla configurazione, si prega di contattare il nostro team di assistenza ai contatti indicati di seguito. Faremo del nostro meglio per aiutarvi! Si tiene alguna pregunta sobre la instalación o la configuración, póngase en contacto con nuestro equipo de asistencia en los contactos que figuran a continuación. Haremos todo lo posible por ayudarle. Jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące instalacji lub konfiguracji prosimy o kontakt z naszym zespołem pomocy technicznej, korzystając z poniższych danych kontaktowych. Dołożymy wszelkich starań, aby Ci pomóc! support@unihomepro.de WhatsApp CHAT +491735393163...
Seite 12
Internal panel Step 1 Step 2 Reset Reset button button operation Note꞉ To restore factory settings, press and hold the RESET button until the light turns on and a beep is heard. Hinweis꞉ Um die Werkseinstellungen wiederherzustellen, halten Sie die RESET‑Taste gedrückt, bis das Licht aufleuchtet leuchtet und ein Piepton zu hören ist. Remarque ꞉ Pour rétablir les paramètres d'usine, appuyez sur la touche RESET et maintenez‑la enfoncée jusqu'à ce que le voyant s'allume et qu'un bip se fasse entendre. Nota꞉ per ripristinare le impostazioni di fabbrica, tenere premuto il pulsante RESET fino all'accensione della spia e all'emissione di un segnale acustico. Nota꞉ Para restablecer los ajustes de fábrica, mantenga pulsado el botón RESET hasta que se encienda la luz y se oiga un pitido. Uwaga꞉ Aby przywrócić ustawienia fabryczne, naciśnij i przytrzymaj przycisk RESET, aż zaświeci się kontrolka i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Wiring diagram 10. Wiring diagram for 2 family GATE NO GATE COM Gate GATE NC LOCK‑ LOCK+ Electronic lock INPUT 1 Door Contact INPUT 2 Exit Button AC 100V‑240V DC24‑36V DC24‑36V 2 wire BUS...
Seite 16
Wiring diagram 11. Wiring diagram for 4 family GATE NO GATE COM Gate GATE NC LOCK‑ LOCK+ Electronic lock INPUT 1 Door Contact INPUT 2 Exit Button AC 100V‑240V 2 wire BUS DC24‑36V DC24‑36V DC24‑36V DC24‑36V...
Wire distance 11. Wire distance L2 (M) L1 (M) (MAX) (MAX) Telephone line (HBV) 2*0.2mm Parallel pair cable 2*0.3mm Parallel pair cable (BVVB) 2*0.5mm Parallel pair cable (BVVB) 2*0.75mm Parallel pair cable (BVVB) 2*1mm Twisted cable (ZC‑RVS) 2*0.5mm Twisted cable (ZC‑RVS) 2*0.75mm Twisted cable (ZC‑RVS) 2*1mm L1꞉ From Monitor to Power; L2꞉ From Panel to Power. The same BUS should use the same wire with same specification. L1꞉ Vom Monitor zur Stromversorgung; L2꞉ Vom Panel zur Stromversorgung. Der gleiche BUS sollte das gleiche Kabel mit der gleichen Spezifikation verwenden. L1 ꞉ Du moniteur à l'alimentation ; L2 ꞉ Du panneau à l'alimentation. Le même BUS doit utiliser le même fil avec les mêmes spécifications. L1꞉ dal monitor all'alimentazione; L2꞉ Dal pannello all'alimentazione. Lo stesso BUS deve utilizzare lo stesso filo con le stesse specifiche. L1꞉ Del monitor a la alimentación; L2꞉ Del panel a la alimentación. El mismo BUS debe utilizar el mismo cable con la misma especificación. L1꞉ Od monitora do zasilania; L2꞉ Od panelu do zasilania. Ta sama magistrala BUS powinna używać tego samego przewodu o tej samej specyfikacji.
Connection 12. Connection Model꞉ BP001 Input꞉ 100‑240VAC 0.4A 50/60Hz Output power꞉ 18W Output (CH1+CH2)꞉ 36V 0.5A Input꞉ DC24V‑36V DC24‑36V Power꞉ 7W (Max), 4W (Standby) MAC꞉ 78꞉E9꞉96꞉00꞉0B꞉26 Connect the call panel and the monitor as shown in the diagram (page 14 or 15) using a two‑wire cable. Refer to the table (page 16) for possible cable types and permissible distances between the monitor and the panel. Connect the distributor unit to the 220 V mains. Use the "7pin Terminal" to connect the panel. Connect the two‑wire cable to the BUS terminals (polarity does not matter), connect the other end of the wire to the power supply's CH1 terminals. To connect the monitor, connect a two‑wire cable to the BUS terminals (polarity does not matter), connect the other end of the wire to the power supply's CH2 terminals. Additional monitors are connected to the same terminals. Connect 220V voltage to the power supply unit to terminals N and L. Verbinden Sie das Bedienfeld und den Monitor wie in der Abbildung (Seite 14 oder 15) gezeigt mit einem zweiadrigen Kabel. Mögliche Kabeltypen und zulässige Entfernungen zwischen dem Monitor und dem Panel finden Sie in der Tabelle (Seite 16). Schließen Sie das Netzgerät an das 220‑V‑Netz an. Verwenden Sie die "7pin Terminal", um das Panel anzuschließen. Schließen Sie das zweiadrige Kabel an die BUS‑Klemmen an (die Polarität spielt keine Rolle), schließen Sie das andere Ende des Kabels an die CH1‑Klemmen des Netzteils an. Zum Anschluss des Monitors schließen Sie ein zweiadriges Kabel an die BUS‑Klemmen an (die Polarität spielt keine Rolle), das andere Ende des Kabels schließen Sie an die CH2‑Klemmen des Netzteils an. Weitere Monitore werden an die gleichen Klemmen angeschlossen. Schließen Sie die 220‑V‑Spannung des Netzteils an die Klemmen N und L an. Connectez le panneau d'appel et le moniteur comme indiqué sur le schéma (page 14 ou 15) à l'aide d'un câble à deux fils. Reportez‑vous au tableau (page 16) pour connaître les types de câbles possibles et les distances autorisées entre le moniteur et le panneau. Brancher le bloc d'alimentation sur le réseau 220 V. Utilisez le "terminal à 7 broches" pour connecter le panneau. Connectez le câble bifilaire aux bornes BUS (la polarité n'a pas d'importance), connectez l'autre extrémité du câble ...
Seite 19
Connection Collegare il pannello di chiamata e il monitor come indicato nello schema (pagina 14 o 15) utilizzando un cavo a due fili. Consultare la tabella (pagina 16) per i possibili tipi di cavo e le distanze consentite tra il monitor e il pannello. Collegare l'alimentatore alla rete elettrica a 220 V. Utilizzare il "Terminale a 7 pin" per collegare il pannello. Collegare il cavo a due fili ai terminali BUS (la polarità non ha importanza), collegare l'altra estremità del filo ai terminali CH1 dell'alimentatore. Per collegare il monitor, collegare un cavo bifilare ai terminali BUS (la polarità non è importante), collegare l'altra estremità del filo ai terminali CH2 dell'alimentatore. Ulteriori monitor sono collegati agli stessi terminali. Collegare la tensione di 220V all'alimentatore ai terminali N e L. Conecte el panel de llamada y el monitor como se muestra en el diagrama (página 14 o 15) utilizando un cable de dos hilos. Consulte en la tabla (página 16) los tipos de cable posibles y las distancias admisibles entre el monitor y el panel. Conecte la fuente de alimentación a la red de 220 V. Utilice el "Terminal 7pin" para conectar el panel. Conecte el cable de dos hilos a los terminales BUS (la polaridad no importa), conecte el otro extremo del cable a los terminales CH1 de la fuente de alimentación. Para conectar el monitor, conecte un cable de dos hilos a los terminales BUS (la polaridad no importa), conecte el otro extremo del cable a los terminales CH2 de la fuente de alimentación. Los monitores adicionales se conectan a los mismos terminales. Conecte la tensión de 220V a la fuente de alimentación a los terminales N y L. Podłącz panel wywołania i monitor w sposób pokazany na schemacie (strona 14 lub 15) za pomocą dwużyłowego kabla. Informacje na temat możliwych typów kabli i dopuszczalnych odległości między monitorem a panelem znajdują się w tabeli (strona 16). Podłącz zasilacz do sieci 220 V. Do podłączenia panelu należy użyć "7pin Terminal". Podłącz przewód dwużyłowy do zacisków magistrali BUS (biegunowość nie ma znaczenia), a drugi koniec przewodu do zacisków CH1 zasilacza. Aby podłączyć monitor, podłącz dwużyłowy przewód do zacisków BUS (biegunowość nie ma znaczenia), podłącz drugi koniec przewodu do zacisków CH2 zasilacza. Dodatkowe monitory podłącza się do tych samych zacisków. Podłącz napięcie 220 V do zasilacza do zacisków N i L.
Seite 20
1 Family 17꞉49 13. Setup First Family (first monitor) LANGUAGE ENGLISH SCREEN SLEEP DO NOT DISTURB RECORD MODE PHOTO 16‑05‑2020 VOICEMAIL BEING MONITORED VIDEO COMPRESSION STANDARD H.265 PUSH MESSAGE VIA APP PUSH MESSAGE DELAY Picture 1 Picture 2 MULIMEDIA VIDEO MULTIVIEW CALL CAMERA CONFIGURATION CONFIGURATION APARTMENT NUMBER NETWORK SETTINGS ROOM NUMBER RESET ADD NEW DEVICES ENGINEERING PASSWORD Picture 3 Picture 4 DEVICE MANAGEMENT DEVICE MANAGEMENT 1 192.168.0.143 1 192.168.0.143 1 CAM1 1 CAM1 ...
Seite 21
1 Family Step 1꞉ Enter the menu (Picture 1‑5) and press "+" to add an external call panel. Step 2꞉ Select F1 (Picture 6) to assign the first button to the first family Step 3꞉ After successfully adding, the device address will be displayed on the right (Picture 7). Note꞉ 1. For the four‑button external panel, the available buttons are F1, F2, F3, F4. 2. If after 1‑2 minutes the connection has not occurred (you cannot make a call) ‑ check if the connection is correct, do a RESET on the door station and the monitor and reconnect. Schritt 1꞉ Rufen Sie das Menü auf (Abbildung 1‑5) und drücken Sie "+", um eine externe Ruftafel hinzuzufügen. Schritt 2꞉ Wählen Sie F1 (Abbildung 6), um die erste Taste der ersten Familie zuzuordnen. Schritt 3꞉ Nach erfolgreichem Hinzufügen wird die Geräteadresse auf der rechten Seite angezeigt (Abbildung 7). Hinweis꞉ 1. Für das externe Bedienfeld mit vier Tasten sind die verfügbaren Tasten F1, F2, F3, F4. 2. Wenn die Verbindung nach 1‑2 Minuten nicht zustande gekommen ist (Sie können keinen Anruf tätigen) ‑ überprüfen Sie, ob die Verbindung korrekt ist, führen Sie einen RESET an der Türstation und am Monitor durch und stellen Sie die Verbindung erneut her. Étape 1 ꞉ Entrez dans le menu (Image 1‑5) et appuyez sur "+" pour ajouter un panneau d'appel externe. Étape 2 ꞉ Sélectionnez F1 (image 6) pour attribuer le premier bouton à la première famille. Étape 3 ꞉ Une fois l'ajout effectué, l'adresse du dispositif s'affiche à droite (image 7). Note ꞉ 1. Pour le panneau externe à quatre boutons, les boutons disponibles sont F1, F2, F3, F4. 2. Si après 1‑2 minutes la connexion n'a pas eu lieu (vous ne pouvez pas faire un appel) ‑ vérifiez si la connexion est correcte, faites un RESET sur la platine de rue et le moniteur et reconnectez. Fase 1꞉ accedere al menu (Figura 1‑5) e premere "+" per aggiungere un pannello di chiamata esterno. Fase 2꞉ Selezionare F1 (Figura 6) per assegnare il primo pulsante alla prima famiglia. Fase 3꞉ Dopo l'aggiunta, l'indirizzo del dispositivo verrà visualizzato sulla destra (Figura 7). Nota꞉ 1. Per il pannello esterno a quattro pulsanti, i pulsanti disponibili sono F1, F2, F3, F4. 2. Se dopo 1‑2 minuti il collegamento non è avvenuto (non è possibile effettuare una chiamata), verificare che il collegamento sia corretto, eseguire un RESET sul posto esterno e sul monitor e ricollegare. Paso 1꞉ Entre en el menú (Foto 1‑5) y pulse "+" para añadir un panel de llamada externo. Paso 2꞉ Seleccione F1 (Foto 6) para asignar el primer botón a la primera familia. Paso 3꞉ Después de añadir con éxito, la dirección del dispositivo se mostrará a la derecha (Imagen 7). Nota꞉ ...
Second monitor 13. Setting up the second monitor 17꞉49 LANGUAGE ENGLISH SCREEN SLEEP DO NOT DISTURB RECORD MODE PHOTO 16‑05‑2020 VOICEMAIL BEING MONITORED VIDEO COMPRESSION STANDARD H.265 PUSH MESSAGE VIA APP PUSH MESSAGE DELAY 0 S MULIMEDIA VIDEO MULTIVIEW CALL CAMERA CONFIGURATION CONFIGURATION APARTMENT NUMBER NETWORK SETTINGS ROOM NUMBER RESET ADD NEW DEVICES ENGINEERING PASSWORD When monitors and the door station are connected as a wiring diagram set the ROOM NUMBER 2 for the second monitor. If you are using more monitors, select for next monitor ROOM NUMBER 3 and so on. Note꞉ 1. If after 1‑2 minutes the connection has not occurred (you cannot make a call) ‑ check if the connection is correct, do a RESET on the door station and the monitor and reconnect. 2. The room number of the MASTER indoor monitor mast set to 1. 3. There is no need to modify the APARTMENT NUMBER. Wenn die Monitore und die Türstation wie im Schaltplan dargestellt ...
Seite 23
Second monitor Lorsque les moniteurs et la platine de rue sont connectés selon le schéma de câblage réglez le ROOM NUMBER 2 pour le deuxième moniteur. Si vous utilisez plus de moniteurs, sélectionnez pour le moniteur suivant le ROOM NUMBER 3 et ainsi de suite. Remarque ꞉ 1. Si, après 1‑2 minutes, la connexion n'a pas eu lieu (vous ne pouvez pas passer d'appel), ‑ vérifiez si la connexion est correcte. vérifiez que la connexion est correcte, faites un RESET sur la platine de rue et le moniteur, puis reconnectez. reconnectez. 2. Le numéro de pièce du moniteur intérieur MASTER est réglé sur 1. 3. Il n'est pas nécessaire de modifier le APARTMENT NUMBER. Quando i monitor e il posto esterno sono collegati come da schema elettrico impostare il ROOM NUMBER 2 per il secondo monitor. Se si utilizzano più monitor, selezionare per il per il monitor successivo il ROOM NUMBER 3 e così via. Nota꞉ 1. Se dopo 1‑2 minuti la connessione non si è verificata (non è possibile effettuare una chiamata), ‑ verificare se la connessione è corretta, fare un RESET sul posto esterno e sul monitor. 2. Il numero di stanza dell'albero del monitor interno MASTER è impostato su 1. 3. Non è necessario modificare il APARTMENT NUMBER. Cuando los monitores y la estación de puerta están conectados como un diagrama de cableado ajuste el ROOM NUMBER 2 para el segundo monitor. Si utiliza más monitores, seleccione para siguiente monitor el ROOM NUMBER 3 y así sucesivamente. Nota꞉ 1. Si después de 1‑2 minutos no se ha producido la conexión (no puede realizar una llamada) ‑ compruebe si la conexión es correcta, haga un RESET en la estación de puerta y en el monitor y vuelva a conectar. 2. El número de habitación del mástil del monitor interior MASTER ajustado a 1. 3. No es necesario modificar el APARTMENT NUMBER. Gdy monitory i stacja bramowa są podłączone zgodnie ze schematem połączeń ustawić ROOM NUMBER 2 dla drugiego monitora. Jeśli używasz więcej monitorów, wybierz dla kolejny monitor ROOM NUMBER 3 i tak dalej. Uwaga꞉ 1. Jeśli po 1‑2 minutach połączenie nie zostanie nawiązane (nie można nawiązać połączenia) ‑ sprawdź, czy połączenie jest prawidłowe, wykonaj RESET na stacji bramowej i monitorze i ponownie nawiąż połączenie. ponownie. 2. Numer pomieszczenia MASTER monitora wewnętrznego jest ustawiony na 1. 3. Nie ma potrzeby modyfikowania APARTMENT NUMBER.
Second external panel 14. Setting up the second panel 17꞉49 LANGUAGE ENGLISH SCREEN SLEEP DO NOT DISTURB RECORD MODE PHOTO 16‑05‑2020 VOICEMAIL BEING MONITORED VIDEO COMPRESSION STANDARD H.265 PUSH MESSAGE VIA APP PUSH MESSAGE DELAY 0 S MULIMEDIA VIDEO MULTIVIEW CALL CAMERA CONFIGURATION CONFIGURATION APARTMENT NUMBER NETWORK SETTINGS ROOM NUMBER RESET ADD NEW DEVICES ENGINEERING PASSWORD DEVICE MANAGEMENT DEVICE MANAGEMENT 1 192.168.0.143 1 192.168.0.143 1 CAM1 192.168.0.143 1 CAM1 192.168.0.143 2 ...
Seite 25
Second external panel Collegare il secondo pannello video esterno agli stessi terminali del primo. I pannelli aggiuntivi vengono aggiunti solo al monitor MASETR (monitor con l'indirizzo ROOM NUMBER 1). I monitor aggiuntivi collegheranno automaticamente il pannello. Accedere al menu "Aggiungi nuovi dispositivi" e premere "più" come mostrato sopra. Conecte el segundo panel de vídeo externo a los mismos terminales que el primero. Los paneles adicionales sólo se añaden al monitor MASETR (monitor con la dirección ROOM NUMBER 1). Los monitores adicionales conectarán el panel automáticamente. Entre en el menú "Añadir nuevos dispositivos" y pulse "más" como se muestra arriba. Podłącz drugi zewnętrzny panel wideo do tych samych zacisków, co pierwszy. Dodatkowe panele są dodawane tylko do monitora MASETR (monitor o adresie ROOM NUMBER 1). Dodatkowe monitory podłączą panel automatycznie. Wejdź do menu "Add New Devices" i naciśnij "plus", jak pokazano powyżej.
Lock connection 15. Lock connection GATE NO GATE COM GATE NC LOCK ‑ Electronic LOCK+ lock INPUT 1 INPUT 2 Connect lock directly to terminals LOCK‑ and LOCK+ on the back of the intercom panel. To ensure that the electric lock can be unlocked by the video doorphone or smartphone, you should meet the following two conditions꞉ 1. The electric lock that you use must have a mechanical memory. 2. The power consumption of the electric lock must not exceed 12V/0.7A. 3. If necessary, set the lock opening delay time (page 28). Note꞉ If the power supply to the electric strike plate or lock exceeds 12V/0.7A, it is necessary to connect an external 12V power supply according to the diagram A, or diagram B ‑ in this case the opening is done with button “ ” and the GATE cannot be connected. Schließen Sie das Schloss direkt an die Klemmen LOCK‑ und LOCK+ auf der Rückseite der Gegensprechanlage an. Um sicherzustellen, dass das Elektroschloss von der Video‑Türsprechanlage oder dem Smartphone entriegelt werden kann, sollten Sie die folgenden zwei Bedingungen erfüllen꞉ 1. Das von Ihnen verwendete Elektroschloss muss über einen mechanischen Speicher verfügen. 2. Die Leistungsaufnahme des Elektroschlosses darf 12V/0,7A nicht überschreiten. 3. Falls erforderlich, stellen Sie die Verzögerungszeit für das Öffnen des Schlosses ein (Seite 28). Anmerkung꞉ Wenn die Stromversorgung des elektrischen Schließblechs oder des Schlosses 12V/0,7A übersteigt, müssen Sie eine externe 12V‑Stromversorgung gemäß dem Diagramm A anschließen, oder Schema B ‑ in diesem Fall erfolgt die Öffnung mit Taste “ ” und das Tor kann nicht angeschlossen werden. Connecter la serrure directement aux bornes LOCK‑ et LOCK+ situées à l'arrière du panneau interphonique. Pour que la serrure électrique puisse être déverrouillée par le portier vidéo ou le smartphone, les deux conditions suivantes doivent être remplies ꞉ 1. La serrure électrique utilisée doit être dotée d'une mémoire mécanique.
Seite 27
Lock connection Collegare la serratura direttamente ai terminali LOCK‑ e LOCK+ sul retro del pannello citofonico. Affinché l'elettroserratura possa essere sbloccata dal videocitofono o dallo smartphone, è necessario soddisfare le seguenti due condizioni꞉ 1. L'elettroserratura utilizzata deve essere dotata di memoria meccanica. 2. L'assorbimento di corrente dell'elettroserratura non deve superare i 12V/0,7A. 3. Se necessario, impostare il ritardo di apertura della serratura (pagina 28). Nota꞉ Se l'alimentazione dell'apriporta o della serratura elettrica supera i 12 V/0,7 A, è necessario collegare un alimentatore esterno da 12 V secondo lo schema A, o schema B ‑ in questo caso l'apertura avviene con il pulsante “ ” e il cancello non può essere collegato. Conecte la cerradura directamente a los terminales LOCK‑ y LOCK+ de la parte posterior del panel de interfonía. Para que la cerradura eléctrica pueda ser desbloqueada por el videoportero o el smartphone, debe cumplir las dos condiciones siguientes꞉ 1. La cerradura eléctrica que utilice debe tener memoria mecánica. 2. El consumo eléctrico de la cerradura eléctrica no debe superar los 12 V/0,7 A. 3. Si es necesario, ajuste el tiempo de retardo de apertura de la cerradura (página 28). Nota꞉ Si la alimentación del cerradero eléctrico o de la cerradura supera los 12V/0,7A, es necesario conectar una alimentación externa de 12V según el esquema A, o esquema B ‑ en este caso la apertura se realiza con el pulsador “ ” y no se puede conectar la cancela. Podłącz zamek bezpośrednio do zacisków LOCK‑ i LOCK+ z tyłu panelu domofonu. Aby zapewnić możliwość odblokowania elektrozamka za pomocą wideodomofonu lub smartfona, należy spełnić dwa poniższe warunki꞉ 1. Używany zamek elektryczny musi posiadać pamięć mechaniczną. 2. Pobór mocy zamka elektrycznego nie może przekraczać 12V/0,7A. 3. W razie potrzeby ustaw czas opóźnienia otwarcia zamka (strona 28). Uwaga꞉ Jeśli zasilanie elektrozaczepu lub zamka przekracza 12V/0.7A, konieczne jest podłączenie zewnętrznego zasilacza 12V zgodnie ze schematem A, lub schemat B ‑ w tym przypadku otwieranie odbywa się za pomocą przycisku “ ”, a bramy nie można podłączyć. ‑ ‑ Relay with 12V coil and NO contact 230 VAC ‑...
Gate connection 16. Gate connection 230V~ 230V~ Transformer Transformer Gate Gate To connect a Gate Motor꞉ Directly connect the gate motor wires to terminals GATE COM and GATE NC (or GATE NO ‑ check with the gate manufacturer) on the back of the intercom panel. The external panel provides a "dry" ‑ contact connection, without an electric current. You should meet the following conditions꞉ 1. The external power supply must be matched to the door opener. 2. The door opener is limited to 30V, the current consumption may be a maximum of 4A So schließen Sie einen Tormotor an꞉ Schließen Sie die Drähte des Tormotors direkt an die Klemmen GATE COM und GATE NC (oder GATE NO ‑ fragen Sie den Hersteller des Tors) auf der Rückseite der Sprechanlage an. Die Türstation bietet eine "trockene“ Kontaktverbindung, ohne elektrischen Strom. Die folgenden Bedingungen müssen erfüllt sein꞉ 1. Die externe Spannungsversorgung muss auf den Türöffner abgestimmt sein. 2. Der Türöffner ist auf 30V begrenzt, die Stromaufnahme darf maximal 4A betragen Pour connecter un moteur de portail ꞉ Connecter directement les fils du moteur de la porte aux bornes GATE COM et GATE NC (ou GATE NO ‑ vérifier avec le fabricant de la porte) situées à l'arrière du panneau de l'interphone. La platine de rue fournit une connexion de contact "sec", sans courant électrique. Les conditions suivantes doivent être remplies꞉ 1. L'alimentation externe doit être adaptée à l'ouvre‑porte. 2. L'ouvre‑porte est limité à 30V, la consommation de courant peut être de 4A maximum. Per collegare un motore per cancello꞉ Collegare direttamente i fili del motore del cancello ai morsetti GATE COM e GATE NC (oppure GATE NO ‑ verificare con il costruttore del cancello) sul retro del pannello citofonico. Il posto esterno fornisce un collegamento a contatto "secco", senza corrente elettrica. È necessario rispettare le seguenti condizioni꞉ 1. L'alimentazione esterna deve essere abbinata all'apriporta. 2. L'apriporta è limitato a 30V, l'assorbimento di corrente può essere al massimo di 4A.
Seite 29
Gate connection Para conectar un motor de puerta꞉ Conecte directamente los cables del motor de la puerta a los terminales GATE COM y GATE NC (o PUERTA NO ‑ consulte con el fabricante de la puerta) en la parte posterior del panel del intercomunicador. La estación de puerta proporciona una conexión de contacto "seco", sin corriente eléctrica. Debe cumplir las siguientes condiciones꞉ 1. La fuente de alimentación externa debe estar adaptada al abrepuertas. 2. El abrepuertas está limitado a 30V, el consumo de corriente puede ser de un máximo de 4A. Aby podłączyć silnik bramy꞉ Bezpośrednio podłącz przewody silnika bramy do zacisków GATE COM i GATE NC (lub GATE NO ‑ sprawdź u producenta bramy) z tyłu panelu interkomu. Stacja bramowa zapewnia "suche" połączenie stykowe, bez prądu elektrycznego. Należy spełnić następujące warunki꞉ 1. Zewnętrzne źródło zasilania musi być dopasowane do mechanizmu otwierania drzwi. 2. Napięcie elektrozaczepu jest ograniczone do 30 V, a pobór prądu może wynosić maksymalnie 4 A.
Lock and gate opening delay time 17. Lock nd gate opening delay time a Follow the pictures below to enter the lock and gate opening delay time setting menu. Folgen Sie den nachstehenden Abbildungen, um das Menü zur Einstellung der Verzögerungszeit für das Öffnen von Schloss und Tor aufzurufen. Suivez les images ci‑dessous pour entrer dans le menu de réglage du délai d'ouverture de la serrure et du portail. Seguire le immagini seguenti per accedere al menu di impostazione del ritardo di apertura della serratura e del cancello. Siga las siguientes imágenes para entrar en el menú de ajuste del tiempo de retardo de apertura de cerraduras y puertas. Postępuj zgodnie z poniższymi ilustracjami, aby wejść do menu ustawień czasu 17꞉49 opóźnienia otwarcia zamka i bramy. 12‑01‑2021 08꞉00꞉00 CAM1 16‑05‑2020 MULIMEDIA VIDEO MULTIVIEW CALL CAMERA 12‑01‑2021 08꞉00꞉00 CAM1 DEVICE NAME CAM1 DOOR UNLOCK TIME GATE UNLOCK TIME 0.2S MONITOR VOLUME DOOR STATION VOLUME RINGTONE VOLUME RING TYPE BRIGHTNESS...
RFID cards record mode 18. RFID cards record mode Press 1 time Step 1 Step 2 1 Mal drücken Appuyer 1 fois Reset button Premere 1 volta Pulsar 1 vez Naciśnij 1 raz IMPORTANT꞉ To record electronic keys, press the panel RESET button once. When pressed, the button backlight continues to flash and the speaker beeps ‑ this is the key recording mode. WICHTIG꞉ Um elektronische Tasten aufzuzeichnen, drücken Sie einmal die RESET‑Taste auf dem Bedienfeld. Wenn Sie diese Taste drücken, blinkt die Hintergrundbeleuchtung der Taste weiter und der Lautsprecher gibt einen Signalton aus ‑ dies ist der Tastenaufzeichnungsmodus. IMPORTANT ꞉ Pour enregistrer les touches électroniques, appuyez une fois sur le bouton RESET du panneau de commande. Lorsque vous appuyez sur cette touche, le rétroéclairage de la touche continue de clignoter et le haut‑parleur émet un signal sonore ‑ c'est le mode d'enregistrement des touches. IMPORTANTE꞉ per registrare i tasti elettronici, premere una volta il pulsante RESET sul pannello di controllo. Quando si preme questo pulsante, la retroilluminazione del tasto continua a lampeggiare e l'altoparlante emette un segnale acustico꞉ questa è la modalità di registrazione dei tasti. IMPORTANTE꞉ Para grabar teclas electrónicas, pulse una vez el botón RESET del panel de control. Al pulsar este botón, la retroiluminación de la tecla sigue parpadeando y el altavoz emite un pitido꞉ este es el modo de grabación de teclas. WAŻNE꞉ Aby nagrać przyciski elektroniczne, należy jednokrotnie nacisnąć przycisk RESET na panelu sterowania. Po naciśnięciu tego przycisku podświetlenie przycisku nadal miga, a głośnik emituje sygnał dźwiękowy ‑ jest to tryb nagrywania przycisków. ...
User RFID ‑ card registration 19. User RFID ‑ card registration Swipe the master card 1 time, then swipe another RFID card, this will be added as a user card. You can continue to swipe other RFID cards to add more user cards. Swipe the added user card again to exit the setting mode when you're done. Note꞉ The master card cannot open the lock . The master card is necessary when you add or delete user cards. Please keep it well for future use. Bringen Sie die RFID‑Karte zum externen Videopanel ‑ die erste RFID‑Karte wird zur MASTER‑Karte. Halten Sie die RFID‑Karten weiterhin an das externen Videopanel, um die RFID‑Karten der Benutzer zu erfassen. Legen Sie die aufgezeichnete Benutzer‑RFID‑ Karte wieder an, um den RFID‑Kartenaufzeichnungsmodus zu beenden. Hinweis꞉ Mit der Masterkarte kann das Schloss nicht geöffnet werden . Die Masterkarte wird benötigt, wenn Sie Benutzerkarten hinzufügen oder Benutzerkarten hinzufügen oder löschen. Bitte bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch gut auf. Apportez la carte RFID au panneau ‑ la première carte RFID devient la carte MASTER. Continuez à appliquer des cartes RFID sur le panneau externe pour enregistrer les cartes RFID de l'utilisateur. Appliquez à nouveau la carte RFID de l'utilisateur enregistré pour quitter le mode d'enregistrement des cartes RFID. Remarque꞉ la carte principale ne peut pas ouvrir la serrure . La carte principale est nécessaire lorsque vous ajoutez ou supprimer des cartes d'utilisateur. Conservez‑la précieusement pour un usage ultérieur. Avvicinare la scheda RFID al pannello video esterno꞉ la prima scheda RFID diventa la scheda MASTER. Continuare a tenere la scheda RFID sul pannello video esterno per registrare le schede RFID degli utenti. Applicare nuovamente la tessera RFID registrata per uscire dalla modalità di registrazione delle tessere RFID. Nota꞉ la carta principale non può aprire la serratura . La scheda master è necessaria quando si aggiungono o eliminare le schede utente. Conservarla bene per un uso futuro. Acerque la tarjeta RFID al panel de vídeo externo꞉ la primera tarjeta RFID se convierte en la tarjeta MAESTRA. Continúe acercando la tarjeta RFID al panel de vídeo externo para grabar las tarjetas RFID de usuario. Aplique de nuevo la tarjeta RFID de usuario grabada para salir del modo de grabación de tarjetas RFID. Nota꞉ La tarjeta maestra no puede abrir la cerradura . La tarjeta maestra es necesaria ...
Deleting master and user cards 20. Deleting master and user cards a) Swipe the MASTER card 4 times in succession b) Press the RESET button once All user RFID cards and MASTER card will be deleted. The external video panel will enter the RFID card recording mode (intermittent sound is emitted). Note꞉ You can register up to 1000 user cards with the door station. The card reading distance is less than 2cm. The door station will exit from setting mode automatically when there is no operation in 30 seconds. a) Ziehen Sie die MASTER‑Karte 4 Mal nacheinander durch. b) Drücken Sie einmal die RESET‑Taste Alle Benutzer‑RFID‑Karten und die MASTER‑Karte werden gelöscht. Das externe Videopanel wechselt in den RFID‑Karten‑Aufzeichnungsmodus (es ertönt ein unterbrochener Ton). Anmerkung꞉ Sie können bis zu 1000 Benutzerkarten an der Türstation registrieren. Der Leseabstand der Karte beträgt weniger als 2 cm. Die Türstation verlässt den Einstellungsmodus automatisch, wenn 30 Sekunden lang keine Bedienung erfolgt. a) Balayez la carte MASTER 4 fois de suite b) Appuyer une fois sur le bouton RESET Toutes les cartes RFID des utilisateurs et la carte MASTER sont supprimées. Le panneau vidéo externe passe en mode d'enregistrement des cartes RFID (un son intermittent est émis). Remarque ꞉ Vous pouvez enregistrer jusqu'à 1000 cartes d'utilisateurs dans la station de porte. La distance de lecture des cartes est inférieure à 2 cm. La platine de rue quitte automatiquement le mode réglage si aucune opération n'est effectuée dans les 30 secondes. a) Passare la carta MASTER per 4 volte di seguito b) Premere una volta il pulsante RESET Tutte le schede RFID degli utenti e la scheda MASTER vengono cancellate. Il pannello video esterno entra in modalità di registrazione della scheda RFID (viene emesso un suono intermittente). Nota꞉ È possibile registrare fino a 1000 tessere utente con il posto esterno. La distanza di lettura delle tessere è inferiore a 2 cm. Il posto esterno esce automaticamente dalla modalità di impostazione se non viene eseguita alcuna operazione entro 30 secondi. ...
RFID unlock a) Przeciągnij kartę MASTER 4 razy z rzędu. b) Naciśnij przycisk RESET 1 raz Wszystkie karty RFID użytkownika i karta MASTER zostaną usunięte. Zewnętrzny panel wideo przejdzie w tryb nagrywania kart RFID (emitowany będzie przerywany dźwięk). Uwaga꞉ W stacji bramowej można zarejestrować do 1000 kart użytkowników. Odległość odczytu karty jest mniejsza niż 2 cm. Stacja bramowa automatycznie wyjdzie z trybu ustawień, jeśli w ciągu 30 sekund nie zostanie wykonana żadna operacja. sekund. 21. RFID unlock To unlock the door꞉ In standby mode, when a valid card is swiped, the lock will open for 5 seconds by default. Use the monitor or Neolight APP. To open the gate꞉ Use the monitor or Neolight APP. RFID keys don't open gates. Zum Entriegeln der Tür꞉ Ziehen Sie die RFID‑Karte auf dem externen Videobedienfeld durch, das Schloss wird für 5 Sekunden entriegelt (Standardeinstellung). Verwenden Sie den Monitor oder die Neolight APP. Um das Tor zu entriegeln꞉ Verwenden Sie den Monitor oder die Neolight APP. RFID‑Schlüssel öffnen das Tor nicht. Pour déverrouiller la porte ꞉ Passez la carte RFID sur le panneau vidéo externe, la serrure se déverrouille pendant 5 secondes (par défaut). Utilisez le moniteur ou l'application Neolight APP. Pour ouvrir le portail ꞉ Utilisez le moniteur ou l'application Neolight APP. Les clés RFID n'ouvrent pas le portail. Per sbloccare la porta꞉ Passare la scheda RFID sul pannello video esterno, la serratura si sblocca per 5 secondi (impostazione predefinita). Utilizzare il monitor o l'app Neolight APP. Per aprire il cancello꞉ Utilizzare il monitor o l'app Neolight APP. Le chiavi RFID non aprono il cancello. Para desbloquear la puerta꞉ Pase la tarjeta RFID por el panel de vídeo externo, la cerradura se desbloqueará durante 5 segundos (por defecto). Utilice el monitor o la app Neolight APP. Para abrir la puerta꞉ Utilice el monitor o la app Neolight APP. Las llaves RFID no abren la puerta. Aby odblokować drzwi꞉ Przeciągnij kartę RFID na zewnętrznym panelu wideo, zamek odblokuje się na 5 sekund (domyślnie). Użyj monitora lub aplikacji Neolight APP. Aby otworzyć bramę꞉ Użyj monitora lub aplikacji Neolight APP. Klucze RFID nie otwierają bramy.
Wiegand controller 22. Wiegand controller GATE NO GATE COM Gate GATE NC LOCK ‑ LOCK+ Door INPUT 1 Contact INPUT 2 Wiegand Controller The door panel can only be used as a Wiegand card reader. The lock is controlled by the Wiegand manager device. To enable indoor monitor or smartphone unlocking control, a card registered on the Wiegand manager device needs to be registered as a manager card. This management card cannot be used as a user card to open the door. Enter the card recording mode (see chapter 10. RFID card records mode). The user swipes any Wiegand device registered card on the door panel, and upon hearing a beep, it indicates successful card registration and waits for 30 seconds before exiting the card reading mode. Note꞉ If the outdoor panel has registered the management card before connecting the Wiegand manager device, you need to reset the outdoor station and then follow the above steps. Das externe Videopanel kann nur als Wiegand‑Kartenleser verwendet werden. Das Schloss wird durch das Wiegand‑Manager‑Gerät gesteuert. Um die Entriegelungssteuerung über den Innenmonitor oder das Smartphone zu ermöglichen, muss eine Karte, die auf dem Wiegand‑Manager‑Gerät registriert ist, als Managerkarte registriert werden. Diese Managerkarte kann nicht als Benutzerkarte zum Öffnen der Tür verwendet werden. Rufen Sie den Kartenerfassungsmodus auf (siehe Kapitel 10. RFID card records mode). Der Benutzer zieht eine beliebige, mit einem Wiegand‑Gerät registrierte Karte am Türpaneel durch, und wenn ein Piepton ertönt, zeigt es die erfolgreiche Kartenregistrierung an und wartet 30 Sekunden, bevor es den Kartenlesemodus verlässt. Hinweis꞉ Wenn die Außenstation die Verwaltungskarte vor dem Anschluss des Wiegand‑Manager‑Geräts registriert hat, müssen Sie die Außenstation zurücksetzen und dann die oben genannten Schritte ausführen.
Seite 36
Wiegand controller Le vidéopanneau externe ne peut être utilisé que comme lecteur de cartes Wiegand. La serrure est contrôlée par le dispositif de gestion Wiegand. Pour permettre le contrôle du déverrouillage par un moniteur intérieur ou un smartphone, une carte enregistrée sur le dispositif de gestion Wiegand doit être enregistrée en tant que carte de gestion. Cette carte de gestion ne peut pas être utilisée comme carte d'utilisateur pour ouvrir la porte. Entrez dans le mode d'enregistrement des cartes (voir chapitre 10. RFID card records mode). L'utilisateur passe n'importe quelle carte enregistrée comme dispositif Wiegand sur le panneau de porte et, lorsqu'il entend un bip, il indique que l'enregistrement de la carte a réussi et attend 30 secondes avant de quitter le mode de lecture des cartes. Remarque꞉ si le panneau extérieur a enregistré la carte de gestion avant de connecter le dispositif de gestion Wiegand, vous devez réinitialiser la station extérieure, puis suivre les étapes ci‑dessus. Il videopanel esterno può essere utilizzato solo come lettore di schede Wiegand. Il blocco è controllato dal dispositivo manager Wiegand. Per abilitare il controllo dello sblocco tramite monitor interno o smartphone, è necessario registrare una scheda sul dispositivo manager Wiegand come scheda manager. Questa scheda di gestione non può essere utilizzata come scheda utente per aprire la porta. Accedere alla modalità di registrazione delle tessere (vedere capitolo 10. RFID card records mode). L'utente passa sul pannello della porta una scheda registrata con un dispositivo Wiegand e, dopo aver udito un segnale acustico, indica l'avvenuta registrazione della scheda e attende 30 secondi prima di uscire dalla modalità di lettura della scheda. Nota꞉ se il pannello esterno ha registrato la scheda di gestione prima di collegare il dispositivo di gestione Wiegand, è necessario resettare il posto esterno e poi seguire i passaggi sopra descritti. El videopanel externo sólo puede utilizarse como lector de tarjetas Wiegand. La cerradura es controlada por el dispositivo gestor Wiegand. Para habilitar el control de desbloqueo mediante monitor interior o smartphone, es necesario registrar una tarjeta en el dispositivo gestor Wiegand como tarjeta gestora. Esta tarjeta de gestión no puede utilizarse como tarjeta de usuario para abrir la puerta. Entre en el modo de registro de tarjetas (véase el capítulo 10. RFID card records mode). El usuario pasa cualquier tarjeta registrada como dispositivo Wiegand por la placa de calle y, al oír un pitido, indica que el registro de la tarjeta se ha realizado correctamente y espera 30 segundos antes de salir del modo de lectura de tarjetas. Nota꞉ Si la placa de calle ha registrado la tarjeta de gestión antes de conectar el dispositivo Wiegand de gestión, es necesario reiniciar la estación exterior y después seguir los pasos anteriores.
Seite 37
Wiegand controller Zewnętrzny wideopanel może być używany wyłącznie jako czytnik kart Wiegand. Blokada jest sterowana przez urządzenie zarządzające Wiegand. Aby umożliwić sterowanie odblokowywaniem za pomocą monitora wewnętrznego lub smartfona, karta zarejestrowana w urządzeniu zarządzającym Wiegand musi być zarejestrowana jako karta zarządzająca. Karta zarządzająca nie może być używana jako karta użytkownika do otwierania drzwi. Wejdź w tryb rejestracji karty (patrz rozdział 10. RFID card records mode). Użytkownik przeciągnie dowolną kartę zarejestrowaną w urządzeniu Wiegand po panelu drzwi, a po usłyszeniu sygnału dźwiękowego zasygnalizuje pomyślną rejestrację karty i odczeka 30 sekund przed wyjściem z trybu odczytu karty. Uwaga꞉ Jeśli panel zewnętrzny zarejestrował kartę zarządzającą przed podłączeniem urządzenia zarządzającego Wiegand, należy zresetować stację zewnętrzną, a następnie wykonać powyższe kroki.