Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
INSTALACIÓN
INSTALACJA
VIDEO
INTERCOM
KIT
NEOKIT
ALPHA
PRO
WF
2F
NEOKIT
ALPHA
PRO
WF
4F
EN
DE
FR
IT
SP
PL
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NeoLight NEOKIT ALPHA PRO WF 2F

  • Seite 1 INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALACIÓN INSTALACJA VIDEO
INTERCOM
KIT NEOKIT
ALPHA
PRO
WF
2F NEOKIT
ALPHA
PRO
WF
4F...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contents Contents 1.
Warning
and
caution........................4 2.
Support
 ............................8 3.
Internal
monitor
........................9 4.
External
panel
 ........................10 5.
Package
contents
 .........................12 6.
Placing
name
label
 .......................12 7.
Panel
installation ........................13 8.
Monitor
installation
 .......................13 9.
Distributor
installation
 ......................13 10.
Wiring
diagram

........................14 11.
Wire
distance ........................16 12.
Connection
..........................17 13.
Setting
up
the
second
monitor
 ...................20 14.
Setting
up
the
second
panel

 .....................22 15.
Lock
connection
........................24 16.
Gate
connection ........................26 17.
Lock
and
gate
opening
delay
time
 ..................28 18.
RFID
cards
record
mode
 ....................29 19.
User
RFID
‑
card
registration
 .....................30 20.
Deleting
master
and
user
cards
..................31 21.
RFID
unlock
 ........................32 22.
Wiegand
controller ......................33...
  • Seite 4: Warning And Caution

    Waring
and
caution 1.
Warning
and
caution About
the
Guide 1.
The
company
is
not
responsible
for
any
safety
accidents
caused
by
abnormal
operation
of
the
product. 2.
Please
carefully
read
this
User's
Guide
(in
particular,
precautions
for
safety)
before
using
a
product
and
follow
instruc‑ tions
to
use
a
product
exactly. 3.
All
the
designs
and
software
are
subject
to
change
without
prior
written
notice.
The
product
updates
might
cause
some
 differences
between
the
actual
product
and
the
Guide.
Please
contact
the
customer
service
for
the
latest
program
and
 supplementary
documentation. 4.
If
there
is
any
uncertainty
or
controversy,
please
refer
to
our
final
explanation. Installation
rules Installation
should
be
carried
out
by
qualified
in
compliance
with
the
current
regulations
regarding
the
installation
of
 electrical
equipment
in
the
country
where
the
products
are
installed. Ensure
clearance
around
the
appliance
so
there
is
sufficient
ventilation.
There
must
be
no
dripping
or
splashes
of
water
 on
the
appliance.
 












WARNING
 To
prevent
injury,
the
appliance
must
be
secured
to
the
wall
as
described
in
the
installation
instructions. Above
the
power
supply
there
must
be
a
bipolar
circuit
breaker
that
is
easily
accessible
with
a
contact
gap
of
at
last
3
mm.
 






Do
not
use
water,
thinner
or
a
detergent
used
to
wash
oil
products
when
you
wash 
the
exterior.
Make
sure
to
wash
it
by
using
a
dry
cloth
to
prevent
any
breakdown
or
electric
shock.
 






Do
not

forcibly
pull
out
the
cord
from
the
socket.
If
the
cord
is
damaged,
it
may
 cause
a
fire
or
an
electric
shock. 






Do
not
put
the
plug
in
the
socket
with
a
wet
hand.
It
may
cause
an
electric
shock. 






Do
not
disassemble,
repair
or
modify
the
product.
It
may
cause
a
fire,
an
electric
 shock
or
an
injury
due
to
malfunction
of
the
product. 






Do
not
use
AC
circuit
breaker.
It
may
cause
an
electric
shock Conformity Standards EN
60065,
EN
60950‑1,
EN
61000‑6‑1,
EN
61000‑6‑3 TSI
EN301489‑1꞉2019,
ETSIEN301489‑1V2.2.3(2019‑11) ETSI
EN
301
489‑17꞉2009 EN
55032꞉2017,
EN
55035꞉2019 EN
61000‑3‑2꞉2016,
EN
61000‑3‑3꞉2017 EN
62311꞉2014 EN
62368‑1꞉2017 ETSI
EN300
328꞉2017,
ETSI
EN300
328
V2.2.2
(2019‑07) 






 








WEEE‑Information
for
users If
the
crossed‑out
bin
symbol
or
packaging,
this
means
the
product
must
not
be
included
with
other
general
waste
at
 the
end
of
its
working
life.
The
user
must
take
the
worn
product
to
a
sorted
waste
center,
or
return
it
to
the
retailer
when
 purchasing
a
new
one.
Products
for
charge
(without
any
new

purchase
obligation)
to
retailers
with
a
sales
area
of
at
...
  • Seite 5 Waring
and
caution Konformität Normen EN
60065,
EN
60950‑1,
EN
61000‑6‑1,
EN
61000‑6‑3 TSI
EN301489‑1꞉2019,
ETSIEN301489‑1V2.2.3(2019‑11) ETSI
EN
301
489‑17꞉2009 EN
55032꞉2017,
EN
55035꞉2019 EN
61000‑3‑2꞉2016,
EN
61000‑3‑3꞉2017 EN
62311꞉2014 EN
62368‑1꞉2017 ETSI
EN300
328꞉2017,
ETSI
EN300
328
V2.2.2
(2019‑07) 






 








WEEE‑Informationen
für
Benutzer Wenn
das
Symbol
der
durchgestrichenen
Mülltonne
oder
die
Verpackung
durchgestrichen
ist,
bedeutet
dies,
dass
das
 Produkt
am
Ende
seiner
Nutzungsdauer
nicht
in
den
allgemeinen
Abfall
gegeben
werden
darf.
Der
Benutzer
muss
das
 abgenutzte
Produkt
zu
einem
Zentrum
für
sortierten
Abfall
bringen
oder
es
beim
Kauf
eines
neuen
Produkts
an
den
 Händler
zurückgeben.
Produkte
gegen
Gebühr
(ohne
Verpflichtung
zum
Neukauf)
bei
Einzelhändlern
mit
einer
 Verkaufsfläche
von
mindestens
400
m ,
wenn
sie
kleiner
als
25
cm
sind.
Eine
effiziente
getrennte
Abfallsammlung
für
 die
umweltfreundliche
Entsorgung
des
Altgeräts
oder
sein
anschließendes
Recycling
trägt
dazu
bei,
mögliche
negative
 Auswirkungen
auf
die
Umwelt
und
die
Gesundheit
der
Menschen
zu
vermeiden,
und
fördert
die
Wiederverwendung
 und/oder
das
Recycling
der
Baumaterialien. À
propos
du
guide 1.
La
société
n'est
pas
responsable
des
accidents
de
sécurité
causés
par
un
fonctionnement
anormal
du
produit. 2.
Veuillez
lire
attentivement
ce
guide
de
l'utilisateur
(en
particulier
les
précautions
de
sécurité)
avant
d'utiliser
un
 produit
et
suivez
scrupuleusement
les
instructions
d'utilisation
du
produit. 3.
Toutes
les
conceptions
et
tous
les
logiciels
sont
susceptibles
d'être
modifiés
sans
avis
écrit
préalable.
Les
mises
à
 jour
du
produit
peuvent
entraîner
des
différences
entre
le
produit
réel
et
le
guide.
Veuillez
contacter
le
service
clientèle
 pour
obtenir
le
programme
le
plus
récent
et
la
documentation
complémentaire. 4.
En
cas
d'incertitude
ou
de
controverse,
veuillez
vous
référer
à
notre
explication
finale. Règles
d'installation L'installation
doit
être
effectuée
par
des
personnes
qualifiées,
conformément
aux
réglementations
en
vigueur
concer‑ nant
l'installation
des
équipements
électriques
dans
le
pays
où
les
produits
sont
installés. Veillez
à
ce
que
l'espace
autour
de
l'appareil
soit
suffisant
pour
assurer
une
bonne
ventilation.
Il
ne
doit
pas
y
avoir
de
 gouttes
ou
d'éclaboussures
d'eau
sur
l'appareil.
 












AVERTISSEMENT Pour
éviter
toute
blessure,
l'appareil
doit
être
fixé
au
mur
comme
indiqué
dans
les
instructions
d'installation. Au‑dessus
de
l'alimentation
électrique,
il
doit
y
avoir
un
disjoncteur
bipolaire
facilement
accessible
avec
un
espace
de
 contact
d'au
moins
3
mm. 





N'utilisez
pas
d'eau,
de
diluant
ou
de
détergent
utilisé
pour
laver
les
produits
pétroliers
lorsque
vous
lavez
l'extérieur.
 l'extérieur.
Veillez
à
le
laver
à
l'aide
d'un
chiffon
sec
afin
d'éviter
toute
panne
ou
choc
électrique.
  • Seite 6 Waring
and
caution 












AVVERTENZA
 Per
evitare
lesioni,
l'apparecchio
deve
essere
fissato
alla
parete
come
descritto
nelle
istruzioni
di
installazione. Sopra
l'alimentazione
elettrica
deve
essere
presente
un
interruttore
bipolare
facilmente
accessibile
con
uno
spazio
di
 contatto
di
almeno
3
mm. 






Non
utilizzare
acqua,
diluenti
o
detergenti
utilizzati
per
il
lavaggio
di
prodotti
petroliferi
quando
si
lava
l'esterno.
l'ester‑ no.
Assicurarsi
di
lavarlo
con
un
panno
asciutto
per
evitare
guasti
o
scosse
elettriche. 







Non
estrarre
con
forza
il
cavo
dalla
presa.
Se
il
cavo
è
danneggiato,
potrebbe
causare
un
incendio
o
una
 scossa
elettrica. 







Non
inserire
la
spina
nella
presa
con
le
mani
bagnate.
Ciò
potrebbe
causare
una
scossa
elettrica. 





 

Non
smontare,
riparare
o
modificare
il
prodotto.
Ciò
potrebbe
causare
incendi,
scosse
elettriche
o
lesioni
dovute
 a
malfunzionamenti.
scosse
elettriche
o
lesioni
dovute
al
malfunzionamento
del
prodotto. 







Non
utilizzare
l'interruttore
di
circuito
CA.
Potrebbe
causare
una
scossa
elettrica. Conformità Norme EN
60065,
EN
60950‑1,
EN
61000‑6‑1,
EN
61000‑6‑3 TSI
EN301489‑1꞉2019,
ETSIEN301489‑1V2.2.3(2019‑11) ETSI
EN
301
489‑17꞉2009 EN
55032꞉2017,
EN
55035꞉2019 EN
61000‑3‑2꞉2016,
EN
61000‑3‑3꞉2017 EN
62311꞉2014 EN
62368‑1꞉2017 ETSI
EN300
328꞉2017,
ETSI
EN300
328
V2.2.2
(2019‑07) 






 








WEEE‑Informazioni
per
gli
utenti Se
il
simbolo
del
bidone
o
dell'imballaggio
è
barrato,
significa
che
il
prodotto
non
deve
essere
incluso
tra
gli
altri
rifiuti
 generici
al
termine
della
sua
vita
utile.
L'utente
deve
portare
il
prodotto
usurato
in
un
centro
di
raccolta
differenziata
o
 restituirlo
al
rivenditore
al
momento
dell'acquisto
di
un
nuovo
prodotto.
Prodotti
a
titolo
gratuito
(senza
obbligo
di
nuovo
 acquisto)
per
i
rivenditori
con
una
superficie
di
vendita
di
almeno
400
m ,
se
di
dimensioni
inferiori
a
25
cm.
Una
 raccolta
differenziata
efficiente
per
lo
smaltimento
ecologico
del
dispositivo
usato,
o
il
suo
successivo
riciclaggio,
 contribuisce
a
evitare
i
potenziali
effetti
negativi
sull'ambiente
e
sulla
salute
delle
persone
e
incoraggia
il
riutilizzo
e/o
il
 riciclaggio
dei
materiali
da
costruzione. Acerca
de
la
Guía 1.
La
empresa
no
se
hace
responsable
de
los
accidentes
de
seguridad
causados
por
un
funcionamiento
anormal
del
 producto. 2.
Lea
atentamente
esta
Guía
del
usuario
(en
particular,
las
precauciones
de
seguridad)
antes
de
utilizar
un
producto
y
 siga
exactamente
las
instrucciones
de
uso.
 3.
Todos
los
diseños
y
el
software
están
sujetos
a
cambios
sin
previo
aviso
por
escrito.
Las
actualizaciones
del
produc‑ to
pueden
causar
algunas
diferencias
entre
el
producto
real
y
la
Guía.
Póngase
en
contacto
con
el
servicio
de
atención
...
  • Seite 7 Waring
and
caution Informacje
o
przewodniku 1.
Firma
nie
ponosi
odpowiedzialności
za
wypadki
związane
z
bezpieczeństwem
spowodowane
nieprawidłowym
 działaniem
produktu. 2.
Przed
rozpoczęciem
korzystania
z
produktu
należy
uważnie
przeczytać
niniejszą
instrukcję
obsługi
(w
szczególności
 środki
ostrożności)
i
postępować
zgodnie
z
instrukcjami. 3.
Wszystkie
projekty
i
oprogramowanie
mogą
ulec
zmianie
bez
wcześniejszego
pisemnego
powiadomienia.
Aktualizac‑ je
produktu
mogą
powodować
pewne
różnice
między
rzeczywistym
produktem
a
Przewodnikiem.
Prosimy
o
kontakt
z
 działem
obsługi
klienta
w
celu
uzyskania
najnowszego
programu
i
dodatkowej
dokumentacji. 4.
W
przypadku
jakichkolwiek
wątpliwości
lub
kontrowersji,
prosimy
o
zapoznanie
się
z
naszym
ostatecznym
 wyjaśnieniem. Zasady
instalacji Instalacja
powinna
być
przeprowadzona
przez
wykwalifikowany
personel
zgodnie
z
obowiązującymi
przepisami
 dotyczącymi
instalacji
sprzętu
elektrycznego
w
kraju,
w
którym
produkty
są
instalowane. Należy
zapewnić
wolną
przestrzeń
wokół
urządzenia,
aby
zapewnić
wystarczającą
wentylację.
Na
urządzenie
nie
może
 kapać
ani
pryskać
woda.
 












OSTRZEŻENIE
 Aby
zapobiec
obrażeniom,
urządzenie
musi
być
przymocowane
do
ściany
w
sposób
opisany
w
instrukcji
montażu. Nad
 zasilaczem
 musi
 znajdować
 się
 łatwo
 dostępny
 dwubiegunowy
 wyłącznik
 automatyczny
 z
 przerwą
 stykową
 wynoszącą
co
najmniej
3
mm. 
 
 
 
 
Nie
używaj
wody,
rozcieńczalnika
ani
detergentu
używanego
do
mycia
produktów
ropopochodnych
podczas
mycia
 obudowy.
zewnętrznej.
Aby
zapobiec
uszkodzeniu
lub
porażeniu
prądem
elektrycznym,
urządzenie
należy
czyścić
suchą
 szmatką. 






Nie
należy
na
siłę
wyciągać
przewodu
z
gniazdka.
Uszkodzenie
przewodu
może
spowodować
spowodować
pożar
lub
 porażenie
prądem.
  • Seite 8: Support

    Support 2.
Support If
you
have
any
questions
about
installation
or
configuration,
please
contact
our
support
 team
at
the
contacts
below.
 We
will
do
our
best
to
help
you! Wenn
Sie
Fragen
zur
Installation
oder
Konfiguration
haben,
wenden
Sie
sich
bitte
an
 unser
Support‑Team
unter
den
unten
aufgeführten
Kontaktdaten.
 Wir
werden
unser
Bestes
tun,
um
Ihnen
zu
helfen! Si
vous
avez
des
questions
sur
l'installation
ou
la
configuration,
veuillez
contacter
notre
 équipe
d'assistance
aux
coordonnéesci‑dessous.
 Nous
ferons
de
notre
mieux
pour
vous
aider! In
caso
di
domande
sull'installazione
o
sulla
configurazione,
si
prega
di
contattare
il
 nostro
team
di
assistenza
ai
contatti
indicati
di
seguito.
 Faremo
del
nostro
meglio
per
aiutarvi! Si
tiene
alguna
pregunta
sobre
la
instalación
o
la
configuración,
póngase
en
contacto
con
 nuestro
equipo
de
asistencia
en
los
contactos
que
figuran
a
continuación.
 Haremos
todo
lo
posible
por
ayudarle. Jeśli
masz
jakiekolwiek
pytania
dotyczące
instalacji
lub
konfiguracji
prosimy
o
kontakt
z
 naszym
zespołem
pomocy
technicznej,
korzystając
z
poniższych
danych
kontaktowych.
 Dołożymy
wszelkich
starań,
aby
Ci
pomóc! support@unihomepro.de WhatsApp
CHAT
+491735393163...
  • Seite 9: Internal Monitor

    Internal
monitor 3.
Internal
monitor DC24‑36V DC24‑36V Microphone
/
Mikrofon
/
Microphone
/
Microfono
/
Micrófono
/
Mikrofon Menu
/
Menü

/
Menu
/
Menu
/
Menú
/
Menu *Mirco
SD
card
slot
/
Mirco
SD‑Kartensteckplatz

/
Mirco
Fente
pour
carte
SD
/
Slot
per
 scheda
SD
Mirco
/
Mirco
Ranura
para
tarjetas
SD
/
Gniazdo
kart
SD
Mirco Power
ON/OFF
/
Strom
EIN/AUS

/
Alimentation
ON/OFF
/
Alimentazione
ON/OFF
/
 Encendido/Apagado
/
Włączanie/wyłączanie
zasilania Indicador
/
Indikator

/
Indicateur
/
Indicatore
/
Indicador
/
Wskaźnik 7"
LCD
IPS
Screen
/
Bildschirm

/
Écran
/
Schermo
/
Pantalla
/
Ekran Speaker
/
Sprecher

/
Intervenantsr
/
Altoparlante
/
Altavoz
/
Głośnik DC24V‑36V,
≥15W
Power
input
/
Leistungsaufnahme

/
Alimentation
électrique
/
Ingresso
 di
alimentazione
/
Entrada
de
alimentación
/
Wejście
zasilania 2‑wire
BUS
(Non‑polarity)
/
2‑Draht‑BUS
(Nicht‑Polarität)

/
BUS
2
fils
(non
polarité)
/
 BUS
a
2
fili
(non
polarità)
/
BUS
de
2
hilos
(sin
polaridad)
/
2‑przewodowa
BUS
(bez
 polaryzacji) *
Mirco
SD
card꞉
Min.32GB
‑
Max.512GB
(Class
10,
FAT32)
  • Seite 10: External Panel

    External
panel 4.
External
panel
2
Family Talk
indicator
/
Gesprächsanzeige
/
Indicateur
de
conversation
/
Indicatore
di
 conversazione
/
Indicador
de
conversación
/
Wskaźnik
rozmowy Unlock
indicator
/
Entriegelungsanzeige
/
Indicateur
de
déverrouillage
/
Indicatore
di
 sblocco
/
Indicador
de
desbloqueo
/
Wskaźnik
odblokowania Nameplate
/
Typenschild
/Plaque
signalétique
/
Targhetta
/
Placa
de
características
/
 Tabliczka
znamionowa Microphone
/
Mikrofon
/
Microphone
/
Microfono
/
Micrófono
/
Mikrofon Camera/
Kamera
/
Caméra
/
Telecamera
/
Cámara
/
Kamera Night
vision
/
Nachtsicht
/
Vision
nocturne
/
Visione
notturna
/
Visión
nocturna
/
 Noktowizor Call
button
/
Anruf‑Taste
/
Bouton
d'appel
/
Pulsante
di
chiamata
/
Botón
de
llamada
/
 Przycisk
połączenia Speaker
/
Lautsprecher
/
Haut‑parleur
/
Altoparlante
/
Altavoz
/
Głośnik Reset
button
/
Reset‑Taste
/
Bouton
de
réinitialisation
/
Pulsante
di
reset
/
Botón
de
 reinicio
/
Przycisk
resetowania Anti‑tamper
button
/
Anti‑Tamper‑Taste
/
Bouton
anti‑sabotage

/
Pulsante
 antimanomissione

/
Botón
antisabotaje
/
Przycisk
antysabotażowy
 Terminal
/
Anschluss
/
Terminal
/
Terminale
/
Terminal
/
Terminal 11 12...
  • Seite 11 External
panel 4.
External
panel
4
Family Talk
indicator
/
Gesprächsanzeige
/
Indicateur
de
conversation
/
Indicatore
di
 conversazione
/
Indicador
de
conversación
/
Wskaźnik
rozmowy Unlock
indicator
/
Entriegelungsanzeige
/
Indicateur
de
déverrouillage
/
Indicatore
di
 sblocco
/
Indicador
de
desbloqueo
/
Wskaźnik
odblokowania Nameplate
/
Typenschild
/Plaque
signalétique
/
Targhetta
/
Placa
de
características
/
 Tabliczka
znamionowa Microphone
/
Mikrofon
/
Microphone
/
Microfono
/
Micrófono
/
Mikrofon Camera/
Kamera
/
Caméra
/
Telecamera
/
Cámara
/
Kamera Night
vision
/
Nachtsicht
/
Vision
nocturne
/
Visione
notturna
/
Visión
nocturna
/
 Noktowizor Call
button
/
Anruf‑Taste
/
Bouton
d'appel
/
Pulsante
di
chiamata
/
Botón
de
llamada
/
 Przycisk
połączenia Speaker
/
Lautsprecher
/
Haut‑parleur
/
Altoparlante
/
Altavoz
/
Głośnik Reset
button
/
Reset‑Taste
/
Bouton
de
réinitialisation
/
Pulsante
di
reset
/
Botón
de
 reinicio
/
Przycisk
resetowania Anti‑tamper
button
/
Anti‑Tamper‑Taste
/
Bouton
anti‑sabotage

/
Pulsante
 antimanomissione

/
Botón
antisabotaje
/
Przycisk
antysabotażowy
 Terminal
/
Anschluss
/
Terminal
/
Terminale
/
Terminal
/
Terminal 11 12...
  • Seite 12 Internal
panel Step
1 Step
2 Reset
 Reset
button button
 operation Note꞉
To
restore
factory
settings,
press
and
hold
the
RESET
button
until
the
light
turns
on
 and
a
beep
is
heard. Hinweis꞉
 Um
die
Werkseinstellungen
wiederherzustellen,
halten
Sie
die
RESET‑Taste
 gedrückt,
bis
das
Licht
aufleuchtet
leuchtet
und
ein
Piepton
zu
hören
ist. Remarque
꞉
Pour
rétablir
les
paramètres
d'usine,
appuyez
sur
la
touche
RESET
et
 maintenez‑la
enfoncée
jusqu'à
ce
que
le
voyant
s'allume
et
qu'un
bip
se
fasse
entendre. Nota꞉
per
ripristinare
le
impostazioni
di
fabbrica,
tenere
premuto
il
pulsante
RESET
fino all'accensione
della
spia
e
all'emissione
di
un
segnale
acustico. Nota꞉
Para
restablecer
los
ajustes
de
fábrica,
mantenga
pulsado
el
botón
RESET
hasta que
se
encienda
la
luz
y
se
oiga
un
pitido. Uwaga꞉
Aby
przywrócić
ustawienia
fabryczne,
naciśnij
i
przytrzymaj
przycisk
RESET,
 aż
zaświeci
się
kontrolka
i
rozlegnie
się
sygnał
dźwiękowy.
  • Seite 13: Package Contents

    Package
contents
/
Pacing
name
label 5.
Package
contents Monitor User
manual Wall
bracket Expansion
bolt Distributor M4x30
fixing
screws Screwdriver Model꞉
BP001 Input꞉
100‑240VAC

0.78A

50/60Hz Output
power꞉
36W Output
(CH1+CH2)꞉
36V




1A Door
station Wall
bracket Rain
cap Expansion
bolt M3.5x30
fixing
screws Machine
screw Hexagonal
screwdriver Thimble Nameplate
 3
pin
 7pin 6.
Placing
name
label NANCY JERRY...
  • Seite 14: Panel Installation

    Panel
and
monitor
installation 7.
Panel
installation Wall 8.
Monitor
installation 
 9.
Distributor
installation PULL PUSH Model꞉
BP001 Input꞉
100‑240VAC

0.78A

50/60Hz Output
power꞉
36W Output
(CH1+CH2)꞉
36V




1A...
  • Seite 15: Wiring Diagram

    Wiring
diagram 10.
Wiring
diagram
for
2
family GATE
NO GATE
COM Gate GATE
NC LOCK‑ LOCK+ Electronic
 lock INPUT
1 Door
Contact INPUT
2 Exit
Button AC
 100V‑240V DC24‑36V DC24‑36V 2
wire
BUS...
  • Seite 16 Wiring
diagram 11.
Wiring
diagram
for
4
family GATE
NO GATE
COM Gate GATE
NC LOCK‑ LOCK+ Electronic
 lock INPUT
1 Door
Contact INPUT
2 Exit
Button AC
 100V‑240V 2
wire
BUS DC24‑36V DC24‑36V DC24‑36V DC24‑36V...
  • Seite 17: Wire Distance

    Wire
distance 11.
Wire
distance L2
(M) L1
(M) (MAX) (MAX) Telephone
line
(HBV)

2*0.2mm Parallel
pair
cable

2*0.3mm Parallel
pair
cable
(BVVB)
2*0.5mm Parallel
pair
cable
(BVVB)
2*0.75mm Parallel
pair
cable
(BVVB)
2*1mm Twisted
cable
(ZC‑RVS)

2*0.5mm Twisted
cable
(ZC‑RVS)

2*0.75mm Twisted
cable
(ZC‑RVS)

2*1mm L1꞉
From
Monitor
to
Power;
L2꞉
From
Panel
to
Power. The
same
BUS
should
use
the
same
wire
with
same
specification. L1꞉
Vom
Monitor
zur
Stromversorgung;
L2꞉
Vom
Panel
zur
Stromversorgung. Der
gleiche
BUS
sollte
das
gleiche
Kabel
mit
der
gleichen
Spezifikation
verwenden. L1
꞉
Du
moniteur
à
l'alimentation
;
L2
꞉
Du
panneau
à
l'alimentation. Le
même
BUS
doit
utiliser
le
même
fil
avec
les
mêmes
spécifications. L1꞉
dal
monitor
all'alimentazione;
L2꞉
Dal
pannello
all'alimentazione. Lo
stesso
BUS
deve
utilizzare
lo
stesso
filo
con
le
stesse
specifiche. L1꞉
Del
monitor
a
la
alimentación;
L2꞉
Del
panel
a
la
alimentación. El
mismo
BUS
debe
utilizar
el
mismo
cable
con
la
misma
especificación. L1꞉
Od
monitora
do
zasilania;
L2꞉
Od
panelu
do
zasilania. Ta
sama
magistrala
BUS
powinna
używać
tego
samego
przewodu
o
tej
samej
 specyfikacji.
  • Seite 18: Connection

    Connection 12.
Connection Model꞉
BP001 Input꞉
100‑240VAC

0.4A

50/60Hz Output
power꞉
18W Output
(CH1+CH2)꞉
36V




0.5A Input꞉
DC24V‑36V DC24‑36V Power꞉
7W
(Max), 










 
4W
(Standby) MAC꞉
78꞉E9꞉96꞉00꞉0B꞉26 Connect
the
call
panel
and
the
monitor
as
shown
in
the
diagram
(page
14
or
15)
using
a
 two‑wire
cable.
Refer
to
the
table
(page
16)
for
possible
cable
types
and
permissible
 distances
between
the
monitor
and
the
panel.
Connect
the
distributor
unit
to
the
220
V
 mains. Use
the
"7pin
Terminal"
to
connect
the
panel.
Connect
the
two‑wire
cable
to
the
BUS
 terminals
(polarity
does
not
matter),
connect
the
other
end
of
the
wire
to
the
power
 supply's
CH1
terminals.
 To
connect
the
monitor,
connect
a
two‑wire
cable
to
the
BUS
terminals
(polarity
does
not
 matter),
connect
the
other
end
of
the
wire
to
the
power
supply's
CH2
terminals.
 Additional
monitors
are
connected
to
the
same
terminals. Connect
220V
voltage
to
the
power
supply
unit
to
terminals
N
and
L. Verbinden
Sie
das
Bedienfeld
und
den
Monitor
wie
in
der
Abbildung
(Seite
14
oder
15)
 gezeigt
mit
einem
zweiadrigen
Kabel.
Mögliche
Kabeltypen
und
zulässige
Entfernungen
 zwischen
dem
Monitor
und
dem
Panel
finden
Sie
in
der
Tabelle
(Seite
16).
Schließen
Sie
 das
Netzgerät
an
das
220‑V‑Netz
an. Verwenden
Sie
die
"7pin
Terminal",
um
das
Panel
anzuschließen.
Schließen
Sie
das
 zweiadrige
Kabel
an
die
BUS‑Klemmen
an
(die
Polarität
spielt
keine
Rolle),
schließen
 Sie
das
andere
Ende
des
Kabels
an
die
CH1‑Klemmen
des
Netzteils
an.
 Zum
Anschluss
des
Monitors
schließen
Sie
ein
zweiadriges
Kabel
an
die
BUS‑Klemmen
 an
(die
Polarität
spielt
keine
Rolle),
das
andere
Ende
des
Kabels
schließen
Sie
an
die
 CH2‑Klemmen
des
Netzteils
an.
 Weitere
Monitore
werden
an
die
gleichen
Klemmen
angeschlossen. Schließen
Sie
die
220‑V‑Spannung
des
Netzteils
an
die
Klemmen
N
und
L
an. Connectez
le
panneau
d'appel
et
le
moniteur
comme
indiqué
sur
le
schéma
(page
14
ou
 15)
à
l'aide
d'un
câble
à
deux
fils.
Reportez‑vous
au
tableau
(page
16)
pour
connaître
les
 types
de
câbles
possibles
et
les
distances
autorisées
entre
le
moniteur
et
le
panneau.
 Brancher
le
bloc
d'alimentation
sur
le
réseau
220
V. Utilisez
le
"terminal
à
7
broches"
pour
connecter
le
panneau.
Connectez
le
câble
bifilaire
 aux
bornes
BUS
(la
polarité
n'a
pas
d'importance),
connectez
l'autre
extrémité
du
câble
...
  • Seite 19 Connection Collegare
il
pannello
di
chiamata
e
il
monitor
come
indicato
nello
schema
(pagina
14
o
 15)
utilizzando
un
cavo
a
due
fili.
Consultare
la
tabella
(pagina
16)
per
i
possibili
tipi
di
 cavo
e
le
distanze
consentite
tra
il
monitor
e
il
pannello.
Collegare
l'alimentatore
alla
rete
 elettrica
a
220
V. Utilizzare
il
"Terminale
a
7
pin"
per
collegare
il
pannello.
Collegare
il
cavo
a
due
fili
ai
 terminali
BUS
(la
polarità
non
ha
importanza),
collegare
l'altra
estremità
del
filo
ai
 terminali
CH1
dell'alimentatore.
 Per
collegare
il
monitor,
collegare
un
cavo
bifilare
ai
terminali
BUS
(la
polarità
non
è
 importante),
collegare
l'altra
estremità
del
filo
ai
terminali
CH2
dell'alimentatore.
Ulteriori
 monitor
sono
collegati
agli
stessi
terminali. Collegare
la
tensione
di
220V
all'alimentatore
ai
terminali
N
e
L. Conecte
el
panel
de
llamada
y
el
monitor
como
se
muestra
en
el
diagrama
(página
14
o
 15)
utilizando
un
cable
de
dos
hilos.
Consulte
en
la
tabla
(página
16)
los
tipos
de
cable
 posibles
y
las
distancias
admisibles
entre
el
monitor
y
el
panel.
Conecte
la
fuente
de
 alimentación
a
la
red
de
220
V. Utilice
el
"Terminal
7pin"
para
conectar
el
panel.
Conecte
el
cable
de
dos
hilos
a
los
 terminales
BUS
(la
polaridad
no
importa),
conecte
el
otro
extremo
del
cable
a
los
 terminales
CH1
de
la
fuente
de
alimentación.
 Para
conectar
el
monitor,
conecte
un
cable
de
dos
hilos
a
los
terminales
BUS
(la
 polaridad
no
importa),
conecte
el
otro
extremo
del
cable
a
los
terminales
CH2
de
la
 fuente
de
alimentación.
Los
monitores
adicionales
se
conectan
a
los
mismos
terminales. Conecte
la
tensión
de
220V
a
la
fuente
de
alimentación
a
los
terminales
N
y
L. Podłącz
panel
wywołania
i
monitor
w
sposób
pokazany
na
schemacie
(strona
14
lub
15)
 za
pomocą
dwużyłowego
kabla.
Informacje
na
temat
możliwych
typów
kabli
i
 dopuszczalnych
odległości
między
monitorem
a
panelem
znajdują
się
w
tabeli
(strona
 16).
Podłącz
zasilacz
do
sieci
220
V. Do
podłączenia
panelu
należy
użyć
"7pin
Terminal".
Podłącz
przewód
dwużyłowy
do
 zacisków
magistrali
BUS
(biegunowość
nie
ma
znaczenia),
a
drugi
koniec
przewodu
do
 zacisków
CH1
zasilacza.
 Aby
podłączyć
monitor,
podłącz
dwużyłowy
przewód
do
zacisków
BUS
(biegunowość
nie
 ma
znaczenia),
podłącz
drugi
koniec
przewodu
do
zacisków
CH2
zasilacza.
Dodatkowe
 monitory
podłącza
się
do
tych
samych
zacisków. Podłącz
napięcie
220
V
do
zasilacza
do
zacisków
N
i
L.
  • Seite 20 1
Family 17꞉49 13.
Setup
First
Family
(first
monitor)
 LANGUAGE ENGLISH SCREEN
SLEEP DO
NOT
DISTURB RECORD
MODE PHOTO 16‑05‑2020 VOICEMAIL BEING
MONITORED VIDEO
COMPRESSION
STANDARD H.265 PUSH
MESSAGE
VIA
APP PUSH
MESSAGE
DELAY Picture
1 Picture
2 MULIMEDIA VIDEO MULTIVIEW CALL CAMERA CONFIGURATION CONFIGURATION APARTMENT
NUMBER NETWORK
SETTINGS ROOM
NUMBER RESET ADD
NEW
DEVICES ENGINEERING
PASSWORD Picture
3 Picture
4 DEVICE
MANAGEMENT DEVICE
MANAGEMENT 1








 192.168.0.143 1








 192.168.0.143 1
















CAM1














 1
















CAM1














...
  • Seite 21 1
Family Step
1꞉
Enter
the
menu
(Picture
1‑5)
and
press
"+"
to
add
an
external
call
panel. Step
2꞉
Select
F1
(Picture
6)
to
assign
the
first
button
to
the
first
family Step
3꞉

After
successfully
adding,
the
device
address
will
be
displayed
on
the
right
(Picture
7). Note꞉
 1.
For
the
four‑button
external
panel,
the
available
buttons
are
F1,
F2,
F3,
F4. 2.
If
after
1‑2
minutes
the
connection
has
not
occurred
(you
cannot
make
a
call)
‑
check
if
the
 connection
is
correct,
do
a
RESET
on
the
door
station
and
the
monitor
and
reconnect. Schritt
1꞉
Rufen
Sie
das
Menü
auf
(Abbildung
1‑5)
und
drücken
Sie
"+",
um
eine
externe
 Ruftafel
hinzuzufügen. Schritt
2꞉
Wählen
Sie
F1
(Abbildung
6),
um
die
erste
Taste
der
ersten
Familie
zuzuordnen. Schritt
3꞉
Nach
erfolgreichem
Hinzufügen
wird
die
Geräteadresse
auf
der
rechten
Seite
 angezeigt
(Abbildung
7). Hinweis꞉
 1.
Für
das
externe
Bedienfeld
mit
vier
Tasten
sind
die
verfügbaren
Tasten
F1,
F2,
F3,
F4. 2.
Wenn
die
Verbindung
nach
1‑2
Minuten
nicht
zustande
gekommen
ist
(Sie
können
keinen
 Anruf
tätigen)
‑
überprüfen
Sie,
ob
die
Verbindung
korrekt
ist,
führen
Sie
einen
RESET
an
der
 Türstation
und
am
Monitor
durch
und
stellen
Sie
die
Verbindung
erneut
her. Étape
1
꞉
Entrez
dans
le
menu
(Image
1‑5)
et
appuyez
sur
"+"
pour
ajouter
un
panneau
d'appel
 externe. Étape
2
꞉
Sélectionnez
F1
(image
6)
pour
attribuer
le
premier
bouton
à
la
première
famille. Étape
3
꞉
Une
fois
l'ajout
effectué,
l'adresse
du
dispositif
s'affiche
à
droite
(image
7). Note
꞉
 1.
Pour
le
panneau
externe
à
quatre
boutons,
les
boutons
disponibles
sont
F1,
F2,
F3,
F4. 2.
Si
après
1‑2
minutes
la
connexion
n'a
pas
eu
lieu
(vous
ne
pouvez
pas
faire
un
appel)
‑
 vérifiez
si
la
connexion
est
correcte,
faites
un
RESET
sur
la
platine
de
rue
et
le
moniteur
et
 reconnectez. Fase
1꞉
accedere
al
menu
(Figura
1‑5)
e
premere
"+"
per
aggiungere
un
pannello
di
chiamata
 esterno. Fase
2꞉
Selezionare
F1
(Figura
6)
per
assegnare
il
primo
pulsante
alla
prima
famiglia. Fase
3꞉
Dopo
l'aggiunta,
l'indirizzo
del
dispositivo
verrà
visualizzato
sulla
destra
(Figura
7). Nota꞉
 1.
Per
il
pannello
esterno
a
quattro
pulsanti,
i
pulsanti
disponibili
sono
F1,
F2,
F3,
F4. 2.
Se
dopo
1‑2
minuti
il
collegamento
non
è
avvenuto
(non
è
possibile
effettuare
una chiamata),
verificare
che
il
collegamento
sia
corretto,
eseguire
un
RESET
sul
posto
esterno
e
 sul
monitor
e
ricollegare. Paso
1꞉
Entre
en
el
menú
(Foto
1‑5)
y
pulse
"+"
para
añadir
un
panel
de
llamada
externo. Paso
2꞉
Seleccione
F1
(Foto
6)
para
asignar
el
primer
botón
a
la
primera
familia. Paso
3꞉
Después
de
añadir
con
éxito,
la
dirección
del
dispositivo
se
mostrará
a
la
derecha
 (Imagen
7). Nota꞉
...
  • Seite 22: Setting Up The Second Monitor

    Second
monitor 13.
Setting
up
the
second
monitor 
 17꞉49 LANGUAGE ENGLISH SCREEN
SLEEP DO
NOT
DISTURB RECORD
MODE PHOTO 16‑05‑2020 VOICEMAIL BEING
MONITORED VIDEO
COMPRESSION
STANDARD H.265 PUSH
MESSAGE
VIA
APP PUSH
MESSAGE
DELAY 0
S MULIMEDIA VIDEO MULTIVIEW CALL CAMERA CONFIGURATION CONFIGURATION APARTMENT
NUMBER NETWORK
SETTINGS ROOM
NUMBER RESET ADD
NEW
DEVICES ENGINEERING
PASSWORD When
monitors
and
the
door
station
are
connected
as
a
wiring
diagram
set
the
 ROOM
NUMBER
2
for
the
second
monitor.
If
you
are
using
more
monitors,
select
 for
next
monitor
ROOM
NUMBER
3
and
so
on.
 Note꞉
 1.
If
after
1‑2
minutes
the
connection
has
not
occurred
(you
cannot
make
a
call)
‑
 check
if
the
connection
is
correct,
do
a
RESET
on
the
door
station
and
the
monitor
 and
reconnect. 2.
The
room
number
of
the
MASTER
indoor
monitor
mast
set
to
1. 3.
There
is
no
need
to
modify
the
APARTMENT
NUMBER.
 Wenn
die
Monitore
und
die
Türstation
wie
im
Schaltplan
dargestellt
...
  • Seite 23 Second
monitor Lorsque
les
moniteurs
et
la
platine
de
rue
sont
connectés
selon
le
schéma
de
 câblage
réglez
le
ROOM
NUMBER
2
pour
le
deuxième
moniteur.
Si
vous
utilisez
 plus
de
moniteurs,
sélectionnez
pour
le
moniteur
suivant
le
ROOM
NUMBER
3
et
 ainsi
de
suite.
 Remarque
꞉
 1.
Si,
après
1‑2
minutes,
la
connexion
n'a
pas
eu
lieu
(vous
ne
pouvez
pas
passer
 d'appel),
‑
vérifiez
si
la
connexion
est
correcte.
vérifiez
que
la
connexion
est
 correcte,
faites
un
RESET
sur
la
platine
de
rue
et
le
moniteur,
puis
reconnectez.
 reconnectez. 2.
Le
numéro
de
pièce
du
moniteur
intérieur
MASTER
est
réglé
sur
1. 3.
Il
n'est
pas
nécessaire
de
modifier
le
APARTMENT
NUMBER. Quando
i
monitor
e
il
posto
esterno
sono
collegati
come
da
schema
elettrico
 impostare
il
ROOM
NUMBER
2
per
il
secondo
monitor.
Se
si
utilizzano
più
 monitor,
selezionare
per
il
per
il
monitor
successivo
il
ROOM
NUMBER
3
e
così
 via.
 Nota꞉
 1.
Se
dopo
1‑2
minuti
la
connessione
non
si
è
verificata
(non
è
possibile
effettuare
 una
chiamata),
‑
verificare
se
la
connessione
è
corretta,
fare
un
RESET
sul
posto
 esterno
e
sul
monitor.
 2.
Il
numero
di
stanza
dell'albero
del
monitor
interno
MASTER
è
impostato
su
1. 3.
Non
è
necessario
modificare
il
APARTMENT
NUMBER. Cuando
los
monitores
y
la
estación
de
puerta
están
conectados
como
un
 diagrama
de
cableado
ajuste
el
ROOM
NUMBER
2
para
el
segundo
monitor.
Si
 utiliza
más
monitores,
seleccione
para
siguiente
monitor
el
ROOM
NUMBER
3
y
 así
sucesivamente.
 Nota꞉
 1.
Si
después
de
1‑2
minutos
no
se
ha
producido
la
conexión
(no
puede
realizar
 una
llamada)
‑
compruebe
si
la
conexión
es
correcta,
haga
un
RESET
en
la
 estación
de
puerta
y
en
el
monitor
y
vuelva
a
conectar. 2.
El
número
de
habitación
del
mástil
del
monitor
interior
MASTER
ajustado
a
1. 3.
No
es
necesario
modificar
el
APARTMENT
NUMBER. Gdy
monitory
i
stacja
bramowa
są
podłączone
zgodnie
ze
schematem
połączeń

 ustawić
ROOM
NUMBER
2
dla
drugiego
monitora.
Jeśli
używasz
więcej
 monitorów,
wybierz
dla
kolejny
monitor
ROOM
NUMBER
3
i
tak
dalej.
 Uwaga꞉
 1.
Jeśli
po
1‑2
minutach
połączenie
nie
zostanie
nawiązane
(nie
można
nawiązać
 połączenia)
‑
sprawdź,
czy
połączenie
jest
prawidłowe,
wykonaj
RESET
na
stacji
 bramowej
i
monitorze
i
ponownie
nawiąż
połączenie.
ponownie. 2.
Numer
pomieszczenia
MASTER
monitora
wewnętrznego
jest
ustawiony
na
1. 3.
Nie
ma
potrzeby
modyfikowania
APARTMENT
NUMBER.
  • Seite 24: Setting Up The Second Panel

    Second
external
panel 14.
Setting
up
the
second
panel 17꞉49 LANGUAGE ENGLISH SCREEN
SLEEP DO
NOT
DISTURB RECORD
MODE PHOTO 16‑05‑2020 VOICEMAIL BEING
MONITORED VIDEO
COMPRESSION
STANDARD H.265 PUSH
MESSAGE
VIA
APP PUSH
MESSAGE
DELAY 0
S MULIMEDIA VIDEO MULTIVIEW CALL CAMERA CONFIGURATION CONFIGURATION APARTMENT
NUMBER NETWORK
SETTINGS ROOM
NUMBER RESET ADD
NEW
DEVICES ENGINEERING
PASSWORD DEVICE
MANAGEMENT DEVICE
MANAGEMENT 1








 192.168.0.143 1








 192.168.0.143 1
















CAM1














 192.168.0.143 1
















CAM1














 192.168.0.143 2








...
  • Seite 25 Second
external
panel Collegare
il
secondo
pannello
video
esterno
agli
stessi
terminali
del
primo. I
pannelli
aggiuntivi
vengono
aggiunti
solo
al
monitor
MASETR
(monitor
con
 l'indirizzo
ROOM
NUMBER
1).
I
monitor
aggiuntivi
collegheranno
automaticamente
 il
pannello.
Accedere
al
menu
"Aggiungi
nuovi
dispositivi"
e
premere
"più"
come
 mostrato
sopra. Conecte
el
segundo
panel
de
vídeo
externo
a
los
mismos
terminales
que
el
primero. Los
paneles
adicionales
sólo
se
añaden
al
monitor
MASETR
(monitor
con
la
 dirección
ROOM
NUMBER
1).
Los
monitores
adicionales
conectarán
el
panel
 automáticamente.
Entre
en
el
menú
"Añadir
nuevos
dispositivos"
y
pulse
"más"
 como
se
muestra
arriba. Podłącz
drugi
zewnętrzny
panel
wideo
do
tych
samych
zacisków,
co
pierwszy. Dodatkowe
panele
są
dodawane
tylko
do
monitora
MASETR
(monitor
o
adresie
 ROOM
NUMBER
1).
Dodatkowe
monitory
podłączą
panel
automatycznie.
Wejdź
do
 menu
"Add
New
Devices"
i
naciśnij
"plus",
jak
pokazano
powyżej.
  • Seite 26: Lock Connection

    Lock
connection 15.
Lock
connection 
GATE
NO 
GATE
COM GATE
NC LOCK
‑ Electronic
 LOCK+ lock INPUT
1 INPUT
2 Connect
lock
directly
to
terminals
LOCK‑
and
LOCK+
on
the
back
of
the
intercom
panel. To
ensure
that
the
electric
lock
can
be
unlocked
by
the
video
doorphone
or
smartphone,
 you
should
meet
the
following
two
conditions꞉ 1.
The
electric
lock
that
you
use
must
have
a
mechanical
memory. 2.
The
power
consumption
of
the
electric
lock
must
not
exceed
12V/0.7A. 3.
If
necessary,
set
the
lock
opening
delay
time
(page
28). Note꞉
If
the
power
supply
to
the
electric
strike
plate
or
lock
exceeds
12V/0.7A,
it
is
 necessary
to
connect
an
external
12V
power
supply
according
to
the
diagram
A,
or
 diagram
B
‑
in
this
case
the
opening
is
done
with
button
“

 
”
and
the
GATE
cannot
be
 connected. Schließen
Sie
das
Schloss
direkt
an
die
Klemmen
LOCK‑
und
LOCK+
auf
der
Rückseite
 der
Gegensprechanlage
an. Um
sicherzustellen,
dass
das
Elektroschloss
von
der
Video‑Türsprechanlage
oder
dem
 Smartphone
entriegelt
werden
kann,
sollten
Sie
die
folgenden
zwei
Bedingungen
erfüllen꞉ 1.
Das
von
Ihnen
verwendete
Elektroschloss
muss
über
einen
mechanischen
Speicher
 verfügen. 2.
Die
Leistungsaufnahme
des
Elektroschlosses
darf
12V/0,7A
nicht
überschreiten. 3.
Falls
erforderlich,
stellen
Sie
die
Verzögerungszeit
für
das
Öffnen
des
Schlosses
ein
 (Seite
28). Anmerkung꞉
Wenn
die
Stromversorgung
des
elektrischen
Schließblechs
oder
des
 Schlosses
12V/0,7A
übersteigt,
müssen
Sie
eine
externe
12V‑Stromversorgung
gemäß
 dem
Diagramm
A
anschließen,
oder
Schema
B
‑
in
diesem
Fall
erfolgt
die
Öffnung
mit
 Taste
“

 
”
und
das
Tor
kann
nicht
angeschlossen
werden. Connecter
la
serrure
directement
aux
bornes
LOCK‑
et
LOCK+
situées
à
l'arrière
du
 panneau
interphonique. Pour
que
la
serrure
électrique
puisse
être
déverrouillée
par
le
portier
vidéo
ou
le
 smartphone,
les
deux
conditions
suivantes
doivent
être
remplies
꞉ 1.
La
serrure
électrique
utilisée
doit
être
dotée
d'une
mémoire
mécanique.
  • Seite 27 Lock
connection Collegare
la
serratura
direttamente
ai
terminali
LOCK‑
e
LOCK+
sul
retro
del
pannello
 citofonico. Affinché
l'elettroserratura
possa
essere
sbloccata
dal
videocitofono
o
dallo
smartphone,
è
 necessario
soddisfare
le
seguenti
due
condizioni꞉ 1.
L'elettroserratura
utilizzata
deve
essere
dotata
di
memoria
meccanica. 2.
L'assorbimento
di
corrente
dell'elettroserratura
non
deve
superare
i
12V/0,7A. 3.
Se
necessario,
impostare
il
ritardo
di
apertura
della
serratura
(pagina
28). Nota꞉
Se
l'alimentazione
dell'apriporta
o
della
serratura
elettrica
supera
i
12
V/0,7
A,
è
 necessario
collegare
un
alimentatore
esterno
da
12
V
secondo
lo
schema
A,
o
schema
B
 ‑
in
questo
caso
l'apertura
avviene
con
il
pulsante
“

 
”
e
il
cancello
non
può
essere
 collegato. Conecte
la
cerradura
directamente
a
los
terminales
LOCK‑
y
LOCK+
de
la
parte
posterior
 del
panel
de
interfonía. Para
que
la
cerradura
eléctrica
pueda
ser
desbloqueada
por
el
videoportero
o
el
 smartphone,
debe
cumplir
las
dos
condiciones
siguientes꞉ 1.
La
cerradura
eléctrica
que
utilice
debe
tener
memoria
mecánica. 2.
El
consumo
eléctrico
de
la
cerradura
eléctrica
no
debe
superar
los
12
V/0,7
A. 3.
Si
es
necesario,
ajuste
el
tiempo
de
retardo
de
apertura
de
la
cerradura
(página
28). Nota꞉
Si
la
alimentación
del
cerradero
eléctrico
o
de
la
cerradura
supera
los
12V/0,7A,
es
 necesario
conectar
una
alimentación
externa
de
12V
según
el
esquema
A,
o
esquema
B
‑
 en
este
caso
la
apertura
se
realiza
con
el
pulsador
“

 
”
y
no
se
puede
conectar
la
 cancela. Podłącz
zamek
bezpośrednio
do
zacisków
LOCK‑
i
LOCK+
z
tyłu
panelu
domofonu. Aby
zapewnić
możliwość
odblokowania
elektrozamka
za
pomocą
wideodomofonu
lub
 smartfona,
należy
spełnić
dwa
poniższe
warunki꞉ 1.
Używany
zamek
elektryczny
musi
posiadać
pamięć
mechaniczną. 2.
Pobór
mocy
zamka
elektrycznego
nie
może
przekraczać
12V/0,7A. 3.
W
razie
potrzeby
ustaw
czas
opóźnienia
otwarcia
zamka
(strona
28). Uwaga꞉
Jeśli
zasilanie
elektrozaczepu
lub
zamka
przekracza
12V/0.7A,
konieczne
jest
 podłączenie
zewnętrznego
zasilacza
12V
zgodnie
ze
schematem
A,
lub
schemat
B
‑
w
 tym
przypadku
otwieranie
odbywa
się
za
pomocą
przycisku
“

 
”,
a
bramy
nie
można
 podłączyć. ‑ ‑ Relay
with
12V
coil and
NO
contact 230
VAC ‑...
  • Seite 28: Gate Connection

    Gate
connection 16.
Gate
connection 230V~ 230V~ Transformer Transformer Gate Gate To
connect
a
Gate
Motor꞉ Directly
connect
the
gate
motor
wires
to
terminals
GATE
COM
and GATE
NC
(or
GATE
NO
‑
check
with
the
gate
manufacturer)
on
the
back
of
the
intercom
 panel.
The
external
panel
provides
a
"dry"
‑
contact
connection,
without
an
electric
 current.
 You
should
meet
the
following
conditions꞉ 1.
The
external
power
supply
must
be
matched
to
the
door
opener. 2.
The
door
opener
is
limited
to
30V,
the
current
consumption
may
be
a
maximum
of
4A So
schließen
Sie
einen
Tormotor
an꞉ Schließen
Sie
die
Drähte
des
Tormotors
direkt
an
die
Klemmen
GATE
COM
und
GATE
 NC
 (oder
GATE
NO
‑
fragen
Sie
den
Hersteller
des
Tors)
auf
der
Rückseite
der
Sprechanlage
 an.
Die
Türstation
bietet
eine
"trockene“
Kontaktverbindung,
ohne
elektrischen
Strom.
 Die
folgenden
Bedingungen
müssen
erfüllt
sein꞉ 1.
Die
externe
Spannungsversorgung
muss
auf
den
Türöffner
abgestimmt
sein. 2.
Der
Türöffner
ist
auf
30V
begrenzt,
die
Stromaufnahme
darf
maximal
4A
betragen Pour
connecter
un
moteur
de
portail
꞉ Connecter
directement
les
fils
du
moteur
de
la
porte
aux
bornes
GATE
COM
et
GATE
NC (ou
GATE
NO
‑
vérifier
avec
le
fabricant
de
la
porte)
situées
à
l'arrière
du
panneau
de
 l'interphone.
La
platine
de
rue
fournit
une
connexion
de
contact
"sec",
sans
courant
 électrique.
 Les
conditions
suivantes
doivent
être
remplies꞉ 1.
L'alimentation
externe
doit
être
adaptée
à
l'ouvre‑porte. 2.
L'ouvre‑porte
est
limité
à
30V,
la
consommation
de
courant
peut
être
de
4A
maximum. Per
collegare
un
motore
per
cancello꞉ Collegare
direttamente
i
fili
del
motore
del
cancello
ai
morsetti
GATE
COM
e
GATE
NC
 (oppure
GATE
NO
‑
verificare
con
il
costruttore
del
cancello)
sul
retro
del
pannello
 citofonico.
Il
posto
esterno
fornisce
un
collegamento
a
contatto
"secco",
senza
corrente
 elettrica.
 È
necessario
rispettare
le
seguenti
condizioni꞉ 1.
L'alimentazione
esterna
deve
essere
abbinata
all'apriporta. 2.
L'apriporta
è
limitato
a
30V,
l'assorbimento
di
corrente
può
essere
al
massimo
di
4A.
  • Seite 29 Gate
connection Para
conectar
un
motor
de
puerta꞉ Conecte
directamente
los
cables
del
motor
de
la
puerta
a
los
terminales
GATE
COM
y
 GATE
NC
(o
PUERTA
NO
‑
consulte
con
el
fabricante
de
la
puerta)
en
la
parte
posterior
 del
panel
del
intercomunicador.
La
estación
de
puerta
proporciona
una
conexión
de
 contacto
"seco",
sin
corriente
eléctrica.
 Debe
cumplir
las
siguientes
condiciones꞉ 1.
La
fuente
de
alimentación
externa
debe
estar
adaptada
al
abrepuertas. 2.
El
abrepuertas
está
limitado
a
30V,
el
consumo
de
corriente
puede
ser
de
un
máximo
 de
4A. Aby
podłączyć
silnik
bramy꞉ Bezpośrednio
podłącz
przewody
silnika
bramy
do
zacisków
GATE
COM
i
GATE
NC
 (lub
GATE
NO
‑
sprawdź
u
producenta
bramy)
z
tyłu
panelu
interkomu.
Stacja
bramowa
 zapewnia
"suche"
połączenie
stykowe,
bez
prądu
elektrycznego. Należy
spełnić
następujące
warunki꞉ 1.
Zewnętrzne
źródło
zasilania
musi
być
dopasowane
do
mechanizmu
otwierania
drzwi. 2.
Napięcie
elektrozaczepu
jest
ograniczone
do
30
V,
a
pobór
prądu
może
wynosić
 maksymalnie
4
A.
  • Seite 30: Lock And Gate Opening Delay Time

    Lock
and
gate
opening
delay
time 17.
 Lock nd
gate
opening
delay
time 
a Follow
the
pictures
below
to
enter
the
lock
and
gate
opening
delay
time
setting
menu. Folgen
Sie
den
nachstehenden
Abbildungen,
um
das
Menü
zur
Einstellung
der
 Verzögerungszeit
für
das
Öffnen
von
Schloss
und
Tor
aufzurufen. Suivez
les
images
ci‑dessous
pour
entrer
dans
le
menu
de
réglage
du
délai
d'ouverture
de
 la
serrure
et
du
portail. Seguire
le
immagini
seguenti
per
accedere
al
menu
di
impostazione
del
ritardo
di
apertura
 della
serratura
e
del
cancello. Siga
las
siguientes
imágenes
para
entrar
en
el
menú
de
ajuste
del
tiempo
de
retardo
de
 apertura
de
cerraduras
y
puertas. Postępuj
zgodnie
z
poniższymi
ilustracjami,
aby
wejść
do
menu
ustawień
czasu
 17꞉49 opóźnienia
otwarcia
zamka
i
bramy. 12‑01‑2021


08꞉00꞉00 CAM1 16‑05‑2020 MULIMEDIA VIDEO MULTIVIEW CALL CAMERA 12‑01‑2021


08꞉00꞉00 CAM1 DEVICE
NAME CAM1 DOOR
UNLOCK
TIME GATE
UNLOCK
TIME 0.2S MONITOR
VOLUME DOOR
STATION
VOLUME RINGTONE
VOLUME RING
TYPE BRIGHTNESS...
  • Seite 31: Rfid Cards Record Mode

    RFID
cards
record
mode 18.
RFID
cards
record
mode Press
1
time Step
1 Step
2 1
Mal
drücken Appuyer
1
fois Reset
button Premere
1
volta Pulsar
1
vez Naciśnij
1
raz IMPORTANT꞉
To
record
electronic
keys,
press
the
panel
RESET
button
once.
 When
pressed,
the
button
backlight
continues
to
flash
and
the
speaker
beeps
‑
 this
is
the
key
recording
mode.
 WICHTIG꞉
Um
elektronische
Tasten
aufzuzeichnen,
drücken
Sie
einmal
die RESET‑Taste
auf
dem
Bedienfeld.
Wenn
Sie
diese
Taste
drücken,
blinkt
die
 Hintergrundbeleuchtung
der
Taste
weiter
und
der
Lautsprecher
gibt
einen Signalton
aus
‑
dies
ist
der
Tastenaufzeichnungsmodus.
 IMPORTANT
꞉
Pour
enregistrer
les
touches
électroniques,
appuyez
une
fois
 sur
le
bouton
RESET
du
panneau
de
commande.
Lorsque
vous
appuyez
sur
 cette
touche,
le
rétroéclairage
de
la
touche
continue
de
clignoter
et
le
 haut‑parleur
émet
un
signal
sonore
‑
c'est
le
mode
d'enregistrement
des
 touches.
 IMPORTANTE꞉
per
registrare
i
tasti
elettronici,
premere
una
volta
il
pulsante
 RESET
sul
pannello
di
controllo.
Quando
si
preme
questo
pulsante,
la
 retroilluminazione
del
tasto
continua
a
lampeggiare
e
l'altoparlante
emette
un
 segnale
acustico꞉
questa
è
la
modalità
di
registrazione
dei
tasti.
 IMPORTANTE꞉
Para
grabar
teclas
electrónicas,
pulse
una
vez
el
botón
RESET
 del
panel
de
control.
Al
pulsar
este
botón,
la
retroiluminación
de
la
tecla
sigue
 parpadeando
y
el
altavoz
emite
un
pitido꞉
este
es
el
modo
de
grabación
de 
teclas.
 WAŻNE꞉
Aby
nagrać
przyciski
elektroniczne,
należy
jednokrotnie
nacisnąć
 przycisk
RESET
na
panelu
sterowania.
Po
naciśnięciu
tego
przycisku
 podświetlenie
przycisku
nadal
miga,
a
głośnik
emituje
sygnał
dźwiękowy
‑
 jest
to
tryb
nagrywania
przycisków.
...
  • Seite 32: User Rfid - Card Registration

    User
RFID
‑
card
registration 19.
User
RFID
‑
card
registration Swipe
the
master
card
1
time,
then
swipe
another
RFID
card,
this
will
be
added
as
a
user
 card.
You
can
continue
to
swipe
other
RFID
cards
to
add
more
user
cards.
Swipe
the
 added
user
card
again
to
exit
the
setting
mode
when
you're
done.
 Note꞉
 The
master
card
cannot
open
the
lock .
The
master
card
is
necessary
when
you
add
 or
delete
user
cards.
Please
keep
it
well
for
future
use. Bringen
Sie
die
RFID‑Karte
zum
externen
Videopanel
‑
die
erste
RFID‑Karte
wird
zur
 MASTER‑Karte.
Halten
Sie
die
RFID‑Karten
weiterhin
an
das
externen
Videopanel,
um
 die
RFID‑Karten
der
Benutzer
zu
erfassen.
Legen
Sie
die
aufgezeichnete
Benutzer‑RFID‑ Karte
wieder
an,
um
den
RFID‑Kartenaufzeichnungsmodus
zu
beenden.
 Hinweis꞉
 Mit
der
Masterkarte
kann
das
Schloss
nicht
geöffnet
werden .
Die
Masterkarte
 wird
benötigt,
wenn
Sie
Benutzerkarten
hinzufügen
oder
Benutzerkarten
hinzufügen
oder
 löschen.
Bitte
bewahren
Sie
sie
für
den
späteren
Gebrauch
gut
auf. Apportez
la
carte
RFID
au
panneau
‑
la
première
carte
RFID
devient
la
carte
MASTER.
 Continuez
à
appliquer
des
cartes
RFID
sur
le
panneau
externe
pour
enregistrer
les
cartes
 RFID
de
l'utilisateur.
Appliquez
à
nouveau
la
carte
RFID
de
l'utilisateur
enregistré
pour
 quitter
le
mode
d'enregistrement
des
cartes
RFID.
 Remarque꞉ 
la
carte
principale
ne
peut
pas
ouvrir
la
serrure .
La
carte
principale
est
 nécessaire
lorsque
vous
ajoutez
ou
supprimer
des
cartes
d'utilisateur.
Conservez‑la
 précieusement
pour
un
usage
ultérieur. Avvicinare
la
scheda
RFID
al
pannello
video
esterno꞉
la
prima
scheda
RFID
diventa
la
 scheda
MASTER.
Continuare
a
tenere
la
scheda
RFID
sul
pannello
video
esterno
per
 registrare
le
schede
RFID
degli
utenti.
Applicare
nuovamente
la
tessera
RFID
registrata
 per
uscire
dalla
modalità
di
registrazione
delle
tessere
RFID. Nota꞉
 la
carta
principale
non
può
aprire
la
serratura .
La
scheda
master
è
necessaria
 quando
si
aggiungono
o
eliminare
le
schede
utente.
Conservarla
bene
per
un
uso
futuro. Acerque
la
tarjeta
RFID
al
panel
de
vídeo
externo꞉
la
primera
tarjeta
RFID
se
convierte
en
 la
tarjeta
MAESTRA.
Continúe
acercando
la
tarjeta
RFID
al
panel
de
vídeo
externo
para
 grabar
las
tarjetas
RFID
de
usuario.
Aplique
de
nuevo
la
tarjeta
RFID
de
usuario
grabada
 para
salir
del
modo
de
grabación
de
tarjetas
RFID.
 Nota꞉
 La
tarjeta
maestra
no
puede
abrir
la
cerradura .
La
tarjeta
maestra
es
necesaria
...
  • Seite 33: Deleting Master And User Cards

    Deleting
master
and
user
cards 20.
Deleting
master
and
user
cards a)
Swipe
the
MASTER
card
4
times
in
succession b)
Press
the
RESET
button
once All
user
RFID
cards
and
MASTER
card
will
be
deleted.
The
external
video
panel
will
enter
 the
RFID
card
recording
mode
(intermittent
sound
is
emitted). Note꞉ You
can
register
up
to
1000
user
cards
with
the
door
station. The
card
reading
distance
is
less
than
2cm. The
door
station
will
exit
from
setting
mode
automatically
when
there
is
no
operation
in
30
 seconds.
 a)
Ziehen
Sie
die
MASTER‑Karte
4
Mal
nacheinander
durch. b)
Drücken
Sie
einmal
die
RESET‑Taste Alle
Benutzer‑RFID‑Karten
und
die
MASTER‑Karte
werden
gelöscht.
Das
externe
 Videopanel
wechselt
in
den
RFID‑Karten‑Aufzeichnungsmodus
(es
ertönt
ein
 unterbrochener
Ton). Anmerkung꞉


 Sie
können
bis
zu
1000
Benutzerkarten
an
der
Türstation
registrieren.


 Der
Leseabstand
der
Karte
beträgt
weniger
als
2
cm.


 Die
Türstation
verlässt
den
Einstellungsmodus
automatisch,
wenn
30
Sekunden
lang
 keine
Bedienung
erfolgt.

 a)
Balayez
la
carte
MASTER
4
fois
de
suite b)
Appuyer
une
fois
sur
le
bouton
RESET Toutes
les
cartes
RFID
des
utilisateurs
et
la
carte
MASTER
sont
supprimées.
Le
panneau
 vidéo
externe
passe
en
mode
d'enregistrement
des
cartes
RFID
(un
son
intermittent
est
 émis). Remarque
꞉


 Vous
pouvez
enregistrer
jusqu'à
1000
cartes
d'utilisateurs
dans
la
station
de
porte.


 La
distance
de
lecture
des
cartes
est
inférieure
à
2
cm.

 La
platine
de
rue
quitte
automatiquement
le
mode
réglage
si
aucune
opération
n'est
 effectuée
dans
les
30
secondes.
 a)
Passare
la
carta
MASTER
per
4
volte
di
seguito b)
Premere
una
volta
il
pulsante
RESET Tutte
le
schede
RFID
degli
utenti
e
la
scheda
MASTER
vengono
cancellate.
Il
pannello
 video
esterno
entra
in
modalità
di
registrazione
della
scheda
RFID
(viene
emesso
un
 suono
intermittente). Nota꞉

 È
possibile
registrare
fino
a
1000
tessere
utente
con
il
posto
esterno.


 La
distanza
di
lettura
delle
tessere
è
inferiore
a
2
cm.


 Il
posto
esterno
esce
automaticamente
dalla
modalità
di
impostazione
se
non
viene
 eseguita
alcuna
operazione
entro
30
secondi.
...
  • Seite 34: Rfid Unlock

    RFID
unlock a)
Przeciągnij
kartę
MASTER
4
razy
z
rzędu. b)
Naciśnij
przycisk
RESET
1
raz Wszystkie
karty
RFID
użytkownika
i
karta
MASTER
zostaną
usunięte.
Zewnętrzny
panel
 wideo
przejdzie
w
tryb
nagrywania
kart
RFID
(emitowany
będzie
przerywany
dźwięk). Uwaga꞉


 W
stacji
bramowej
można
zarejestrować
do
1000
kart
użytkowników.


 Odległość
odczytu
karty
jest
mniejsza
niż
2
cm.

 Stacja
bramowa
automatycznie
wyjdzie
z
trybu
ustawień,
jeśli
w
ciągu
30
sekund
nie
 zostanie
wykonana
żadna
operacja.
sekund.
 21.
RFID
unlock To
unlock
the
door꞉
In
standby
mode,
when
a
valid
card
is
swiped,
the
lock
will
open
for
 5
seconds
by
default.
Use
the
monitor
or
Neolight
APP. To
open
the
gate꞉
Use
the
monitor
or
Neolight
APP.
RFID
keys
don't
open
gates. Zum
Entriegeln
der
Tür꞉
Ziehen
Sie
die
RFID‑Karte
auf
dem
externen
Videobedienfeld
 durch,
das
Schloss
wird
für
5
Sekunden
entriegelt
(Standardeinstellung).
Verwenden
Sie
 den
Monitor
oder
die
Neolight
APP. Um
das
Tor
zu
entriegeln꞉
Verwenden
Sie
den
Monitor
oder
die
Neolight
APP.
 RFID‑Schlüssel
öffnen
das
Tor
nicht. Pour
déverrouiller
la
porte
꞉
Passez
la
carte
RFID
sur
le
panneau
vidéo
externe,
la
 serrure
se
déverrouille
pendant
5
secondes
(par
défaut).
Utilisez
le
moniteur
ou
 l'application
Neolight
APP. Pour
ouvrir
le
portail
꞉
Utilisez
le
moniteur
ou
l'application
Neolight
APP.
Les
clés
RFID
 n'ouvrent
pas
le
portail. Per
sbloccare
la
porta꞉
Passare
la
scheda
RFID
sul
pannello
video
esterno,
la
serratura
 si
sblocca
per
5
secondi
(impostazione
predefinita).
Utilizzare
il
monitor
o
l'app
Neolight
 APP. Per
aprire
il
cancello꞉
Utilizzare
il
monitor
o
l'app
Neolight
APP.
Le
chiavi
RFID
non
 aprono
il
cancello. Para
desbloquear
la
puerta꞉
Pase
la
tarjeta
RFID
por
el
panel
de
vídeo
externo,
la
 cerradura
se
desbloqueará
durante
5
segundos
(por
defecto).
Utilice
el
monitor
o
la
app
 Neolight
APP. Para
abrir
la
puerta꞉
Utilice
el
monitor
o
la
app
Neolight
APP.
Las
llaves
RFID
no
abren
la
 puerta. Aby
odblokować
drzwi꞉
Przeciągnij
kartę
RFID
na
zewnętrznym
panelu
wideo,
zamek
 odblokuje
się
na
5
sekund
(domyślnie).
Użyj
monitora
lub
aplikacji
Neolight
APP. Aby
otworzyć
bramę꞉
Użyj
monitora
lub
aplikacji
Neolight
APP.
Klucze
RFID
nie
otwierają
 bramy.
  • Seite 35: Wiegand Controller

    Wiegand
controller 22.
Wiegand
controller 
GATE
NO 
GATE
COM Gate GATE
NC LOCK
‑ LOCK+ Door
 INPUT
1 Contact INPUT
2 Wiegand Controller The
door
panel
can
only
be
used
as
a
Wiegand
card
reader.
 The
lock
is
controlled
by
the
Wiegand
manager
device.
 To
enable
indoor
monitor
or
smartphone
unlocking
control,
a
card
 registered
on
the
Wiegand
manager
device
needs
to
be
registered
as
a
manager
card.
 This
management
card
cannot
be
used
as
a
user
card
to
open
the
door.
 Enter
the
card
recording
mode
(see
chapter
10.
RFID
card
records
mode).
The
user
 swipes
any
Wiegand
device
registered
card
on
the
door
panel,
and
upon
hearing
a
beep,
 it
indicates
successful
card
registration
and
waits
for
30
seconds
before
exiting
the
card
 reading
mode.
 Note꞉
If
the
outdoor
panel
has
registered
the
management
card
before
connecting
the
 Wiegand
manager
device,
you
need
to
reset
the
outdoor
station
and
then
follow
the
above
 steps. Das
externe
Videopanel
kann
nur
als
Wiegand‑Kartenleser
verwendet
werden.
 Das
Schloss
wird
durch
das
Wiegand‑Manager‑Gerät
gesteuert.
 Um
die
Entriegelungssteuerung
über
den
Innenmonitor
oder
das
Smartphone
zu
 ermöglichen,
muss
eine
Karte,
die
auf
dem
Wiegand‑Manager‑Gerät
registriert
ist,
als
 Managerkarte
registriert
werden.
Diese
Managerkarte
kann
nicht
als
Benutzerkarte
zum Öffnen
der
Tür
verwendet
werden.
 Rufen
Sie
den
Kartenerfassungsmodus
auf
(siehe
Kapitel
10.
RFID
card
records
mode).
 Der
Benutzer
zieht
eine
beliebige,
mit
einem
Wiegand‑Gerät
registrierte
Karte
am
 Türpaneel
durch,
und
wenn
ein
Piepton
ertönt,
zeigt
es
die
erfolgreiche
Kartenregistrierung
 an
und
wartet
30
Sekunden,
bevor
es
den
Kartenlesemodus
verlässt. 
 Hinweis꞉
Wenn
die
Außenstation
die
Verwaltungskarte
vor
dem
Anschluss
des
 Wiegand‑Manager‑Geräts
registriert
hat,
müssen
Sie
die
Außenstation
zurücksetzen
und
 dann
die
oben
genannten
Schritte
ausführen.
  • Seite 36 Wiegand
controller Le
vidéopanneau
externe
ne
peut
être
utilisé
que
comme
lecteur
de
cartes
Wiegand.
 La
serrure
est
contrôlée
par
le
dispositif
de
gestion
Wiegand.
 Pour
permettre
le
contrôle
du
déverrouillage
par
un
moniteur
intérieur
ou
un
smartphone,
 une
carte
enregistrée
sur
le
dispositif
de
gestion
Wiegand
doit
être
enregistrée
en
tant
que
 carte
de
gestion.
Cette
carte
de
gestion
ne
peut
pas
être
utilisée
comme
carte
d'utilisateur
 pour
ouvrir
la
porte. Entrez
dans
le
mode
d'enregistrement
des
cartes
(voir
chapitre
10.
RFID
card
records
 mode).
L'utilisateur
passe
n'importe
quelle
carte
enregistrée
comme
dispositif
Wiegand
 sur
le
panneau
de
porte
et,
lorsqu'il
entend
un
bip,
il
indique
que
l'enregistrement
de
la
 carte
a
réussi
et
attend
30
secondes
avant
de
quitter
le
mode
de
lecture
des
cartes.
 Remarque꞉
si
le
panneau
extérieur
a
enregistré
la
carte
de
gestion
avant
de
connecter
le
 dispositif
de
gestion
Wiegand,
vous
devez
réinitialiser
la
station
extérieure,
puis
suivre
les
 étapes
ci‑dessus. Il
videopanel
esterno
può
essere
utilizzato
solo
come
lettore
di
schede
Wiegand. Il
blocco
è
controllato
dal
dispositivo
manager
Wiegand.
 Per
abilitare
il
controllo
dello
sblocco
tramite
monitor
interno
o
smartphone,
è
necessario
 registrare
una
scheda
sul
dispositivo
manager
Wiegand
come
scheda
manager.
Questa
 scheda
di
gestione
non
può
essere
utilizzata
come
scheda
utente
per
aprire
la
porta.
 Accedere
alla
modalità
di
registrazione
delle
tessere
(vedere
capitolo
10.
RFID
card
 records
mode).
L'utente
passa
sul
pannello
della
porta
una
scheda
registrata
con
un
 dispositivo
Wiegand
e,
dopo
aver
udito
un
segnale
acustico,
indica
l'avvenuta
registrazione
 della
scheda
e
attende
30
secondi
prima
di
uscire
dalla
modalità
di
lettura
della
scheda.
 Nota꞉
se
il
pannello
esterno
ha
registrato
la
scheda
di
gestione
prima
di
collegare
il
 dispositivo
di
gestione
Wiegand,
è
necessario
resettare
il
posto
esterno
e
poi
seguire
i
 passaggi
sopra
descritti. El
videopanel
externo
sólo
puede
utilizarse
como
lector
de
tarjetas
Wiegand.
 La
cerradura
es
controlada
por
el
dispositivo
gestor
Wiegand.
 Para
habilitar
el
control
de
desbloqueo
mediante
monitor
interior
o
smartphone,
es
 necesario
registrar
una
tarjeta
en
el
dispositivo
gestor
Wiegand
como
tarjeta
gestora.
Esta
 tarjeta
de
gestión
no
puede
utilizarse
como
tarjeta
de
usuario
para
abrir
la
puerta.
 Entre
en
el
modo
de
registro
de
tarjetas
(véase
el
capítulo
10.
RFID
card
records
mode).
 El
usuario
pasa
cualquier
tarjeta
registrada
como
dispositivo
Wiegand
por
la
placa
de
calle
 y,
al
oír
un
pitido,
indica
que
el
registro
de
la
tarjeta
se
ha
realizado
correctamente
y
 espera
30
segundos
antes
de
salir
del
modo
de
lectura
de
tarjetas.
 Nota꞉
Si
la
placa
de
calle
ha
registrado
la
tarjeta
de
gestión
antes
de
conectar
el
 dispositivo
Wiegand
de
gestión,
es
necesario
reiniciar
la
estación
exterior
y
después
 seguir
los
pasos
anteriores.
  • Seite 37 Wiegand
controller Zewnętrzny
wideopanel
może
być
używany
wyłącznie
jako
czytnik
kart
Wiegand.
 Blokada
jest
sterowana
przez
urządzenie
zarządzające
Wiegand.
 Aby
umożliwić
sterowanie
odblokowywaniem
za
pomocą
monitora
wewnętrznego
lub
 smartfona,
karta
zarejestrowana
w
urządzeniu
zarządzającym
Wiegand
musi
być
 zarejestrowana
jako
karta
zarządzająca.
Karta
zarządzająca
nie
może
być
używana
jako
 karta
użytkownika
do
otwierania
drzwi.
 Wejdź
w
tryb
rejestracji
karty
(patrz
rozdział
10.
RFID
card
records
mode).
Użytkownik
 przeciągnie
dowolną
kartę
zarejestrowaną
w
urządzeniu
Wiegand
po
panelu
drzwi,
a
po
 usłyszeniu
sygnału
dźwiękowego
zasygnalizuje
pomyślną
rejestrację
karty
i
odczeka
30
 sekund
przed
wyjściem
z
trybu
odczytu
karty.
 Uwaga꞉
Jeśli
panel
zewnętrzny
zarejestrował
kartę
zarządzającą
przed
podłączeniem
 urządzenia
zarządzającego
Wiegand,
należy
zresetować
stację
zewnętrzną,
a
następnie
 wykonać
powyższe
kroki.

Diese Anleitung auch für:

Neokit alpha pro wf 4f

Inhaltsverzeichnis