Seite 5
Re-vive is individually fitted, then cut and sewn from the finest Italian leather by Natuzzi Craftsmen, and all finishing touches are meticulously executed by hand. The mechanism has been put through over 200...
Seite 6
T EC H NI CAL IN FO RE SPONSIV E RECL INE CO M FORT CU SH IO N Recline without adjusting anything at all. A performing layer of cushion forms naturally Responsive Recline uses a special weight- to the contours of your body, supporting you compensating mechanism that provides a as you relax into the chair.
Seite 8
HO W TO CO RR ECT LY USE T H E R E-VI VE C H AI R Backrest and seat recline Footrest has a rocking system with pressure of the spine which follows leg’s movements Backrest moves to right and left Swivel and rocking function N AT UZ Z I...
Seite 9
HOW TO COR RE CT LY US E T HE R E -VIVE C HAIR Adjustable headrest WARNING: Do not rotate Do not fold the adjustable headrest the adjustable headrest WARNING: Do not move the chair Do not pull the backrest by pulling armrests while someone is sitting on the chair RE –...
Seite 10
HO W TO CO RR ECT LY USE T H E R E-VI VE C H AI R 35 cm / 14” WARNING: Position the chair at 35 cm / 14” from the wall 50 cm / 20” WARNING: Position the chair at least Do not use 50 cm / 20”...
Seite 11
Clean the leather with a very soft moistened cloth and neutral cleaner (acid free) with diluted water. Alternatively use the dedicated Re-vive Leather Cleaning Kit. For further and more detailed information visit the area “Product care” at www.natuzzi.com. For further information, please visit the website www.natuzzi.com...
Seite 13
Re-vive è calibrata singolarmente, quindi rivestita e cucita con autentica pelle italiana dagli artigiani Natuzzi. Tutte le finiture sono realizzate a mano con la massima cura. I componenti di ciascun meccanismo sono sottoposti ad oltre 200 test di qualità, per ottenere una tecnologia...
Seite 14
S PE CI FI C H E M ECCANISMO RECLI NAB IL E REAT TIVO IMBOTTITURA CONFORTEVOLE Rilassatevi senza manovrare alcuna maniglia. Il resistente strato di imbottitura si adatta La regolazione della poltrona avviene naturalmente al corpo, garantendogli sostegno in maniera completamente automatica. nel relax più...
Seite 16
COME U SA RE CO R R E T TA M ENT E L A P OLT RO NA RE-VI VE Lo schienale e la seduta Il pouf è dotato si reclinano esercitando di un sistema oscillatorio una semplice pressione con il corpo che segue i movimenti delle gambe Lo schienale si muove verso destra e verso sinistra Funzione di rotazione e oscillazione...
Seite 17
CO ME U SAR E COR R ET TAM E NT E LA POLT R ONA RE -VIVE Poggiatesta regolabile ATTENZIONE: Non ruotare Non piegare il poggiatesta regolabile il poggiatesta regolabile ATTENZIONE: Non spostare la poltrona Non agire forzatamente tirando i braccioli sullo schienale mentre la poltrona è...
Seite 18
COME U SA RE CO R R E T TA M ENT E L A P OLT RO NA RE-VI VE 35 cm / 14” ATTENZIONE: Posizionare la poltrona a 35 cm / 14” dalla parete 50 cm / 20” ATTENZIONE: Distanziare la poltrona di almeno 50 cm / 20”...
Seite 19
(privo di acidi) diluito con acqua. In alternativa, utilizzare il kit di manutenzione e pulizia della pelle Re-vive. Per ulteriori informazioni e maggiori dettagli, visitare la sezione “Cura e manutenzione” sul sito www.natuzzi.com. Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.natuzzi.com...
Seite 21
. Les fauteuils inclinables Re-vive sont assemblés individuellement, puis revêtus d’un authentique cuir italien coupé et cousu par les artisans de Natuzzi. Toutes les phases de finitions sont méticuleusement exécutées à la main. Le mécanisme a été soumis, dans la totalité...
IN F OR M AT ION S T EC H NI QUES INC LI NA ISO N RÉACTI V E MATELASSAGE CONFORTABLE Étendez-vous sans avoir à régler quoi que ce Un coussinage accueillant s’adapte naturellement soit. L’inclinaison réactive utilise un mécanisme aux formes de votre corps, en vous prodiguant unique de compensation du poids, qui offre un un maintien pendant que vous vous détendez...
Seite 23
INF ORM AT ION S T E CH NIQ UE S RE – VI V E...
Seite 24
COMMENT UTILISER CORRECTEMENT LE FAUTEUIL RE-VIVE Le pouf est pourvu d’un système Le dossier et l’assise s’inclinent sous de balancement qui suit les la pression de la colonne vertébrale. mouvements de vos jambes. Le dossier se déplace latéralement de droite à gauche. Fonction de pivotement et de balancement.
Seite 25
COMMENT UTILISER CORRECTEMENT LE FAUTEUIL RE-VIVE Appuie-tête ajustable. AVERTISSEMENT : Ne pas pivoter Ne pas plier l’appuie-tête ajustable. l’appuie-tête ajustable. AVERTISSEMENT : Ne pas déplacer le fauteuil Ne pas tirer le dossier alors que en tirant sur les accoudoirs. quelqu’un est assis dans le fauteuil. RE –...
Seite 26
COMMENT UTILISER CORRECTEMENT LE FAUTEUIL RE-VIVE 35 cm / 14” AVERTISSEMENT : Laisser une distance de 35 cm / 14” entre le fauteuil et le mur. 50 cm / 20” AVERTISSEMENT : Placez le fauteuil à une distance d’au moins 50 cm / 20” des sources Ne pas utiliser le pouf de chaleur comme les radiateurs comme un fauteuil.
Seite 27
(sans acide) dilué dans l’eau. Sinon, utiliser le Kit d’entretien pour le cuir spécifiquement conçu pour Re-vive. Pour de plus amples informations, veuillez consulter l’espace « Soin des produits » sur www.natuzzi.com. Pour toute information complémentaire, veuillez visiter le site www.natuzzi.com...
Seite 29
Cada butaca Re-vive se calibra de forma individualizada. Después, los maestros artesanos de Natuzzi la confeccionan con auténtica piel italiana. Todos los acabados están realizados a mano meticulosamente y cada sillón tiene que superar numerosos controles de calidad.
Seite 30
I N FO R M ACI ÓN TÉC N ICA RE CL INACI ÓN RE ACT IVA COJÍN CONFORTABLE Reclínate sin necesidad de ajustar nada. El cojín de capa adaptable se amolda La reclinación reactiva utiliza un mecanismo con naturalidad a las formas de tu cuerpo, especial de compensación de peso que sujetándote mientras te relajas en la butaca.
Seite 31
INF O R M AC IÓN T É CN ICA RE – VI V E...
Seite 32
CÓMO U T IL IZAR CO R R ECTAM ENT E L A BUTACA RE -VI VE El reposapiés tiene un sistema El respaldo y el asiento se reclinan de balanceo que sigue ejerciendo una presión con la columna los movimientos de las piernas El respaldo se mueve a la derecha y a la izquierda Función giratoria y de balanceo N AT UZ Z I...
Seite 33
CÓM O U TIL IZ AR CORR E CTA M E NT E LA B UTACA RE -VIVE Reposacabezas regulable ADVERTENCIAS: No girar No plegar el reposacabezas regulable el reposacabezas regulable ADVERTENCIAS: No mover la butaca No tirar del respaldo mientras tirando de los brazos alguien está...
Seite 34
CÓMO U T IL IZAR CO R R ECTAM ENT E L A BUTACA RE -VI VE 35 cm / 14” ADVERTENCIAS: Colocar la butaca a 35 cm / 14” de la pared 50 cm / 20” ADVERTENCIAS: Colocar la butaca al menos a No utilizar el reposapiés 50 cm / 20”...
Seite 35
(sin ácidos) diluido en agua. También se puede utilizar el kit de limpieza de piel específico para Re-vive. Para más información, visitar la sección “Cuidado de los productos” en www.natuzzi.com. Para más información, visite la página web www.natuzzi.com...
Seite 37
Re-vive é produzida individualmente, depois forrada com pele de origem italiana de alta qualidade, pelos artesãos da Natuzzi, e todos os restantes acabamentos são meticulosamente executados à mão. O mecanismo foi submetido a mais de 200 testes de qualidade dos componentes individuais para proporcionar uma transição fluida entre as posições,...
Seite 38
IN FO R M AÇÕ ES T ÉC NI CAS RE C L INAÇÃO DINÂM ICA ALMOFADADO CONFORTÁVEL Reclinar sem necessitar de qualquer Uma camada de almofadas adequadas, regulação. A reclinação dinâmica utiliza adapta-se de modo natural às formas do um mecanismo especial de compensação do seu corpo, dando-lhe suporte enquanto se peso que proporciona um movimento natural...
Seite 39
IN F O RM AÇÕ E S T ÉC N ICAS RE – VI V E...
Seite 40
COMO UTILIZAR CORRECTAMENTE UMA RE-VIVE RECLINER O pouf tem um sistema As costas e o assento de oscilação que acompanha reclinam-se com a pressão da coluna os movimentos das pernas As costas deslocam-se para a direita e para a esquerda Função de rotação e de oscilação N AT UZ Z I...
Seite 41
COMO UTILIZAR CORRECTAMENTE UMA RE-VIVE RECLINER Encosto da cabeça regulável ADVERTÊNCIAS: Não rodar Não dobrar o encosto da cabeça regulável o encosto da cabeça regulável ADVERTÊNCIAS: Não deslocar a poltrona Não empurrar as costas quando puxando-a pelos braços está alguém sentado na poltrona RE –...
Seite 42
COMO UTILIZAR CORRECTAMENTE UMA RE-VIVE RECLINER 35 cm / 14” ADVERTÊNCIAS: Colocar a poltrona a 35 cm / 14” das paredes 50 cm / 20” ADVERTÊNCIAS: Colocar a poltrona a pelo menos 50 cm / 20” de fontes de calor, Não usar o pouf como assento tais como aquecedores ou radiadores A U TI LI ZAÇÃO DA PO LTRO NA RE C L IN ÁVE L D E M OD O IM PRÓ...
Seite 43
(isento de ácidos) diluído em água. Em alternativa, usar o específico Kit de limpeza de pele Re-vive. Para obter mais informações, visite a área “Utilização e Manutenção” em www.natuzzi.com. Para saber mais, por favor visite o website www.natuzzi.com...
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EINEN RE-VIVE VON NATUZZI ENTSCHIEDEN HABEN, DEN ERSTEN PERFORMANCE-LIEGESESSEL DER WELT Bewegung mit Rundum-Komfort: Re-vive wird in Italien hergestellt und ist durch mehrere Patentanmeldungen auf das Design geschützt. Feinstes italienisches Leder wird von sachkundigen Natuzzi-Handwerkern an jeden Re-vive Liegesessel individuell angepasst, geschnitten und genäht,...
Seite 46
T EC HN IS C H E I NF OR MAT IO NEN RE AKTI VE NEI GU NG BEQUEME POLSTERUNG Die Neigung des Sessels passt sich Eine Hochleistungs-Polsterschicht schmiegt vollautomatisch an, ohne dass Sie etwas sich auf natürliche Weise den Konturen Ihres verstellen müssen.
Seite 47
TE CHNIS CH E INF OR MAT ION E N RE – VI V E...
Seite 48
SO N U TZ EN SI E I HR E N R E-VIVE -SESSE L RI C HT IG Verstellung von Rückenlehne und Die Schaukelfunktion Sitzfläche mit Körperdruck des Fußhockers passt sich den Bewegungen Ihrer Beine an Rückenlehne nach rechts und links verstellbar Dreh- und Schaukelfunktion N AT UZ Z I...
Seite 49
SO N UTZ EN SIE IH R EN R E-VIVE -S ES SE L R IC HT IG Anpassbare Kopfstütze HINWEIS: Die anpassbare Kopfstütze Die anpassbare Kopfstütze nicht drehen nicht kippen HINWEIS: Den Sessel nicht Nicht an der Rückenlehne ziehen, an den Armlehnen verstellen wenn jemand auf dem Sessel sitzt RE –...
SO N U TZ EN SI E I HR E N R E-VIVE -SESSE L RI C HT IG 35 cm / 14” HINWEIS: Den Sessel mit einem Abstand von mindestens 35 cm / 14” zu den Wänden positionieren 50 cm / 20” HINWEIS: Den Sessel mit einem Abstand von mindestens 50 cm / 20”...
Seite 51
Wasser gelöstem Reinigungsmittel (säurefrei) reinigen. Als Alternative kann auch das spezifische Re-vive Lederreinigungsset verwendet werden. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte den Bereich „Produktpflege“ auf unserer Internetseite www.natuzzi.com. Weitere Informationen finden Sie unter: www.natuzzi.com RE – VI V E...
Seite 85
A Re-vive é montada individualmente, em seguida, o fino couro italiano é cortado e costurado pelos artesãos da Natuzzi e todos os acabamentos são meticulosamente realizados à mão. O mecanismo foi submetido a mais de 200 testes de qualidade dos componentes individuais, para proporcionar uma transição suave entre as posições,...
IN F OR M AÇÃO TÉ CN ICA R EC LI NAÇÃO RÁPI DA ALMOFADAS CONFORTÁVEIS Recline-se sem que seja necessário efetuar A camada de almofadas do encosto e do ajustes. A reclinação rápida utiliza um assento de alto desempenho se adapta mecanismo especial de compensação de peso, naturalmente ao seu corpo, sustentando-o que proporciona um movimento de reclinação...
Seite 88
COMO USAR CORRETAMENTE A SUA POLTRONA RE-VIVE O encosto e o assento reclinam O puff possui um sistema oscilatório com a pressão da coluna que segue o movimento das pernas O encosto se movimenta para a direita e para a esquerda Função rotatória e oscilatória N AT UZ Z I...
Seite 89
COMO USAR CORRETAMENTE A SUA POLTRONA RE-VIVE Apoio de cabeça regulável ATENÇÃO: Não girar o apoio Não dobrar o apoio de cabeça regulável de cabeça regulável ATENÇÃO: Não movimentar a poltrona Não puxar o encosto enquanto puxando pelos braços alguém estiver sentado na poltrona RE –...
Seite 90
COMO USAR CORRETAMENTE A SUA POLTRONA RE-VIVE 35 cm / 14” ATENÇÃO: Posicionar a poltrona a 35 cm / 14” da parede 50 cm / 20” ATENÇÃO: Posicionar a poltrona a pelo menos 50 cm / 20” das fontes de calor Não sentar no puff como aquecedores ou radiadores O USO NÃO CO NFO RM E CO M A S PRE S E N T E S I N ST RUÇÕ...
Seite 91
(sem ácido) diluído em água. Alternativamente, usar o Kit de Limpeza de Couro específico da Re-vive. Para maiores informações, visitar a seção “Utilização e manutenção” no site www.natuzzi.com. Para maiores informações, consultar o site www.natuzzi.com...
Seite 101
řady patentů a registrací modelů, které vám umožní objevit nový dynamický komfort. Re-vive je kalibrováno jednotlivě, poté jej řemeslníci firmy Natuzzi potáhnou a sešijí s použitím autentické italské kůže. Veškeré povrchové úpravy jsou realizovány s maximální péčí. Komponenty každého mechanismu jsou podrobeny více než...
Seite 102
S P ECI FI KAC E REAKT IVNÍ NAK LÁPĚCÍ M ECHANISM U S POHODLNÁ VÝPLŇ Odolná vrstva výplně se přirozeně přizpůso- UVOLNĚTE SE BEZ MANÉVROVÁNÍ S JAKOUKOLI buje tělu a zaručuje oporu v rámci kompletní KLIKOU. NASTAVENÍ KŘESLA PROBÍHÁ PLNĚ relaxace.
Seite 104
SPR ÁVN É P OUŽ IT Í KŘ ESL A R E-VI VE Zádová opěra a sedací část se naklápějí Podnožka je vybavena systémem jednoduchým zatlačením tělem kmitání, které sleduje pohyby nohou Zádová opěra se pohybuje doprava a doleva Funkce rotace a kmitání 10 2 N AT UZ Z I...
Seite 105
F UN KCE R OTACE A K MITÁN Í Nastavitelná opěrka hlavy UPOZORNĚNÍ: Neotáčejte nastavitelnou Neohýbejte nastavitelnou opěrkou hlavy opěrkou hlavy UPOZORNĚNÍ: Nepřemisťujte křeslo Nepůsobte sílou na taháním za loketní opěrky zádovou opěru v době, kdy je křeslo již obsazeno RE –...
Seite 106
SPR ÁVN É P OUŽ IT Í KŘ ESL A R E-VI VE 35 cm / 14” UPOZORNĚNÍ: Umístěte křeslo do vzdálenosti 35 / 14” od stěny 50 cm / 20” UPOZORNĚNÍ: Oddalte křeslo nejméně Nepoužívejte podnožku 50 cm / 20” od zdrojů tepla, pro sezení...
Seite 107
Kůži čistěte jemným navlhčeným hadrem a neutrálním čisticím prostředkem (bez kyselin), rozředěným vodou. Ohledně dalších a podrobnějších informací navštivte sekci „Péče a údržba“ na internetové stránce www.natuzzi.com. Podrobnější informace najdete na internetové stránce www.natuzzi.com RE – VI V E...
Seite 109
VĂ MULȚUMIM PENTRU CĂ AȚI ALES UN RE-VIVE NATUZZI, PRIMUL FOTOLIU RABATABIL CU PRESTAȚII ÎNALTE Re-vive este un fotoliu realizat complet în Italia și este rezultatul combinației unei serii de brevete și înregistrări de modele care vă vor permte să descoperiți noul confort dinamic.
Seite 110
S PEC I FI CAŢ II ME CAN ISM RAB ATA BI L RE ACT IV CAPITONAJ CONFORTABIL Relaxați-vă fără să manevrați niciun mâner. Stratul rezistent al capitonajului se adaptează Reglarea fotoliului se face în mod complet corpului în mod natural, garantând susținerea automat.
Seite 112
C UM S E FO LOS EȘT E COR ECT FOTOL IUL R E-VI VE Spătarul și șezutul Taburetul este dotat cu se înclină exercitând o simplă un sistem oscilant care urmează presiune cu corpul mișcările gambelor Spătarul se mișcă spre dreapta și spre stânga Funcție de rotație și oscilație 11 0 N AT UZ Z I...
Seite 113
CU M S E F O LO SEȘT E COR ECT FOTOL IUL R E -VIVE Suport pentru cap reglabil ATENŢIE: Nu rotiți suportul Nu îndoiți suportul pentru cap reglabil pentru cap reglabil ATENŢIE: Nu deplasați Nu acționați forțat fotoliul trăgând brațele asupra spătarului, în timp ce fotoliul este ocupat RE –...
Seite 114
C UM S E FO LOS EȘT E COR ECT FOTOL IUL R E-VI VE 35 cm / 14” ATENŢIE: Poziționați fotoliul la 35 cm / 14” față de perete 50 cm / 20” ATENŢIE: ndepărtați fotoliul cu cel puțin Nu folosiți taburetul 50 cm / 20”...
Seite 115
Curățați baza din aluminiu turnată la înaltă presiune cu o cârpă moale umezită. Curățați pielea cu o cârpă moale umezită și cu un detergent neutru (fără acizi) diluat cu apă. Pentru informații și detalii suplimentare, vizitați secțiunea ”Îngrijirea și întreținerea” de pe site-ul www.natuzzi.com. Pentru informaţii suplimentare vizitați site-ul www.natuzzi.com RE –...
Seite 117
BEDANKT OM TE KIEZEN VOOR DE RE-VIVE NATUZZI, DE EERSTE VERSTELBARE RELAXFAUTEUIL MET HOGE PRESTATIES De Re-Vive fauteuil werd volledig in Italië vervaardigd en is het resultaat van een combinatie van patenten en geregistreerde modellen die u een nieuw en dynamisch comfort laten ontdekken.
Seite 118
K E N MER KEN R EACT IE F- INTUÏTIE F AF ST ELM ECHAN ISME COMFORTABEL KUSSEN Relax zonder bediening van hendels en De resistente kussenlaag past zich aan de knoppen. De afstelling van de fauteuil gebeurt natuurlijke vorm van uw lichaam aan en biedt volledig automatisch.
Seite 120
C UM S E FO LOS EȘT E COR ECT FOTOL IUL R E-VI VE Spătarul și șezutul Taburetul este dotat cu se înclină exercitând o simplă un sistem oscilant care urmează presiune cu corpul mișcările gambelor Spătarul se mișcă spre dreapta și spre stânga Funcție de rotație și oscilație 11 8 N AT UZ Z I...
Seite 121
CU M S E F O LO SEȘT E COR ECT FOTOL IUL R E -VIVE Suport pentru cap reglabil ATENŢIE: Nu rotiți suportul Nu îndoiți suportul pentru cap reglabil pentru cap reglabil ATENŢIE: Nu deplasați fotoliul Nu acționați forțat asupra trăgând brațele spătarului, în timp ce fotoliul este ocupat...
Seite 122
HOE DE R E-V IVE FAUT EUI L COR RE CT GEBR UI KE N 35 cm / 14” OPGELET: Plaats de fauteuil 35 cm / 14” van de wand 50 cm / 20” OPGELET: Plaats de fauteuil minstens 50 cm / 20” van warmtebronnen Ga niet op de voetenbank zitten zoals kachels of radiatoren HET IS GEVAARLIJK DE VERSTELBARE RELAXFAUTEUIL TE GEBRUIKEN OP EEN...
Seite 123
Maak het leder proper met een zachte en vochtige doek en een neutrale detergent (zonder zuren) die verdund werd in water. Surf voor meer informatie en details naar de sectie “Schoonmaak en onderhoud” op de site www.natuzzi.com. Surf voor meer informaties naar de website www.natuzzi.com RE –...
Seite 132
Any relevant legal notice has been placed underneath the right armrest of the seating, facing the chair. Le note legali sono posizionate sotto il bracciolo destro, guardando di fronte la poltrona. Les notes juridiques pertinentes ont été placées sous l’accoudoir droit, lorsque l’on se trouve face au fauteuil. Todo aviso legal pertinente se ha situado por debajo del reposabrazos derecho del asiento mirando la butaca.