Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Worcraft WPGT306 Gebrauchsanweisung

Akku-gras- und strauchschere
Názov1
Názov1
Názov1
Akumulátorové nožnice na trávu / kríky
SK
SK
SK
SK
Akumulátorové nůžky na trávu/keře
Názov2
Názov2
Názov2
CZ
CZ
CZ
CZ
Akkumulátoros olló fűre és sövén yre
Názov3
Názov3
HU
HU
HU
Názov4
Názov4
Aparat de tuns iarba/Foarfece de tuns gardul viu
RO
RO
RO
Názov5
Názov5
Cordless grass shear/ hedge trimmer
EN
EN
EN
Názov6
Akku-gras- und strauchschere
DE
DE
Akumulatorowe nożyce do trawy / nożyce do żywopłotu
PL
WPGT306
MODEL1, MODEL2, MODEL3, MODEL4, MODEL5, MODEL6, MODEL7
Preklad originálného návodu na použitie
MODEL1, MODEL2, MODEL3, MODEL4, MODEL5, MODEL6, MODEL7
Preklad originálného návodu na použitie
Překlad originálním návodu k použití
Az eredeti használati útmutató fordítása
Překlad originálním návodu k použití
Preklad originálného návodu na použitie
Překlad originálním návodu k použití
Az eredeti használati útmutató fordítása
Traducerea manualului de utilizare original
MODEL1, MODEL2, MODEL3, MODEL4, MODEL5, MODEL6, MODEL7
Instruction manual
Traducerea manualului de utilizare original
Az eredeti használati útmutató fordítása
Instruction manual
Traducerea manualului de utilizare original
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
Preklad originálného návodu na použitie
Instruction manual
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji uzytkowania
Instruction manual
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Worcraft WPGT306

  • Seite 1 Cordless grass shear/ hedge trimmer Názov6 Akku-gras- und strauchschere Akumulatorowe nożyce do trawy / nożyce do żywopłotu WPGT306 MODEL1, MODEL2, MODEL3, MODEL4, MODEL5, MODEL6, MODEL7 Preklad originálného návodu na použitie MODEL1, MODEL2, MODEL3, MODEL4, MODEL5, MODEL6, MODEL7 Preklad originálného návodu na použitie Překlad originálním návodu k použití...
  • Seite 2 AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA TRÁVU/KRÍKY TECHNICKÉ PARAMETRE:..........................NAPÄTIE / FREKVENCIA: 230 v/50 Hz OTÁČKY BEZ ZÁŤAŽE: 1100 rpm DĹŽKA STRIHU: 110 mm ŠÍRKA STRIHU: 73 mm MAX Ø STRIHU: 6 mm TYP BATÉRIE: Li-Ion KAPACITA BATÉRIE: 1300 mAh DOBA NABÍJANIA: 3-5 h DOBA CHODU NA JEDNO NABITIE: 40 min POUŽITIE:..............................
  • Seite 3 ČASTI VÝROBKU:............................1 Rukoväť 2 Bezpečnostná poistka vypínača 3 ON / OFF vypínač 4 Vrchná časť teleskopickej rukoväte 5 Aretačne tlačidlo pre nastavenie výšky teleskopickej rukoväte 6 Spodná časť teleskopickej rukoväte 7 Pripojovací kábel 8 ON / OFF vypínač 9 Bezpečnostná poistka vypínača 10 Zaisťovacie tlačidlo 11.
  • Seite 4 VŠEOBECNÉBEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE: ..........-––––––..Prečítajte si bezpečnostné upozornenia, inštrukcie, vyobrazenia a technické údaje poskytované s týmto elektrickým náradím. Porušenie dodržiavania všetkých inštrukcií uvedených ďalej v texte môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké ublíženie na zdraví. 1) BEZPEČNOSŤ...
  • Seite 5 ktorý zostane pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže byť príčinou poranenia osôb. - Vždy udržujte stabilný postoj a rovnováhu. Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Nikdy nepreceňujte vlastnú silu. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení. - Obliekajte sa vhodným spôsobom. Používajte pracovné oblečenie. Nenoste voľné oblečenie ani šperky. Dbajte na to, aby sa vaše vlasy, oblečenie, rukavice alebo iná...
  • Seite 6 - Ak nie je akumulátor používaný, uschovávajte ho oddelene od kovových predmetov ako sú svorky, kľúče, skrutky a iné drobné kovové predmety, ktoré by mohli spôsobiť spojenie jedného kontaktu akumulátoru s druhým. Vyskratovanie akumulátoru môže zapríčiniť úraz, popáleniny alebo vznik požiaru. - S akumulátormi zaobchádzajte šetrne.
  • Seite 7 - Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborného používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty. -Z poškodeného akumulátora môže vytekať kvapalina a zamoriť predmety, ktorú sa nachádzajú v jeho blízkosti.
  • Seite 8 MONTÁŽ TELESKOPICKEJ RUKOVÄTE: Teleskopická rukoväť je výškovo nastaviteľná a môže sa prispôsobiť výške obsluhy. UPOZORNENIE: Ak nastavujete teleskopickú rukoväť, nepoužívajte vypínač náradia. Mohlo by dôjsť k vážnemu zraneniu. 1. Akumulátorové nožnice zasuňte do priestoru na uchytenie teleskopickej rukoväte vo vodorovnom smere spredu dozadu a následne zasuňte konektor pripojovacieho kábla do otvoru v zadnej časti rukoväte akumulátorových nožníc na trávu/kríky.
  • Seite 9 Akumulátorové nožnice na trávu/ kríky / Cordless grass shear/ hedge trimmers STREND PRO, 7,2V; Li-Ion; 1 100 / min Typ: HL-HT72-05Li Model: WPGT306 bol navrhnutý a vyrobený v zhode s nasledujúcimi normami/was constructed and produced in compliance with following standards:...
  • Seite 11 ZÁRUČNÝ A POZÁRUČNÝ SERVIS VYKONÁVA SPLNOMOCNENÝ ZÁSTUPCA VÝROBCU Splnomocnený zástupca výrobcu: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Seite 12 AKUMULÁTOROVÉ NŮŽKY NA TRÁVU/KEŘE TECHNICKÉ PARAMETRY:..........................NAPĚTÍ / FREKVENCE: 230 v/50 Hz OTÁČKY BEZ ZÁTĚŽE: 1100 rpm DÉLKA STŘIHU: 110 mm ŠÍŘKA STŘIHU : 73 mm MAX Ø STŘIHU: 6 mm TYP BATERIE: Li-Ion KAPACITA BATERIE: 1300 mAh DOBA NABÍJENÍ : 3-5 h DOBA CHODU NA JEDNO NABITÍ: 40 min...
  • Seite 13 podobné účely. ČÁSTI VÝROBKU:............................1 Rukojeť 2 Bezpečnostní pojistka vypínače 3 ON / OFF vypínač 4 Vrchní část teleskopické rukojeti 5 Aretační tlačítko pro nastavení výšky teleskopické rukojeti 6 Spodní část teleskopické rukojeti 7 Připojovací kabel 8 ON / OFF vypínač 9 Bezpečnostní...
  • Seite 14 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKE NÁŘADÍ:............. Přečtěte si bezpečnostní upozornění, instrukce, vyobrazení a technické údaje poskytované s tímto elektrickým nářadím. Porušení dodržování všech instrukcí uvedených dále v textu může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár nebo těžké ublížení na zdraví. 1) BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ: - Pracoviště...
  • Seite 15 - Vždy udržujte stabilní postoj a rovnováhu. Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Nikdy nepřeceňujte vlastní sílu. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení. - Oblékejte se vhodným způsobem. Používejte pracovní oblečení. Nenoste volné oblečení ani šperky. Dbejte na to, aby se vaše vlasy, oblečení, rukavice nebo jiná část vašeho těla nedostala do přílišné blízkosti rotujících nebo rozpálených částí...
  • Seite 16 druhým. Vyzkratování akumulátoru může zapříčinit úraz, popáleniny nebo vznik požiaru. - S akumulátory zacházejte šetrně. Při nešetrném zacházení může z akumulátoru uniknout chemická látka. Vyvarujte se kontaktu s ní. Pokud přece dojde ke kontaktu s touto chemickou látkou, vymyjte postižené místo proudem tekoucí...
  • Seite 17 výpary mohou podráždit dýchací cesty. - Z poškozeného akumulátoru může vytékat kapalina a zamořit předměty, kterou se nacházejí v jeho blízkosti. Překontrolujte postižené součástky. Vyčistěte je nebo je v případě potřeby zaměňte za nové. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO AKUMULÁTOR A NABÍJEČKU:................ - Před prvním použitím akumulátoru a nabíječky si pozorně...
  • Seite 18 Montáž teleskopické rukojeti: Teleskopická rukojeť je výškově nastavitelná a může se přizpůsobit výšce obsluhy. UPOZORNĚNÍ: Pokud nastavujete teleskopickou rukojeť, nepoužívejte vypínač nářadí. Mohlo by dojít k vážnému zranění 1. Akumulátorové nůžky zasuňte do prostoru na uchycení teleskopické rukojeti ve vodorovném směru zepředu dozadu a následně...
  • Seite 20 ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS PROVÁDÍ ZÁSTUPCE VÝROBCE Zplnomocněný zástupce výrobce: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Seite 21 AKKUMULÁTOROS OLLÓ FŰRE ÉS SÖVÉNYRE MŰSZAKI PARAMÉTEREK......................... FESZÜLTSÉG/FREKVENCIÓ: 230 V/50 Hz FORDULAT TERHELÉS NÉLKÜL: 1100 rpm VÁGÁS HOSSZÚSÁGA: 110 mm VÁGÁS SZÉLESSÉGE: 73 mm MAX. VÁGÁS Ø: 6 mm AKKUMULÁTOR TIPUS: Li-Ion AKKUMULÁTOR KAPACITÁSA: 1300 mAh FELTÖLTÉS IDEJE: 3-5 ó HASZNÁLAT IDEJE EGY FELTÖLTÉSRE: 40 perc HASZNÁLAT............................
  • Seite 22 A KÉSZÜLÉK RÉSZEI........................... 1 Fogantyú 2 Biztonsági kapcsoló 3 BE / KI kapcsoló 4 A teleszkópos fogantyú teteje 5 Billenőkapcsoló a teleszkópos fogantyú magasságának beállításához 6 A teleszkópos fogantyú alja 7 Csatlakozó kábel 8 BE / KI kapcsoló 9 Biztonsági kapcsoló biztosítéka 10 Zár gomb 11.
  • Seite 23 AZ ELEKTROMOS INSTRUMENTUMOK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSAI:........Olvassa el az elektromos kéziszerszám biztonsági figyelmeztetéseit, utasításait, illusztrációit és specifikációit. Az alábbiakban felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és / vagy súlyos testi sértést okozhat. 1) A BIZTONSÁGOS MUNKAHELY: - A munkahelyet tiszta és jól megvilágított állapotban kell tartani. A és a sötét terek okozzák a baleseteket. - Ne használja a ollót olyan környezetben, ahol robbanásveszély áll fenn, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy gőzök vannak jelen.
  • Seite 24 - Mielőtt bekapcsolná az el. szerszémot, távolítsa el az összes eszközt róla. A beállító csavarkulcs vagy szerszám, amely az elektromos kéziszerszám forgó részéhez csatlakozik, személyi sérülést okozhat. - Mindig tartós hozzáállást és egyensúlyt tartson fenn. Csak olyan helyen dolgozzon, amitl biztonságosan elérhet.
  • Seite 25 okozhat. - Ha az akkumulátort nem használja, tartsa távol a fém tárgyaktól, mint a gemkapocs, kulcsok, csavarok és egyéb kis fémtárgyak, nehogy lemeruljon. Rövidre zárása az akkumulátornak okozhat sérülést, égést vagy tüzet. - Óvatosan kezelje az elemeket. A durva bánásmód esetön az akkumulátor kémiai tartalma kifolyhat. Ne érintkezzen vele.
  • Seite 26 a légutakat. -A sérült akkumulátor kifolyhat a folyadékot, és beszenyezheti a közeli tárgyakat. Ellenőrizze az érintett alkatrészeket. Tisztítsa meg őket, vagy ha szükséges, frissítse őket. AZ AKKUMULÁTOR ÉS A TÓLTŐ BIZTONSÁGI UTASITÁSAI:................ - Óvatosan vegye figyelembe az üzemeltetési utasítást, mielőtt az akkumulátort és a töltőt első alkalommal használja.
  • Seite 27 okozhat. 1. Vezeték nélküli térbe fogadására a teleszkópos nyél vízszintes irányban elölről hátrafelé, majd dugja be a csatlakozó kábelt a hátsó fogantyú akkus / bokrok. 2. Engedje el a reteszelő gombot magasságállítás, a teleszkópos nyél (5), és kiterjeszti a fogantyút a kívánt magasságba magasságához képest a karakter, hogy képes legyen együttműködni akkus fűnyíró...
  • Seite 28 Garancialevél/Warranty Modellszám: Eladás dátuma: Eladó aláírása és pecsétje: Ügyfél neve (cég neve): Ügyfél címje (Cég címje): Az ügyfél az aláírásával megerősíti, hogy Ügyfél aláírása: a készüléket bemutatták és elmagyarázták neki, hogy ismeri a gép üzemeltetésére és használatára vonatkozó utasításokat, valamint hogy a készülék teljesen volt neki kiadva.
  • Seite 29 Jegyzések a panszokról – jótálási javítások A panasz A panasz A panasz Serviztechnikus Aláírás az átvet elfogadásának befejezésének száma: jótálási javításról pecsétje: dátuma: dátuma: (Jegyzések a jogosulatlan panszról) Jótállás feltételek 1. A szállító biztosítja a termék jótálását amely szerepel a garancialevelen a feltétellel, hogy a használat és tárolás összhangban lesz a feltételekel és normákal, valamint a használati utasításal.
  • Seite 30 1. SPECIFICAŢII TEHNICE Tip 3.6 AGB Li WPGT306 Baterie litiu 7.2 V / 1.3 Ah Viteză de rotaţie 1100/min Timp de reîncărcare 3-5h Lăţime de tăiere 73 mm Lungime de tăiere 110 mm Tensiune încărcător 100-240V~ 50-60Hz Tensiune ieşire încărcător 300mA 2.
  • Seite 31: Pregătirea Aparatului

    b) Nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de un copil sau o persoană care nu a citit manualul. Reglementările locale pot stabili o limită de vârstă pentru utilizarea aparatului. c) Rețineți că utilizatorul este responsabil pentru accidente și pagube aduse terţelor părţi sau proprietăţii acestora.
  • Seite 32 2) Siguranța electrică a) Fişa aparatului electric trebuie să poată intra în priză. Fișa nu trebuie să sufere nici un fel de modificări. Aparatele electrice împământate nu trebuie conectate prin intermediul unui adaptor. Există risc crescut de electrocutare în cazul în care fişa este schimbată...
  • Seite 33 c) Deconectați aparatul și / sau scoateți bateria înainte de a efectua reglaje, schimbarea accesoriilor sau de lăsarea aparatului pe jos. Această măsură de siguranţă ajută la prevenirea pornirii accidentale a aparatului. d) Aparatele electrice care nu sunt folosite trebuie să nu fie lăsate la îndemâna copiilor. Nu lăsați aparatul să...
  • Seite 34 funcționarea aparatului în uz) Reţineţi: Utilizarea de alte instrumente va reduce timpul de lucru total cu acest instrument. 5. AVERTISMENTE SPECIFICE Instrucțiuni de siguranță: bateria și încărcătorul În general, încărcătorul nu trebuie expus la ploaie și umiditate. Există risc de electrocutare dacă...
  • Seite 35 Măsuri speciale de siguranță – tăierea tufelor: - Țineți orice parte a corpului departe de lama de tăiere. Nu îndepărtați materialul tăiat şi nu țineți materialul de tăiat atunci când lamele se mișcă. Asigurați-vă că întrerupătorul este închis la eliminarea materialului blocat. Un moment de lipsă de atenție în utilizarea aparatului de tăiat tufele poate provoca vătămări corporale grave.
  • Seite 36: Prezentare Generală

    Aparatul nu ar trebui folosit dacă o parte a acestuia este se află în limita a 1 m deasupra liniilor de electricitate. Încărcătorul nu ar trebui folosit în exterior. Celelalte persoane ar trebui să se afle la distanţă de zona de lucru. Reţineţi că...
  • Seite 37 8. INSTRUCȚIUNI Asamblare ca aparat de tuns iarba / aparat de tăiat gardul viu fără tijă telescopă Pentru a monta lama de forfecare (14) sau lama de tăiere (15), scoateți capacul (13) situat în partea inferioară. Apăsați butonul de blocare (12) și trageți capacul (9) în spate.
  • Seite 38 Montați lama de tuns iarba (14) sau lama de tăiere (15) în aşa fel încât cele două știfturi de ghidare ale transmisiei să intre în orificiile de ghidare ale lamei. ATENȚIE: Manipulați întotdeauna plăcile cu mănuși! Odată ce lama tuns de iarbă (14) sau lama de tăiere (15) au fost montate chiar între știfturile de ghidare, puneți capacul (13) în șinele de sub aparat, apoi împingeți-l înainte până...
  • Seite 39: Utilizarea Aparatului

    9. Încărcarea acumulatorului Încărcătorul acumulatorului furnizat se potrivește numai cu bateria Li-ion instalată în WPGT306. Nu utilizați alte încărcătoare de acumulatori. Acumulatorul Li-ion este protejat împotriva descărcării complete. Când acumulatorul este gol, aparatul este oprit prin intermediul unui circuit de protecție: lama nu se mai mișcă...
  • Seite 40: Îngrijire Și Întreținere

    Tăiați gardurile vii de răşinoase în lunile aprilie și august. Tăiaţi tufele de conifere şi alţi arbuşti cu creştere rapidă la fiecare şase săptămâni începând cu luna mai. Utilizați ca forfecare: Ghidați aparatul de-a lungul marginii gazonului. Nu lăsați lama să intre în contact cu suprafețele pietruite, pietrele sau pereții grădinii, deoarece aceasta va uza rapid lama.
  • Seite 42 SERVICE ÎN GARANŢIE ŞI POSTGARANŢIE ESTE EFECTUAT DE CĂTRE REPREZENTANTUL AUTORIZAT AL PRODUCĂTORULUI Reprezentantul împuternicit al producătorului: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Seite 43: Intended Use

    TECHNICAL Type 3.6 AGB Li WPGT306 Lithium battery 7.2 V / 1.3 Ah Rotation speed 1100/min 3-5h Recharge time 73 mm Cutting width 110 mm Cutting length 100-240V~ 50-60Hz Charger voltage 300mA Charger output voltage 2. INTENDED USE Grass cutting: This product is designed to cut grass on small surfaces and edges of lawns, gardens.
  • Seite 44 Using the unit safely knowledge of the device a) Read the instruction manual in its entirety. Familiarize yourself with the controls and handling of the device. b) Keep the camera in any way a child or a person who has not read the manual. Local regulations may set an age limit for using the device.
  • Seite 45 liquids, gases or combustible dusts are nearby). Power tools create sparks which may ignite the dust or flammable vapors. c) Other persons, including children, must stay away while the machine works. A single moment of distraction is enough to lose control of the device. 2) Electrical Safety a) The plug of the power tool must be able to enter the outlet.
  • Seite 46 g) If the tool is designed to connect an extraction and dust collection, ensure that the device is connected and properly used. The use of a dust extraction device can limit the risks associated with dust. 4) Use and handling of the power tool a) Avoid using the device beyond its capabilities.
  • Seite 47 a) To maintain the tool by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the tool is maintained. 7) Exposure to vibration Working with this device generates vibrations in the hands and arms. Take steps to reduce the impact of vibrations: - Take frequent breaks or change activity if the vibrations are strong, - Keep your hands warm,...
  • Seite 48 of liquid contact with eyes, see a doctor. Battery fluid can cause skin irritation and burns. A battery should never be opened. This causes a risk of short circuit. The battery should not be exposed to a heat source (eg, fire, sunlight). This causes a risk of explosion.
  • Seite 49: General Safety Rules

    6. GENERAL SAFETY RULES Watch for signs and symbols used on the device and the user manual. Keep them in mind. You will work with the device in a more effective and safer after realizing all the signs and symbols. Read the instruction manual And carefully follow the instructions contained therein.
  • Seite 50 Always wear personal protective equipment (hard hat, safety glasses and ear muffs). 7. OVERVIEW 1 Handgrip 2 Safety lock 3 Switch trigger 4 Top telescopic handle 5 Lock 6 Lower telescopic handle 7 Connection cable 8 Switch trigger 9 Safety lock 10 Security key 11.
  • Seite 51 8. INSTRUCTIONS Assembly as grass shears/ hedge trimmer without the telescopic To mount the shear blade (14) or trimmer blade(15), remove the lid (13) located on the bottom. Press the lock button (12) and pull the lid (9) back.
  • Seite 52 Mount the blade grass (14) trimmer blade (15) so that the two guide pins of the transmission are received in the guide holes of the blade. CAUTION: Always handle boards with gloves! Once the grass blade (14) or trimmer blade(15) mounted right between the guide pins, put the lid (13) in the rails underneath the unit, then push it forward until the lock button (12) engages in the base plate.
  • Seite 53 You can now use the shears while standing. 9. Charging the Battery The battery charger supplied matches only to the Li-ion battery installed in WPGT306. Do not use other battery chargers. The Li-ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The blade no longer moves and a slight whistling sound can be heard.
  • Seite 54: Working Advice

    10. WORKING ADVICE Use as a hedge trimmer: Before cutting check the hedge for foreign objects e. g. wire fences. Cut stems up to 6 mm in thickness. When cutting, move steadily along the line of cut, so that stems are fed directly into the cutter blades. The double edge of the cutting blade enables cutting to either direction, or with a side to side motion.
  • Seite 58: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....................5 2. Technische Daten........................5 3. Sicherheitshinweise........................7 4. Zeichenerklärung........................23 5. Gerätebeschreibung.........................24 6. Auspacken..........................25 7. Montage...........................25 8. Bedienung..........................28 9. Nach dem Gebrauch.........................29 10. Wartung und Pflege........................29 11. Reparaturen...........................31 12. Lagerung..........................31 13. Transport..........................31 14. Entsorgung..........................32 15. EG-Konformitätserklärung......................33 16. Garantie..........................34 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Akku-Gras- und Strauchschere ist ein Kombigerät mit zwei austauschbaren Schneidblättern.
  • Seite 59 Batterie Batterie 3,7 V d.c. / Li-Ion / 1500 mAh (1 Zelle) Ladezeit ca. 1 Std. Ladegerät Typenbezeichnung JLH120501650G Eingangsspannung / -frequenz 100 - 240 V~ / 50 - 60 Hz Eingangsleistung 15 W Ausgangsspannung 5 V d.c. Ausgangsstrom 1650 mA Schutzklasse Geräuschemissionswerte Schalldruckpegel L...
  • Seite 60: Sicherheitshinweise

    3. Sicherheitshinweise WICHTIG VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN 3.1. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeug WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
  • Seite 61 über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 62 Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Seite 63 e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
  • Seite 64 d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
  • Seite 65: Sicherheitshinweise Für Heckenscheren

    Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
  • Seite 66 Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. c) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Seite 67 insbesondere Kinder in der Nähe sind. k) Tragen Sie entsprechende Schutzausrüstungen. Tragen Sie niemals offene bzw. weite Kleidungsstücke oder Schmuck, welche sich in die Schneidwerkzeuge verfangen könnten. Während des Betriebes tragen Sie stets robuste Handschuhe, rutsch hemmende Schuhe und eine Schutzbrille. l) Schalten Sie das Gerät aus, vor: - Reinigungsarbeit oder wenn Sie eine Blockade am Schneidwerkzeug beseitigen...
  • Seite 68: Sicherheitshinweise Für Grasschere

    r) Beim Blockieren der Schneideblätter das Gerät außer Betrieb setzen (Ein-/Ausschalter loslassen und den Sperrschlüssel entfernen) und den Gegenstand (dicker Ast, Fremdkörper) mit einem stumpfen Hilfsmittel entfernen. Nicht mit den Fingern entfernen, da die Schneideblätter zu erheblichen Schnittverletzungen führen können. s) Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass alle erforderlichen Handgriffe und Schutzeinrichtungen richtig montiert sind.
  • Seite 69: Betrieb

    b) Niemals die Maschine in Betrieb nehmen, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden. Betrieb a) Augenschutz, Gehörschutz, festes Schuhwerk und lange Hosen sind über den gesamten Zeitraum der Benutzung der Maschine zu tragen. b) Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwetterbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden.
  • Seite 70 h) Stets sicherstellen, dass die Lüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern gehalten werden. Instandhaltung und Aufbewahrung a) Die Maschine ist von der Stromversorgung zu trennen (d. h. den Stecker vom Stromnetz trennen, die Sperreinrichtung oder die herausnehmbare Batterie entfernen), bevor die Wartung oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
  • Seite 71 d) Während des Betriebs des Gerätes stets auf sicheren Stand und Haltung achten. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und halten Sie sich immer das Gleichgewicht zu, um jederzeit einen sicheren Stand an Hängen zu haben. Gehen, nicht laufen. e) Es besteht ein verbleibendes Restrisiko, trotz der Maßnahmen zur Integration der Sicherheit bei der Konstruktion, der Sicherheitsvorkehrungen und der ergänzenden Schutzmaßnahmen.
  • Seite 72: Sicherheitshinweise Für Ladegeräte

    ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen. k) Machen Sie sich mit den Steuer- oder Regeleinrichtungen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut. Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Schrauben und Bolzen stets festgezogen sind und sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet. l) Machen Sie sich immer mit der Umgebung vertraut und seien Sie auf mögliche Gefahren vorbereitet.
  • Seite 73: Sicherheitshinweise Für Batterie

    d) Laden Sie keine nicht wieder aufladbaren Batterien auf. Verstoß gegen diesen Hinweis führt zu Gefährdungen. e) Die äußere Anschlussleitung des Ladegeräts kann nicht ersetzt werden. Falls die Leitung beschädigt ist, muss es entsorgt werden. f) Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung und lassen es abkühlen vor Reinigung, Instandhaltung, Lagerung und Transport.
  • Seite 74 Verletzungs-und Lebensgefahr durch Stromschlag. b) GEFAHR! Wenn die Batterie gebrochen oder beschädigt ist, bitte nicht mit dem Ladegerät verbinden. Sonst besteht Verletzungs- und Lebensgefahr durch Stromschlag. c) Das Gerät und die Batterie nicht an Orten lagern und einsetzen, wo die Temperatur 104 °F (40 °C) erreichen oder überschreiten kann (z.
  • Seite 75: Restrisiken

    g) Versuchen Sie nie, die Batterie zu öffnen. Wenn das Plastikgehäuse der Batterie gebrochen oder kaputt ist, sofort mit dem Gebrauch aufhören und nicht weiter aufladen. h) Die Batterie nicht zusammen mit anderen Metallobjekten in der Tasche oder im Werkzeugkasten tragen, da es zum Kurzschluss kommen und den Batterie beschädigen oder schwere Verbrennungen oder Feuer verursachen könnte.
  • Seite 76: Zeichenerklärung

    4. Zeichenerklärung Vor Inbetriebnahme Bedingungsanleitung lesen! Nicht dem Regen aussetzen Achtung! Schneidwerk läuft bei abgeschaltetem Motor nach. Achtung! Andere Personen fernhalten. Schutzhelm, Gehörschutz und Schutzbrille tragen. Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe. Gute und widerstandsfähige Handschuhe tragen! Lesen Sie die Bedingungsanleitung, bevor Sie das Gerät benutzen. Gefahr für Hände und Füße durch Schneidwerkzeug! GEFAHR! Gefahr für Hände und Füsse...
  • Seite 77: Gerätebeschreibung

    Nur zur Verwendung in trockenen Innenräumen verwenden. CE steht für „Conformité Européenne“, dies bedeutet „Übereinstimmung mit EU- Richtlinien“. Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt der Hersteller, dass dieses Gerät den geltenden europäischen Richtlinien entspricht. Polarität Gerät der Schutzklasse II Gerät entspricht der Schutzklasse II. Dies bedeutet, dass das Gerät mit einer verstärkten oder doppelten Isolierung zwischen Netzstromkreis und Ausgangsspannung beziehungsweise Metallgehäuse ausgestattet ist.
  • Seite 78: Auspacken

    a. Verriegelungstaste 13. Werkzeugaufnahme a. Getrieberad b. Führungsstifte c. Führungsbohrungen d. Führungszapfen e. Führungsnocken 14. Grasscheren-Schneideblatt (mit Schutzabdeckung) 15. Heckenscheren-Schneideblatt (mit Schutzabdeckung) 16. Ladekontrollleuchte (Batterie-Kapazitätsanzeige) 17. Scherkörper 18. Handgriff 19. Ladegerät 20. Netzkabel 6. Auspacken WARNUNG! Gefahr durch fehlende Teile! 1.
  • Seite 79: Anbringen / Entfernen Des Teleskopstiels (Nur Für Verwendung Als Grasschere)

    2. Schieben Sie die Schneideblattabdeckung (12) nach hinten und nehmen Sie dies von der Werkzeugaufnahme (13) ab (siehe Abbildung B1). 3. Setzen Sie das Schneideblatt (14 oder 15) in die Werkzeugaufnahme (13) ein. Stellen Sie sicher, dass die beiden Führungsstifte (13b) in die Führungsbohrungen (13c) eingreifen (siehe Abbildung B2, B3).
  • Seite 80: Batterie-Kapazität

    2. Drehen Sie den Führungsradeinsatz (11) leicht nach links oder rechts. Lassen Sie die Entriegelungstaste los. 3. Drehen Sie den Führungsradeinsatz weiter, bis er einrastet (siehe Abbildung B10). Position 0° - Schneiden von Gras auf dem Boden Position -90° / +90° - Schneiden von Gras z. B. unter Büschen 7.3.
  • Seite 81: Bedienung

    Alle LEDs leuchten - Die Batterie-Kapazität ist ausreichend. Gelbe und rote LEDs leuchten - Die Batterie verfügt über ausreichende Restladung. Rote LED leuchtet oder alle LEDs erlöschen - Die Batterie ist leer und laden Sie diese auf. 8. Bedienung Achtung! Die Gras- und Strauchschere ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu verhindern.
  • Seite 82: Nach Dem Gebrauch

    8.3 Arbeitshinweise Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Verwendung als Grasschere 1. Gras lässt sich am besten schneiden, wenn es trocken und nicht zu hoch ist. 2. Der Teleskopstiel mit den Rädern erleichtert das Arbeiten mit der Grasschere. 3. Schieben Sie langsam das Gerät auf den Rädern über den Boden. So erhalten Sie eine gleichmäßige Schnitthöhe.
  • Seite 83: Problemlösung

    Warnung! Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Sperrschlüssel, bevor Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten daran vornehmen, um Gefahren wie elektrischen Schlag zu vermeiden. Warnung! Tragen Sie beim Umgang mit den Schneideblättern immer Handschuhe. Hinweis: Bewahren Sie den Sperrschlüssel und alle Zubehöre immer zusammen mit dem Gerät auf.
  • Seite 84: Reinigung

    Störung nicht aufgeführt ist oder die vorgeschlagenen Lösungsansätze nicht zur Beseitigung der Fehlfunktion führen. 10.2 Reinigung Warnung! Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten – Stromschlaggefahr! 1. Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch und etwas Seife. Verwenden Sie Pinsel oder Bürsten für schwer zugängliche Stellen.
  • Seite 85: Entsorgung

    3. Schützen Sie das Gerät gegen Kippen, Vibrationen und Erschütterungen, insbesondere beim Transport in Fahrzeugen. 14. Entsorgung Umweltschutz Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw.
  • Seite 86: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Typ 3.6 AGB Li WPGT306 Akumulator litowy 7,2 V / 1,3 Ah Prędkość obrotowa 1100/min. Czas ładowania 3-5 godzin Szerokość cięcia 73 mm Długość cięcia 110 mm Napięcie ładowarki 100-240V~ 50-60Hz Napięcie wyjściowe ładowarki 6 V 300mA 2. PRZEZNACZENIE Koszenie trawy Produkt ten jest przeznaczony do koszenia trawy na małych powierzchniach, prywatnych...
  • Seite 87: Garantie

    Bezpiecznie korzystanie z urządzenia Znajomość urządzenia a) Przeczytaj instrukcję obsługi w całości. Zapoznaj się z elementami sterującymi i obsługą urządzenia. b) Przechowuj urządzenie tak, aby nie miały do niego dostępu dzieci ani osoby, które nie przeczytały instrukcji. Lokalne przepisy mogą określać granicę wieku korzystania z urządzenia.
  • Seite 88 1) Bezpieczeństwo obszaru roboczego a) Obszar roboczy powinien być zawsze czysty, uporządkowany i dobrze oświetlony. Ryzyko wypadków wzrasta, jeśli obszar roboczy jest nieuporządkowany lub słabo oświetlony. b) Elektronarzędzie nie powinno być używane w środowisku zagrożonym wybuchem (np. jeśli w pobliżu znajdują się ciecze, gazy lub pyły łatwopalne). Elektronarzędzia tworzą iskry, które mogą...
  • Seite 89 narzędzia służące do regulacji. Narzędzia te lub klucz pozostały w obracającej się części narzędzia może spowodować obrażenia. e) Unikaj pracy w nietypowej i niewygodnej pozycji. Zawsze pozostawaj w pozycji pionowej i utrzymuj równowagę. Będziesz w stanie lepiej utrzymać kontrolę nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
  • Seite 90 5) Użycie narzędzi działających na akumulator i środki ostrożności a) Nie ładuj narzędzia za pomocą ładowarki innej niż określona przez producenta. Ładowarka odpowiednia dla jednego typu akumulatora może stwarzać zagrożenie pożarowe w przypadku użycia z innym rodzajem akumulatora. b) Używaj narzędzi tylko ze wskazanymi dla nich akumulatorami. Użycie jakichkolwiek innych akumulatorów może stwarzać...
  • Seite 91 ładowania danego typu akumulatora mogą się zapalić, jeśli są używane z innymi akumulatorami. Nie używaj tej ładowarki do ładowania innych akumulatorów. Ładowarka jest przeznaczona do ładowania akumulatora typu litowo-jonowego i o określonym napięciu. Używanie ładowarki z innymi akumulatorami stwarza ryzyko pożaru, wybuchu lub obrażeń. Ładowarka powinna być utrzymywana w czystości.
  • Seite 92: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    tnące jest nieruchome. Podczas transportu lub przechowywania narzędzia, zawsze zabezpiecz ostrza osłoną. Prawidłowa obsługa narzędzia zmniejszy ryzyko wystąpienia obrażeń ciała. Trzymaj narzędzie tylko za odizolowane powierzchnie chwytne, ponieważ w innym przypadku ostrze tnące może zetknąć się z okablowaniem. Ostrza tnące stykające się z przewodem pod napięciem mogą...
  • Seite 93 Inne osoby powinny trzymać się z dala od miejsca pracy. Należy pamiętać, że użytkownik ponosi odpowiedzialność za wypadki i szkody wyrządzone osobom trzecim lub ich mieniu. Używaj obuwia ochronnego. Zawsze noś środki ochrony indywidualnej (kask, okulary ochronne i słuchawki ochronne). 7.
  • Seite 94 8. INSTRUKCJA Montaż jako nożyce do trawy / nożyce do żywopłotu bez teleskopu Do montażu ostrzy tnących (14) lub noża trymera (15) zdejmij pokrywę (13)znajdującą się na dole. Naciśnij przycisk blokady (12) i odciągnij pokrywę (9).
  • Seite 95 Zamontuj ostrze noża (14) lub trymera (15), tak aby dwa kołki prowadzące przekładni znalazły się w otworach ostrza. UWAGA: Zawsze wykonuj tę czynność w rękawicach ochronnych! Po zamontowaniu ostrza do cięcia trawy (14) lub ostrza trymera (15) pomiędzy kołkami prowadzącymi umieść pokrywę (13) w szynach pod urządzeniem, a następnie popchnij ją do przodu, aż...
  • Seite 96: Użycie Urządzenia

    Podłącz kabel do gniazda za uchwytem nożyc (18). 9. Ładowanie akumulatora Dostarczona ładowarka pasuje tylko do akumulatora litowo-jonowego zainstalowanego w urządzeniu WPGT306. Nie używaj innych ładowarek. Akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Gdy akumulator jest rozładowany, urządzenie wyłącza się za pomocą obwodu ochronnego: ostrze nie porusza się...
  • Seite 97: Pielęgnacja I Konserwacja

    10. PORADY DOTYCZĄCE PRACY Z NARZĘDZIEM Użycie jako nożycy do żywopłotu: Przed cięciem sprawdź żywopłot pod kątem obecności ciał obcych i twardych elementów. Wytnij łodygi o grubości do 6 mm. Podczas cięcia, poruszaj się jednostajnie wzdłuż linii cięcia, tak aby łodygi dostawały się...
  • Seite 98 komunalnymi. Zanieś je do najbliższego punktu recyklingu. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, skontaktuj się ze sklepem, w którym dokonałeś zakupu sprzętu lub lokalnymi władzami.
  • Seite 99: Tehnične Specifikacije

    TEHNIČNE SPECIFIKACIJE Vrsta 3,6 AGB Li WPGT306 Litijeva baterija 7,2 V / 1,3 Ah Hitrost vrtenja 1100/min Čas polnjenja 3-5h Širina reza 73 mm Dolžina reza 110 mm 100-240 V ~ 50-60 Hz Napetost polnilnika 300 mA Izhodna napetost polnilnika 2.
  • Seite 100 a) Ne uporabljajte, če je kabel obrabljen ali poškodovan. b) Ne uporabljajte v bližini drugih ljudi (vključno z otroki) ali živali. c) Za delo z napravo vedno nosite zaščito za oči in trdne čevlje. Uporaba a) Podaljšek in polnilnik naj se ne približujeta rezilom. b) Delajte samo pri dnevni svetlobi ali ob zadostni umetni osvetlitvi.
  • Seite 101 e) Pri delu z električnim orodjem na prostem uporabljajte samo podaljške, namenjene za uporabo na prostem. Uporaba podaljška, zasnovanega za uporabo na prostem, zmanjša nevarnost električnega udara. f) Če morate električno orodje uporabljati v vlažnem okolju, uporabite odklopnik. Uporaba GFCI zmanjša tveganje električnega udara. 3) Varnost oseb a) Pri uporabi električnega orodja bodite zelo previdni, pazite, kaj počnete, in ravnajte razumno.
  • Seite 102: Posebna Opozorila

    namene, ki niso navedeni, je potencialno nevarna. 5) Uporabljajte orodja, ki delujejo na baterije, in previdnostni ukrepi pri uporabi a) Ne polnite s polnilnikom, ki ga določi proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto baterijskega paketa, lahko pri uporabi z drugo vrsto baterijskega paketa povzroči nevarnost požara.
  • Seite 103: Splošna Varnostna Pravila

    usposobljenemu strokovnjaku, ki bo uporabljal samo originalne nadomestne dele. Povečano tveganje električnega udara, če so polnilnik, kabel ali vtič poškodovani. Polnilnika ne smete postaviti na lahko vnetljivo površino (papir, tekstil itd.) Ali v okolju z nevarnostjo požara. Polnilnik se med delovanjem segreje in lahko povzroči požar.
  • Seite 104 Preberite priročnik z navodili in natančno upoštevajte navodila v njem. Poleg tega naj spoštuje splošna navodila v zvezi z varnostjo. Poiščite nasvet strokovnjaka. Ne izpostavljajte dežju Opozorilo: Rezila se po zaustavitvi enote še naprej premikajo. Droga ne smete uporabljati, če je njegov del lahko znotraj 1 m od nadzemnih električnih vodov.
  • Seite 105 5. Zaklep 6. Spodnji teleskopski ročaj 7. Povezovalni kabel 8. Sprožilec stikala 9. Varnostna ključavnica 10. Varnostni ključ 11. Gumb za zaklep nihajne glave 12. Gumb za zaklep 13. Pokrov 14. Strižni rezilo 15. Rezilo za obrezovanje žive meje 16. Indikatorska lučka polnjenja 17.
  • Seite 106 8. NAVODILA Sestava kot škarje za travo / škarje za živo mejo brez teleskopskega ročaja Za namestitev škarij (14) ali rezila (15) odstranite pokrov (13), ki se nahaja na dnu. Pritisnite gumb za zaklepanje (12) in povlecite pokrov (9) nazaj.
  • Seite 107 Namestite rezilo za travo (14) rezilo trimerja (15) tako, da sta vodilna zatiča prenosa sprejeta v vodilne luknje rezila. POZOR: Deske vedno delajte z rokavicami! Ko je rezilo za travo (14) ali rezilo (15) nameščeno med vodilnimi zatiči, postavite pokrov (13) v tirnice pod enoto, nato pa ga potisnite naprej, dokler se gumb za zaklepanje (12) ne zaskoči v osnovno ploščo.
  • Seite 108: Uporaba Stroja

    Zdaj lahko škarje uporabljate stoje. 9. Polnjenje baterije Priloženi polnilnik baterij se ujema samo z Li-ion baterijo, nameščeno v WPGT306. Ne uporabljajte drugih polnilnikov baterij. Li-ionska baterija je zaščitena pred globoko izpraznitvijo. Ko je baterija prazna, se stroj izklopi s pomočjo zaščitnega tokokroga: rezilo se ne premika več...
  • Seite 109: Nega In Vzdrževanje

    Po uporabi zamenjajte transportno zaščito rezila. Priporočeni časi rezanja/prirezovanja: Junija in oktobra režite žive meje z listnatimi listi. Zimzelene žive meje režite aprila in avgusta. Porežite iglavce in druge hitro rastoče grmovnice cca. vsakih šest tednov od maja dalje. Uporaba kot škarje: Stroj vodite po robu trate.

Inhaltsverzeichnis