Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EVOC FREERIDE

  • Seite 2 Deutsch English Español Français Italiano...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Zweck / Einsatzbereich Anwendungsbereich Achtung Benutzungseinschränkungen / Ausschluss Auswahl der richtigen Größe Korrekter Sitz und Anpassen des Rucksacks Vorsichtsmaßnahmen / wichtige Hinweise Starke Stürze und Stöße Kontrolle Pflege Lagerung Lebensdauer Haftung...
  • Seite 4: Zweck / Einsatzbereich

    Rückenpanzer dient zur Verminderung einer möglichen, schweren Verletzung beim Aufprall eines Sturzes bei die- sen Sportarten. achTuNG! Der EVOc Rückenpanzer kann eine mögliche, schwere Verletzung durch Aufprall nur vermindern, wenn sich das EPS-Protektor Element fest eingesetzt in dem dafür vorge- sehenen Fach befindet.
  • Seite 5: Auswahl Der Richtigen Größe

    Body height ca. körpergröße 192 cm - 200 cm Torso length Oberkörperlänge 51 cm - 56 cm EVOc Sports schließt jegliche Haftung für etwaige Schäden, die durch die Nutzung eines Rucksacks mit falsch gewählter Größe entstehen bzw. entstanden sind, aus.
  • Seite 6: Korrekter Sitz Und Anpassen Des Rucksacks

    kORREkTER SITZ uND aNPaSSEN DES RuckSackS Der Rückenprotektor bietet nur Schutz an den von ihm abgedeckten Bereichen. Der Rückenprotektor kann nur dann richtigen Schutz bi- eten, wenn er sich in der optimalen / vorgesehenen Position befindet. abb. 1: abb. 2: abb.
  • Seite 7: Vorsichtsmaßnahmen / Wichtige Hinweise

    VORSIchTSmaßNahmEN / wIchTIGE hINwEISE • Es muss darauf geachtet werden, dass sich das EPS- Protektoren Element im dafür vorgesehenen Fach befindet Befestigungsriemen fixiert ist. und durch die Richtiges Einsetzen des EPS-Protek- toren Elements: Das Protektor Element muss mit der flachen, unbedruckten Seite in Richtung des Rückens ein- gesetzt werden. Das Protektor Element ist richtig eingesetzt, wenn der aufdruck auf dem Protektor noch zu lesen ist.
  • Seite 8: Starke Stürze Und Stöße

    Funktions-tüchtigkeit des Rucksacks und Protektors überprüft werden (Bruch der EPS - Elemente, Gurtbänder, gerissene Nähte, Steckschließen). Im Zweifel den Protek- tor Rucksack bitte nicht mehr verwenden und sofort EVOc Sports kontaktieren. Der Protektor kann als Zubehör einzeln ausgetauscht werden.
  • Seite 9: Pflege

    3-5 Jahren austauschen. Bei geringer Benutzung kann die Lebensdauer deutlich länger ausfallen. haFTuNG Die EVOc Sports GmbH haftet nicht für Schäden, Verletzun- gen oder Tod, verursacht durch unsachgemäßen Einsatz, Reparaturen von nicht autorisiertem Personal oder den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen. EVOc Sports ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte oder zufällige...
  • Seite 10 English...
  • Seite 11 Range of use Range of application Warning Restrictions / Exclusion Selection of the appropriate size Appropriate fit and adjustment of the backpack Safety measures / Important notes Heavy falls and impact Check Washing instructions Storage Service life Liability...
  • Seite 12: Range Of Use

    The EVOc back protector can only reduce the risk of a po- tentially serious impact injury when the EPS protector ele- ment is inserted firmly in the provided compartment. RESTRIcTIONS / ExcluSION...
  • Seite 13: Selection Of The Appropriate Size

    SElEcTION OF ThE aPPROPRIaTE SIZE The EVOc backpack with the incorporated back protector has to be selected according to the wearer’s size, so as to fulfil its protective function. Body Size Torso length EVOc Protector Size 155 cm - 170 cm 38 cm - 43 cm ca.
  • Seite 14: Appropriate Fit And Adjustment Of The Backpack

    aPPROPRIaTE FIT aND aDJuSTmENT OF ThE BackPack The back protector can only fulfil its protective function in the areas it covers. The back protector can only offer proper protection when it sits in the ideal/intended position. (See Fig. 1: Correct fitting) abb. 1: abb. 2: abb. 3: correct Fitting Volume adjust Danger 1.
  • Seite 15: Safety Measures / Important Notes

    SaFETy mEaSuRES / ImPORTaNT NOTES • The EPS protector element is not stored in the appropriate compartment or is not properly fixed with the fixture straps. appropriate insertion of the EPS- protector element: the protector ele- ment has to be stored with the plain side without print facing towards the back.
  • Seite 16: Heavy Falls And Impact

    (fracture in the EPS elements, straps, torn seams, fasteners). When in doubt, please do not con- tinue using the protector backpack and contact EVOc Sports immediately. The protector element can be replaced separately.
  • Seite 17: Washing Instructions

    EVOc Sports is not liable for direct, indirect or accidental results or any other kind of damage which has incurred during the use of their products or which have ef- fected from their use.
  • Seite 18 Español...
  • Seite 19 Finalidad ¡Atención! Restricciones de uso Elección de la talla correcta Fijación correcta y ajuste de la mochila Percauciones Caídas y golpes fuertes Inspección Cuidados Almacenamiento Durabilidad Responsabilidad...
  • Seite 20: Finalidad

    EPS se encuentra firmemente colocado en el bolsillo previsto para ello. RESTRIccIONES DE uSO / ExcluSIóN El protector de espalda EVOc ha sido concebido y certi- ficado exclusivamente para las modalidades deportivas antes citadas - pero también quedan excluidas las activi- dades y eventos de riesgo extremo de dichas modalidades deportivas.Esta mochila no es apta para otras modalidades...
  • Seite 21: Elección De La Talla Correcta

    ElEccIóN DE la Talla cORREcTa Hay que elegir la talla de la mochila EVOc con protector de espalda integrado según la estatura del cuerpo y la talla del tronco, con el fin de poder cumplir con la función pro- tectora. Estatura Distancia entre la Talla del protector (recomendación) cintura y el hombro...
  • Seite 22: Fijación Correcta Y Ajuste De La Mochila

    FIJacIóN cORREcTa y aJuSTE DE la mOchIla El protector de espalda sólo ofrece protección en las áreas cubiertas por éste. El protector de espalda sólo podrá brindar una protección correcta si se encuentra ajustado en la posición óptima. (Véase Fig. 1: Correct Fitting) abb.
  • Seite 23: Percauciones

    PREcaucIONES • Hay que prestar atención a que el elemento protector EPS se encuentre en el bolsillo previsto para ello y esté fijado por las correas de sujeción. Inserción correcta elemento protector EPS: el elemento protector debe colocarse con la parte plana y sin impresión contra la espalda. El ele- mento protector estará...
  • Seite 24: Caídas Y Golpes Fuertes

    EPS, correas, costuras desgarradas, cierres de encaje). En caso de duda no vuelva a usar el pro- tector ni la mochila y póngase en contacto inmediatamente con EVOc Sports. El protector se puede sustituir individual- mente como accesorio. www.evocsports.com INSPEccIóN...
  • Seite 25: Cuidados

    3-5 años. Si se utiliza poco, entonces la vida útil se prolon- gará durante más tiempo. RESPONSaBIlIDaD La empresa EVOc Sports GmbH no responderá por los da- ños, lesiones o muerte causados por un uso indebido, repa- raciones por personal no autorizado o el empleo de piezas de recambio no originales.
  • Seite 26 Français...
  • Seite 27 Emploi / Domaines d’utilisation Domaines d’application Attention ! Limites d’utilisation / exclusions Choix de la taille adaptée Port correct et ajustage du sac à dos Mesures de précaution / indications importantes Fortes chutes et chocs importants Contrôle Entretien Stockage Durée de vie Responsabilité...
  • Seite 28: Emploi / Domaines D'utilisation

    EPS est fermement inséré dans le compartiment prévu à cet effet. lImITES D’uTIlISaTION / ExcluSIONS Le sac à dos avec protection dorsale EVOc a été exclusive- ment conçu et homologué dans le cadre d’une pratique normale des sports mentionnés ci-dessus. Toute utilisation lors d’événements ou de manifestations sportifs extrêmes...
  • Seite 29: Choix De La Taille Adaptée

    192 cm - 200 cm Torso length longueur du torse 51 cm - 56 cm EVOc Sports décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages pouvant être causés ou ayant été causés par une utilisation d’un sac à dos de taille non adaptée...
  • Seite 30: Port Correct Et Ajustage Du Sac À Dos

    PORT cORREcT ET aJuSTaGE Du Sac à DOS La protection dorsale protège uniquement les parties du corps qu’il recouvre. La protection dorsale ne peut offrir une protection efficace que s’il se trouve dans sa position optimale (voir figure 1 : Correct Fitting (réglage optimal)). abb. 1: abb. 2: abb. 3: correct Fitting Volume adjust Danger 1. Tirer les sangles de serrage latérales du sac à dos afin de le compacter pour adapter son volume au chargement et envelopper ainsi au maximum le contenu (voir figure 2 : Volume adjust (ajustage du volume)).
  • Seite 31: Mesures De Précaution / Indications Importantes

    mESuRES DE PRécauTION / INDIcaTIONS ImPORTaNTES • S’assurer que l’élément protecteur en EPS est bien placé dans le compartiment prévu à cet effet et fixé à l’aide des sangles d’attache. mise en place correcte de l’élément protecteur en EPS : l’élément pro- tecteur doit être placé côté plat et non imprimé orienté face au dos. l’élément protecteur est correctement placé...
  • Seite 32: Fortes Chutes Et Chocs Importants

    EPS, rupture des ceintures, sangles ou bretelles, coutures déchirées, boucles, etc.). En cas de doute, merci de ne plus utiliser le sac à dos protecteur et de contacter immédiatement EVOc Sports. Il est possible de remplacer uniquement le pro- tecteur en tant qu’accessoire.www.evocsports.com cONTRôlE Avant chaque utilisation, l’état irréprochable du sac à...
  • Seite 33: Entretien

    3 à 5 ans. La durée de vie peut être plus élevée avec une utilisation moins intensive. RESPONSaBIlITé La société EVOc Sports GmbH ne peut être tenue respon- sable des dommages, blessures corporelles ou décès cau- sés par une utilisation inappropriée ou imputables à des réparations effectuées par un personnel non autorisé...
  • Seite 34 Italiano...
  • Seite 35 Destinazione / ambito di impiego Ambito di applicazione Attenzione! Limitazioni d’uso / esclusione Scelta della misura giusta Posizione corretta e regolazione dello zaino Precauzioni / avvertenze importanti Cadute e impatti violenti Controllo Pulizia Conservazione Durata utile Responsabilità...
  • Seite 36: Destinazione / Ambito Di Impiego

    La protezione per la schiena evoc può ridurre il rischio di lesioni gravi in seguito a caduta solo se il sistema di pro- tezione in EPS è stato inserito e fissato nel vano previsto.
  • Seite 37: Scelta Della Misura Giusta

    ScElTa DElla mISuRa GIuSTa Per poter svolgere una funzione protettiva, lo zaino EVOc con protezione per la schiena integrata deve essere scelto nella misura corrispondente alla lunghezza del busto e all’altezza. misura altezza Distanza paraschiena (consiglio) vita-spalle EVOc 155 cm - 170 cm 38 cm - 43 cm ca.
  • Seite 38: Posizione Corretta E Regolazione Dello Zaino

    POSIZIONE cORRETTa E REGOlaZIONE DEllO ZaINO Il paraschiena protegge solo le zone che copre. Il paraschiena può offrire una protezione adeguata solo se si trova nella posizione ottimale/prevista. (Vedi Fig. 1: Posizionamento corretto) Fig. 1: Fig. 2: Fig. 3: Posizionamento Regolazione Pericolo corretto...
  • Seite 39: Precauzioni / Avvertenze Importanti

    PREcauZIONI / aVVERTENZE ImPORTaNTI • Si deve controllare che il sistema di protezione in EPS si trovi nel vano previsto e che sia fissato dalle cinghie di contenimento Inserimento corretto del sistema di pro- tezione in EPS: il sistema di protezione deve essere inserito con il lato piano e non stampato rivolto in direzione della schiena.
  • Seite 40: Cadute E Impatti Violenti

    (rottura degli elementi in EPS, cinghie, cuci- ture strappate, chiusure a scatto). In caso di dubbio, non impiegare più lo zaino paraschiena e contattare immediatamente EVOc Sports. È possibile sostituire il paraschiena come accessorio singolo. www.evocsports.com cONTROllO Prima dell’uso si deve verificare sempre che lo zaino e il...
  • Seite 41: Pulizia

    In caso di impiego ridotto, la durata può essere notevolmente prolungata. RESPONSaBIlITà La EVOc Sports GmbH non risponde di danni o di lesioni anche mortali derivanti da un impiego improprio, da ripa- razioni effettuate da personale non autorizzato o dall’uso di pezzi di ricambio non originali.
  • Seite 43 使用目的 用途 注意! 使用制限/禁止事項 適切なサイズの選び方 リュックサックの正しい着方と合わせ方 安全対策/注意事項 激しい落下/衝撃 チェック お手入れ 保管 寿命 賠償責任...
  • Seite 44 本取扱説明書は、精読した上で、 使用期間中に保管してください。 使用目的 バックプロテクターを統合したリュックサックは、サイク リング、マウンテンバイキング、スノーボーディング、スキ ーの際における使用を専用目的として開発されたものです。 用途 サイクリング、マウンテンバイキング、スキー、スノーボ ーディング、及び 高山地帯における滑降は、リスクが伴うスポーツです。バ ックプロテクターを統合したリュックサックによって、こ れらスポーツの際に転んだ場合の衝撃による重傷を緩和す ることができます。 注意! EVOcバックプロテクターは、衝撃による重傷を緩和する 性能がありますが、この性能を発揮できるようにEPSプロ テクター部材が所定収納部にしっかりと装着していなけれ ばなりません。 使用制限/禁止事項 EVOcバックプロテクター・リュックサックは、上記スポ ーツのみを対象として設計され認定を受けたものです。指 定スポーツを極限スポーツとした行事やイベントには使用 できません。 このリュックサックは指定のもの以外のスポーツ、特にモ ータースポーツ及び、バイク、スノーモービル、四輪バギ ーなどの原動機付き車両での使用には適していません。 脊椎の捻転、過伸展、捻挫、圧迫、圧迫骨折など、全ての 怪我から確実に守るものではありません...
  • Seite 45 170 cm - 192 cm Torso length ウェスト~肩の長さ 44 cm - 50 cm 192 cm - 200 cm 51 cm - 56 cm ca. Body height 胴長 192 cm - 200 cm Torso length ウェスト~肩の長さ 51 cm - 56 cm 不適切なサイズのリュックサックを選んだ場合の使用から 発生した/発生する損害について、EVOc Sports社はいかな る賠償責任も負い兼ねます。...
  • Seite 46 リュックサックの正しい着方と合わせ方 バックプロテクターによる保護は、覆われている部位でし か確保されていません。 バックプロテクターによる保護は、最適な位置(所定位置) にある場合にしか確保されていません。 (図1「Correct Fitting」参照) 図2 図3 図1 Volume adjust Danger correct Fitting 1. 横のアジャスターでリュックサックをコンパクトな大 きさまで縮ませて、リュックサックの中身がリュック サックにできるだけ密接に包まれるように中身の容積 を合わせます。(図2「Volume Adjust」参照) 2. ショルダストラップ、胸ストラップ、腰ストラップを 緩めた状態でリュックサックを背負い、腰ベルトを腰 骨に合わせます。面ファスナーとバックルを閉じてか ら、腰ベルトをしっかりと締め付けます。 3. クッション性のバックプロテクターは、垂直方向でも 水平方向でも背中の中心になっていれば正常です 4. リュックサックができるだけ背中に密接になるように ショルダベルト、胸ベルト、腰ベルトをしっかりと締 め付けます。...
  • Seite 47 安全対策/注意事項 • EPSプロテクター部材が所定収納部に装着されており、 固定 ストラップに留められているか必ず確認してくだ さい。 EPSプロテクター部材の正しい装着 方法: プロテクター部材は、印刷がなく平 らな方を背中に向けて装着してくだ さい。プロテクター部材が正しく装 着されていれば、プロテクターの印 刷文字がまだ読める状態です。 • 背中におけるリュックサックの位置が高すぎたり低すぎ たりしないようにしてください。ショルダベルト、胸ベル ト、腰ベルトがしっかりと締め付けられていなければなり ません。(図3「Danger」参照) • ベルトとバックル(差し込みバックルなど)の全ては、ご 使用のたびにしっかりと閉じてください。 (図3「Danger」参照) • ナイフ、ドライバー、アイゼン、工具など、鋭かったり 尖っている物体や硬いものを携帯すると、保護性能が低下 してしまうおそれがあります。 • ガラス瓶や、ガスカートリッジ、圧縮容器などの爆発 物、易燃性/腐食性の液体はリュックサックで携帯しては なりません。 • プロテクターを破損させる可能性のある物体をリュック サックで運ぶ場合は必ず包んでから入れてください。鋭か ったり尖っている物体は適切に保護し(工具入れ、アイゼ ン保護ケース、ナイフ入れなど)、体から背けて包んでく ださい。 • スキーリフトなどの昇降手段を使用する際には、リュッ クサックを背中から外すか、または、リフトから降りたり 出たりする時にリュックサックが引っかからないよう注意 してください。...
  • Seite 48 • リュックサックに雪靴、ショートスキーなどの昇降手 段やスノーボード、スキーを装着した状態で使用する場合 は、寸法がはるかに拡大し重心がはるかに高くなり、引っ かかったりバランスを失う危険につながりますのでご注意 ください。 • リュックサックに重い荷物が入っていると、スポーツが行 ないにくくなることがあります。より軽いリュックサックを 使用すると、動きやすく安全になり、楽しくなります。 激しい落下/衝撃 激しく落下したり衝撃を受けた後は、リュックサックとプ ロテクターの機能性を必ず確認してください(EPS部材の折 れ、ベルト帯、縫目の破裂、差し込みバックル)。疑わしい 場合は、プロテクター・リュックサックの使用をやめ、直 ちにEVOc Sports社にご連絡ください。 プロテクターは、単独の備品として交換することができます。 www.evocsports.com チェック ご使用の前には必ず、リュックサックとプロテクターの性 能を確認してください。その際には、以下の条件を確保 してください。 • プロテクター部材に破損がなく、所定収納部にしっかり と装着されており、固定帯で固定されていること。 • リュックサックの荷積みが正しいこと。(重いものを 下に、鋭かったり尖っている物体は包んだ上で体から背け て) • リュックサックが閉じていること。 • 中身が確実に収納され、ずれる可能性がないこと。 • 各ロックの機能が正常であること。 • 縫目の破裂がないこと。 • ベルト帯の亀裂がないこと。...
  • Seite 49 お手入れ 刺激性の少ない洗剤(中性洗剤)を用いて、リュックサック を最大30℃のぬるま湯(真水)で手洗いします。その後、熱 源の直近ではなく、屋外で乾かします。 保管 清掃、乾燥をしたリュックサックを、 湿気や日射を避け て涼しい場所で保管してください。腐食性/刺激性物質か ら遠ざけてください。湿った状態では絶対に保管しないで ください。 寿命 不適切なお手入れや不正使用、消耗、熱/光の影響、化学 汚染、差し込みバックルや面ファスナーの機能低下などに よって、リュックサックの寿命が低減したり短縮し、極端 な場合は終わることがあります。この場合は、最適な保護 性能が確保されなくなってしまいます。 リュックサックとプロテクターは3~5年後に交換してくだ さい。 使用する頻度が少ない場合は、寿命が著しく延びる場合が あります。 賠償責任 evoc Sports有限合資会社は、不正使用、認定者以外のも のによる修理、正規でない交換部品の使用から発生した損 害、負傷、死亡についての賠償責任を負い兼ねます。evoc Sports社は、弊社製品の使用中に発生したりその使用から 生じた直接的・間接的・偶発的影響など、いかなる損害に ついての責任を負い兼ねます。 EVOc Sports Gmbh Tegernseer landstr. 37a I 81541 münchen I Germany www.evocsports.com...

Inhaltsverzeichnis