Seite 1
Bloedglucosemonitoringsysteem Gebruikersboekje Geavanceerd diabetesmanagementsysteem Model: BG707...
Seite 2
Tevreden Introductie Belangrijke veiligheidsinformatie Belangrijke gezondheidsinformatie Beperking Ken uw systeem Inbegrepen in uw groep meter Teststrip Prikapparatuur Vergeten Meter opties Voer de datum en tijd in De maateenheid wijzigen Een testherinnering instellen Bloedsuikertest Voorbereiding van prikapparatuur Bloedafname test Onverwachte testresultaten interpreteren Vergelijking van het meterresultaat met het laboratoriumresultaat Geheugen en gemiddelde Geheugen en gemiddelde...
Seite 3
Meter onderhoud Zindelijkheid Aanwijzingen Attribuut Geen meetinstrumenten, teststrips, scalpels en batterijen nodig Zeker Traceerbaarheid Kenmerken van eigenschappen Index van symbolen Accessoires...
Seite 4
Introductie *Verwijder de isolerende folie uit het batterijcompartiment voor het eerste gebruik. Bedankt voor het kiezen van Sejoy BG-707 bloedglucosemeter systeem. Lees voordat u begint met testen de brochure van deze eigenaar zorgvuldig door. Beoogd gebruik Sejoy BS-602 teststrips worden gebruikt met Sejoy BG-707 Glucometer voor kwantitatieve meting van de bloedsuikerspiegel met behulp van vers capillair volbloed voor zelftesten.
Seite 5
Brengen Belangrijke veiligheidsinformatie Waarschuwing • Tijdens een normale test, elke bloedglucosemeter of screening Het apparaat kan in contact komen met bloed. Alle elementen van de kit zijn wordt beschouwd als biologisch gevaarlijk en potentieel besmettelijk om de volgende redenen: door bloed overgedragen pathogene ziekten, ook na reiniging en ontsmetting; •...
Seite 6
Introductie Belangrijke gezondheidsinformatie • Patiënten die zuurstoftherapie ondergaan, kunnen onnau- wkeurige resultaten krijgen. • Sommige mensen met diabetes hebben geen symptomen van een lage bloedsuikerspiegel (hypoglykemie). Anderen, zoals kinderen of mensen die bewusteloos zijn of een handicap hebben, kunnen hun symptomen mogelijk niet communiceren met zorgver- leners.
Seite 7
Brengen Het systeem is bedoeld voor gebruik met vers, heel en/of veneus bloed en/of pasgeboren bloed. • Nauwkeurigere testresultaten kunnen op grote hoogte worden verkregen Het ligt op een hoogte van 3048 meter boven zeeniveau. BS-602 glycemische teststroken: Meer dan 70% van de hematocrietin- dex beïnvloedt de meetresultaten.
Seite 8
Introductie Beperking De hieronder vermelde interferentie werd getest en vertoonde geen duidelijk e ect op de resultaten bij normale of hogere behandelingsniveaus. stof stof Concentreren Concentreren Paracetamol Ascorbinezuur 1.11 mmol/L(20 mg/dL) 0.17 mmol/L(3 mg/dL) cholesterol Bilirubine 2.22 mmol/L(40 mg/dL) 27.78 mmol/L(500 mg/dL) dopamine 0.56 mmol/L(10 mg/dL) 1.1 mmol/L(20 mg/dL)
Seite 9
Verken uw systeem WAT ZIT ER IN HET PAKKET? a). Meter (inclusief batterij) b). Teststrips c). Kantelinrichting d) Steriel scalpel e). Besturingsoplossing (optioneel) Fabrikant van uitwerpers en steriele handen WAARSCHUWING: Houd de meter en testapparatuur buiten het bereik van kinderen. Kleine voorwerpen zoals batterijdoppen, batterijen, teststrips, scalpel, scalpeldoppen en flessendoppen van de controleoplossing vormen een verstikkingsgevaar.
Seite 10
Uw systeem leren kennen een. Meter Strip poort Batterijklep Uitwerpknop Batterij compartiment "S"-knop "M"-knop Herinnering voor teststrip Breng bloedmonsterherinnering aan Geheugen Temperatuur is buiten bereik Herinnering batterij bijna leeg Beeldscherm Testresultaat Gemiddeld Meeteenheid Datum en tijd Wekker Herinnering HCT-resultaat...
Seite 11
Uw systeem leren kennen b. Teststrip Bovenrand Contact Bars Bevestigingsvenster Contactbalk: plaats deze in de strippoort. Duw het helemaal totdat het gaat niet verder. Bovenrand: breng hier bloedmonster aan Bevestigingsvenster: Monster- controlegebied Belangrijk: de meter mag alleen worden gebruikt met BS-602 teststroken. Het gebruik van andere teststrips met deze meter kan onnauwkeurige resultaten opleveren.
Seite 12
Uw systeem leren kennen c. Prikinrichting Verstelbare tip Pijl Lancet dop Trigger-knop Glijdende loop Deksel van het prikapparaat Lancet Carrier Lancet Ejector d. Lancet Beschermkap Lancet Pin...
Seite 13
Uw meter instellen Wanneer u de meter voor de eerste keer gebruikt, stelt u de parameters van de meter in. Terwijl de meter is uitgeschakeld, drukt u lang op de knop "S" om de instellingsmodus te openen. Stel het jaar in Druk op de knop "M"...
Seite 14
Uw meter instellen Stel de minuut in Druk op en laat de knop "M" los om een minuut verder te gaan totdat de juiste minuut verschijnt. Nadat de minuut is ingesteld, drukt u op knop "S", het tijdformaatcijfer verschijnt. De tijdnotatie instellen De meter kan de tijd weergeven in een AM / PM (12-uur) of een 24:00 (24-uurs) formaat.
Seite 15
Uw meter instellen Zet de wekker De meter kan een wekker instellen om u te herinneren aan de testtijd. Als het alarm is ingeschakeld, drukt u op de knop "S", het tijdcijfer knippert. Voor het instellen van de tijd raadpleegt u stap 3 en 4. Druk op de knop "M"...
Seite 16
Uw bloedglucose testen Het prikapparaat voorbereiden Waarschuwing • Tijdens normale tests kan elke bloedglucosemeter of prikapparaat in contact komen met bloed. Alle onderdelen van de kit worden als biologisch gevaarlijk beschouwd en kunnen mogelijk infectieziekten van door bloed overgedragen pathogenen overbrengen, zelfs nadat u reiniging en desinfec- tie hebt uitgevoerd.
Seite 17
Uw bloedglucose testen Het prikapparaat voorbereiden Schroef het klepje van het prikapparaat eraf. Steek een nieuwe lancet stevig in de lancetdrager Houd het deksel van de lancetnaald vast en draai het voorzichtig van de Doe de dop van het prikapparaat op. Raak de triggerknop niet aan.
Seite 18
Uw bloedglucose testen Het prikapparaat voorbereiden Houd de klep van het prikapparaat in één hand. Trek met de andere hand de glijdende loop langzaam weg van het klepje van het prikapparaat. U hoort een klik, wat aangeeft dat de lancet- drager op zijn plaats is vergrendeld.
Seite 19
Uw bloedglucose testen Bloedafname Was uw handen en de prikplaats met een alcoholdoekje of een sopje. Spoel en droog grondig af. Plaats het uiteinde van de verstelbare punt tegen de zijkant van de vinger. Druk op de triggerknop en til het prikap- paraat weg van de vinger nadat de punctie is voltooid.
Seite 20
Uw bloedglucose testen Bloedafname BELANGRIJK: Gebruik alleen teststrips BS-602. • Zorg ervoor dat uw meter en teststrips ongeveer dezelfde temperatuur hebben voordat u gaat testen. • Testen moeten worden uitgevoerd binnen het bedrijfstemperatuurb- ereik 5C-45 °C (41 F-113 °F). Voor de meest nauwkeurige resultaten, test bij kamertemperatuur 20 C-25 °C (68 °F-77 °F).
Seite 21
Uw bloedglucose testen Testing Met de meter uit of in de instellingsmodus en geheugenmodus, plaatst u een teststrip om naar de testmodus te gaan. Opmerking: Als u de test niet binnen drie minuten start, wordt de meter uitgeschakeld. Om uw meter opnieuw op te starten, haalt u de ongebruikte teststrip eruit en plaatst u deze opnieuw in de meter.
Seite 22
Uw bloedglucose testen Testing Het voorbeeld toepassen Raak het kanaal zachtjes aan tot aan de rand van de bloeddruppel. Notitie: • Gooi de eerste druppel bloed weg. Smeer of schraap de druppel bloed niet met de teststrook. • Breng niet meer bloed aan op de teststrip nadat u de druppel bloed heeft verplaatst.
Seite 23
Uw bloedglucose testen Verwijder het geheugen Als u het testresultaat niet wilt behouden, drukt u tegelijkertijd op de knop "S" en de knop "M" om het te verwijderen. Nadat het geheugen is gewist, geeft de meter "dEL" weer en wordt vervolgens automatisch uitgeschakeld. Zet je meter uit.
Seite 24
Uw bloedglucose testen Onverwachte testresultaten interpreteren De meter kan nauwkeurig bloedglucoseconcentraties meten tussen 0.5 tot 33.3 mmol / L (9 tot 600 mg / dL) Verwachte bloedglucosespiegel [1,2,3]: Normaal bloedglucosebereik Tijd (70-105mg/dl) Voor het ontbijt (70-110mg/dl) Voor de lunch of het avondeten (minder dan 160 mg / dL) 1 uur na de maaltijd (minder dan 120 mg / dL)
Seite 25
Uw bloedglucose testen Onverwachte testresultaten interpreteren Hoge glucose resultaten Als uw test hoger is dan 33.3 mmol / L (600 mg / dL), HI verschijnt op het scherm. •HI-lezen met symptomen Als u symptomen voelt zoals vermoeidheid, dorst, overmatig urineren of wazig zicht, volg dan de aanbeveling van uw arts om te behandelen hyperglykemie.
Seite 26
Comparing Your Meter Result to a Laboratory Result De resultaten van uw meter periodiek vergelijken met laboratoriumresul- taten. De resultaten van de Sejoy BG-707 meter zijn plasma-equivalent. Deze methode helpt u en uw zorgverlener om uw meterresultaten te vergelijken met laboratoriumtestresultaten. Het testresultaat van de Sejoy BG-707-meter en de laboratoriumtestresultaten worden beide uitgedrukt in plasma-equivalente eenheden.
Seite 27
Geheugen en gemiddelden Bloedglucose opslaan en controletestresultaten De meter slaat automatisch tot 360 bloedglucosetestresultaten op met de tijd en datum van de test en eventuele testmarkers. De resultaten kunnen op elk moment worden bekeken. Testresultaten worden opgeslagen van de nieuwste tot de oudste, dus stel de tijd en datum correct in de meter in. Het instellen van de juiste tijd en datum zorgt voor een juiste interpretatie van opgeslagen bloedglucoseresultaten.
Seite 28
Geheugen en gemiddelden Bekijk 7-, 14-, 28-daags gemiddelde Druk op de knop "S" en laat deze los om de weergave van de gemiddelde waarde in te voeren. Het eerste geheugenscherm dat u ziet, is uw 7-daags gemiddelde. Dit gemiddelde omvat alle metingen van de laatste periodedagen.
Seite 29
•Uw testresultaat komt niet overeen met hoe u zich voelt. NOTITIE: • Gebruik alleen de Sejoy CS-201 besturingsoplossing. • Sluit de fles van de controleoplossing na gebruik goed af. •Schrijf de datum waarop u de fles met de controleoplossing opent op het etiket van de fles.
Seite 30
Testen van besturingsoplossingen Een controletest uitvoeren Plaats een teststrip om de meter in te schakelen. Systeemcontrolescherm Elke keer dat de meter wordt ingeschakeld, verschijnt dit scherm kort, zodat u kunt controleren of het display goed werkt Het bloeddruppelsymbool knippert op het scherm.
Seite 31
Testen van besturingsoplossingen Een controletest uitvoeren Raak de hangende druppel van de bedieningso- plossing aan en houd deze vast op de plaats waar het smalle kanaal de BOVENRAND van de teststrip ontmoet. Zorg ervoor dat het bevestigingsvenster volledig wordt gevuld. De controleoplossing mag niet op het vlakke oppervlak van de teststrip worden aangebracht.
• een probleem met de meter LET OP: Het assortiment controleoplossingen dat op de injectiefla- con met de teststrip is afgedrukt, is alleen voor Sejoy Control Solu- tion. Het is geen aanbevolen bereik voor uw bloedglucosespiegel. LET OP: Als u testresultaten van de controleoplossing blijft...
Seite 33
Testen van besturingsoplossingen Verwijder het geheugen Als u het testresulta- at niet wilt behouden, drukt u tegelijkertijd op de knop "S" en "M" om het te verwijderen. Nadat het geheugen is gewist, geeft de meter "dEL" weer en wordt vervolgens automatisch uitgeschakeld.
Seite 34
Onderhoud De batterij vervangen Uw meter wordt geleverd met een voorgeïnstalleerde, 3 volt, type 2032, knopbatterij. De batterij levert voldoende stroom voor de meter om ongeveer 1000 tests uit te voeren. Als uw batterij bijna leeg is, wordt het batterijsym- bool "...
Seite 35
Onderhoud Meter onderhoud Vermijd vuil, stof, bloed, controleoplossing, water of een andere vloeistof in de teststrippoort van de meter. Belangrijk: Dompel de meter nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit kan leiden tot onnauwkeurige uitlezing of meterstoringen. Uw systeem opslaan draagtas na elk gebruik.
Seite 36
Onderhoud We raden aan om periodiek te desinfecteren. Wanneer u anderen helpt om bloedglucosetests uit te voeren met de meter, desinfecteer deze dan of draag handschoenen om uzelf te beschermen Uw meter en prikapparaat reinigen Om uw meter en prikapparaat schoon te maken, veegt u de buitenk- ant af met een zachte doek die is bevochtigd met water en een mild reinigingsmiddel.
Probleemoplossing Bericht Mogelijke oorzaak Wat te doen Verwijder de batterij en plaats De systeemcontrole deze na 30 seconden opnieuw. is mogelijk mislukt Als het nog steeds niet werkt, neem dan contact op met de leverancier. Controleer of het stripmodel De teststrip kan correct is en test opnieuw met worden gebruikt of een nieuwe strip.
Seite 38
Probleemoplossing Batterijvermogen is Vervang de batterij bijna leeg snel. Plaats het systeem De meter bevindt zich gedurende 30 minuten in buiten het bedrijfstem- de juiste werkomgeving peratuurbereik. voordat u het opnieuw test.
Seite 39
Probleemoplossing De meter gaat niet in de testmodus na het plaatsen van een teststrook. Vermoedelijke oorzaak Wat te doen De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij (en stel indien nodig de datum en tijd opnieuw in.) De batterij is verkeerd geïnstal- Controleer of de batterij correct is geïnstalleerd.
Technische informatie Specificaties Productomschrijving BG-707 bloedglucosemonitoringsysteem Testmethode Glucose dehydrogenase biosensor Meetbereik 0.5-33.3mmol / L (9-600mg / dL) Monster Vers capillair volbloed, veneus bloed, neonataal bloed Omvang van de steekproef Ongeveer 0 6 microliter Reactietijd 5 seconden Calibratie Plasma-equivalente glucosewaarden Batterij Een 3.0V CR2032 knop batterij, vervangbaar Batterijleven Ongeveer 1.000 tests...
Seite 41
Technische informatie Specificaties LCD formaat Gewicht Werkomgeving Opslagomgeving voor meters Strip opslagomgeving Hoogte Hematocriet Houdbaarheid Elektromagnetische compatibiliteit Deze meter voldoet standaard aan de elektromagnetische immuniteitseisen EN ISO 15197: 2015. De gekozen basis voor het testen van elektrostatische ontlading- simmuniteit was de basisnorm EN 61326: 2013. Het voldoet aan de elektromagnetische emissie-eisen als norm EN 61326.
Seite 42
Weggooien van de meter, teststrips, lancetten en batterijen Waarschuwing •Elk product dat in contact komt met bloed wordt overwogen besmet (potentieel besmettelijk). •Tijdens normale tests kan elke bloedglucosemeter in contact komen met bloed. • Prikpennen kunnen ook als scherpe voorwerpen worden beschou- wd.
Seite 43
Garantie Beperkte garantie van 2 jaar De meter heeft een garantie van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Als de meter niet goed functioneert als gevolg van defecte componenten of slechte afwerking, zullen we deze vrij repareren of vervangen. Deze garantie dekt geen schade als gevolg van onjuiste behandeling op welke manier dan ook.
Seite 44
Traceerbaarheid De traceerbaarheid van de controleoplossing wordt verwezen naar de YS12500 Biochemistry Analyzer. De YS12500 Biochemistry Analyzer is de referentiemethode die wordt gebruikt om de nauwkeurigheid te beoordelen waarmee glucoseresultaten worden verkregen met behulp van het systeem. De waarde van de glucose is herleidbaar tot het National Institute of Standards and Technology (NIST) Standard Reference Material (SRM) 917c (D-Glucose).
Seite 45
Prestatiekenmerken De prestaties van het systeem zijn zowel in laboratorium- als in klinische tests geëvalueerd. Bereik: Het weergavebereik van de meter is 0.5 mmol / L tot 33.3 mmol / L (9 mg / dL tot 600 mg / dL). "HI" en "Lo" berichten geven resultaten aan buiten dit bereik.
Seite 46
Prestatiekenmerken Tabel 3. Systeemnauwkeurigheidsresultaten voor glucose tussen 0,5 mmol / L (9 mg / dL) en 33.3 mmol / L (600 mg / dL) Binnen ±0.83mmol/L of ±15% (Binnen ±15mg/dL of ±15%) Deze studie toont aan dat het systeem goed te vergelijken is met een labora- toriummethode en voldoet aan de minimaal aanvaardbare prestatiecriteria gedefinieerd in EN ISO 15197:2015.
Seite 47
Symboolindex Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Medisch hulpmiddel voor in-vitrodiagnostiek Serienummer Voorzichtigheid Batchcode Fabrikant Bevatten voldoende voor <n> tests Begrenzing van de opslagtemperatuur Niet hergebruiken Gebruik door Begrenzing van de luchtvochtigheid bij opslag...
Seite 48
Symboolindex Het product voldoet aan de eisen van de EG Richtlijn IVDD (98/97/EG) betreffende medische in-vitrodiagnostiek Apparaten "XXXX" is het identificatienummer van de aangemelde instantie. Droog houden Gelieve het afval te verwijderen volgens de Lokale regelgeving Gelijkstroom Europese gevolmachtigde vertegenwoordiger...
Seite 49
Appendix 1. Het gebruik van vingerprikapparaten bij meer dan één persoon vormt een risico voor de overdracht van door bloed overgedragen pathogenen: initiële communicatie, (2010) http://www.fda.gov/Medical Devices/Safe- ty/AlertsandNotices/UCM 224025.htm. Geraadpleegd op June 8, 2011 2. CDC Clinical Reminder: "Gebruik van vingerprikap- paraten op meer dan één persoon vormt een risico voor het overbrengen van door bloed overgedragen patho- genen, (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Finger-...
Seite 51
Blood Glucose Monitoring System Owner’s Booklet Advanced Diabetes Management System Model: BG707...
Contents Introduction ································ ············· ······ ····· ······················· ··········· ··· Important safety information ·········· ·········· ······· Important healthrelated information ···································· ········· ········· Limitations Getting to know your system ····································· ·················· ············· ······· ··········· Included in your kit ····················· ····························· ········· Meter ······································ · ·········· ······ Test strip ································ ··········· ········ Lancing device ······································ · ·········· ········...
Seite 53
································ ············· ····· ··· ·· 32 Meter maintenance Troubleshooting ·································· ··························· ······ Technical information ······················· · ···················· ·········· · ······························· ·············· ············ · Specifications Disposing of the meter, test strips, lancets and batteries ············ Warranty ·············································· ························· ·· Traceability ··································· ·················· ··········· Performance characteristics ················· ···················· ··· ··· ···· ...
Seite 54
Introduction Peel off the insulation film from battery compartment before first use. * Thank you for choosing Sejoy BG707 blood glucose monitoring system. Before you start testing, carefully read this Owner’s Booklet Intended Use The Sejoy BS602 Test Strips are used with the Sejoy BG707 Blood Glucose Meter to quantitatively measure blood glucose with fresh capillary whole blood for selftesting. The blood glucose concentration of venous blood or neonatal blood measured by healthcare professionals. The fresh capillary whole blood collected from fingertip and neonatal blood collected from heel. The system is intended for in vitro diagnostic homeuse or by healthcare professional in a clinical setting as an aid to monitor the effectiveness of diabetes control. This system is not for use in the diagnosis of diabetes mellitus. Test Principle The strip measures glucose by using amperometric technology employing a glucose dehydrogenase reaction.When whole blood or control solution is drawn into the tip of a test strip,glucose in the sample reacts with chemicals and produces an electrical current. The meter measures electrical current and calculates amount of glucose. The glucose result is displayed as a calculated plasma value. • Venous whole blood and neonatal blood samples collection and preparation should be obtained by healthcare professionals.
Introduction Important safety information Warning • During normal testing, any blood glucose meter or lancing device may come in contact with blood. All parts of the kit are considered biohazardous and can potentially transmit infectious diseases from bloodborne pathogens, even after you have performed cleaning and disinfection. • The meter and lancing device should never be used by more than one person. Do not share the meter and lancing device with anyone, including family members, due to the risk of infection from bloodborne pathogens. • Cleaning and disinfecting the meter and lancing device destroys most, but not necessarily all, bloodborne pathogens. • If the meter is being operated by a second person who is providing testing assistance to the user, the meter and lancing device should be cleaned and disinfected prior to use by the second person. • Disinfect the meter and lancing device before allowing anyone else to handle them. Do not allow anyone else to test with the meter or lancing device. • It is important to keep the meter and lancing device clean and disinfected. Clean and disinfect the lancing device once per week to remove visible dirt or other material for safe handling and/or prior to disinfecting. For instructions on how to clean and disinfect the meter and lancing device, see Chapter Maintenance. • Wash hands thoroughly before and after handling the meter, lancing device, or test strips. • Choking hazard. Small parts included. Keep away from children. • Strong electromagnetic fields may interfere with the proper operation of the meter. Do not use this meter close to sources of strong electromagnetic radiation. • To avoid electrostatic discharge, do not use the meter in a very dry environment, especially one in which synthetic materials are present.
Introduction Important healthrelated information ·Patients undergoing oxygen therapy may receive inaccurate results. ·Some people with diabetes do not experience symptoms of low blood sugar (hypoglycemia). Others, such as children or people who are unconscious or have certain disabilities, may not be able to communicate their symptoms to caregivers. For these reasons, do not change any treatment without first talking to your doctor ·Run a control test when you open a new box of test strips or if you think that your test result is incorrect. Running a control test lets you know that the meter and test strips are working properly. ·DO NOT CHANGE YOUR TREATMENT BASED ON A SINGLE RESULT THAT DOES NOT MATCH HOW YOU FEEL OR IF YOU BELIEVE THAT YOUR TEST RESULT COULD BE INCORRECT. If your blood glucose result doesn’ t match how you feel and you have followed the instructions in this manual, follow your doctor’s instructions, or call your doctor. ·Children should be taught how to use the meter and any other medical products appropriately ·Being severely dehydrated or losing a lot of water may give you false (low) test results. If you think you’re suffering from dehydration, call your doctor right away. ·If you have followed all the instructions in this booklet and still have symptoms that don’t seem to match your test results – or if you have questions – talk to your doctor.
Seite 57
Introduction The system is designed for use with fresh caillary whole blood and or venous · blood and or neonatal blood. Inaccurate test results may be obtained at high altitude more than about · 3048 meters above sea level. BS-602 blood glucose test strip: more than 70% of the hematocrit ratio will · affect the measurement results. Please contact your doctor to determine your hematocrit ratio. Some substances may cause false results with enzymatic tests. ·...
Seite 58
Introduction Limitations The interference listed below have been tested and shown no apparent influence on results at the normal or higher therapy levels. Concentration Substance Concentration Substance Acetaminophen 1.11mmol/L(20mg/dL) Ascorbicacid 0.17mmol/L(3mg/dL) Bilirubin 2.22mmol/L(40mg/dL) Cholesterol 27.78mmol/L(500mg/dL) Creatinine 0.56mmol/L(10mg/dL) Dopamine 1.1mmol/L(20mg/dL ) Gentisicacid 1.25mmol/L(22.5mg/dL) Glutathione 2.17mmol/L(39mg/dL) Haemoglobin 1111.11mol/L(20000mg/dL) Heparin 500IU/dL Ibuprofen 2.78mmol/L(50mg/dL) Icodextrin 60.8mmol/L(1094.4mg/dL) LDopa 0.03mmol/L(0.5mg/dL) Maltose 555.56mmol/L(1,0000mg/dL) MethylDOPA 0.22mmol/L(4mg/dL) Salicylate 3.33mmol/L(60mg/dL) Tolbutamide 5.55mmol/L(100mg/dL)
Getting to know your System INCLUDED IN YOUR KIT a. Meter (battery included) b. Test strips c. Lancing device d. Sterile lancet e. Control solution Manufacturer of Lancing Device and Sterile Lancet 0123 Shandong Lianfa Medical Plastic Products Co., Ltd No.1 Shuangshan Sanjian Road, 250200 Zhangqiu City, Jinan, Shandong PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany CE:f or lancing device; for sterile lancet WARNING: Keep the meter and testing supplies away from children. Small items such as the battery cover, batteries, test strips, lancets, protective covers of the lancets, and control solution vial cap are choking hazards. Indoor glucose measurement is recommended.
Getting to know your System a. Meter Strip Port Battery Cover LCD Eject Button Battery Compartment “S” Button “M”Button Test Strip Reminder Apply Blood Sample Reminder Memory Temperature is out of range Display Low Battery Reminder Test Result Average Measuring Unit Date And Time Alarm Clock Reminder HCT Result...
Getting to know your System b. Test strip Top Edge Contact Bars Contact Bar: Insert it into strip port. Push it all the way until it goes Confirmation Window no further. Top Edge: Apply blood sample here Confirmation Window: Sample checking area Important: the meter should only be used with BS602 test strips. Using other Test strips with this meter can produce inaccurate results. Important Test Strip Information • The system has an operating range of 5℃ 45℃ 41℉ 113℉ • Store the test strip package in a cool, dry place between 1℃~30℃ (33.8 ℉~86℉. ) • Use test strips only within the system operating temperature range. • Keep away from direct sunlight or heat. • Store your test strips in their original vial only; never transfer them to another vial or any other container. • Never store individual test strips outside the vial. • After removing a test strip from the vial, immediately close the vial cap tightly. • With clean, dry hands, you may touch the test strip anywhere when removing it from the vial or inserting it into the meter. • Do not use test strips beyond the expiration date. This may cause inaccurate results. • Do not bend, cut, or alter test strips. Warning: The cap or vial contains drying agents that may be harmful if inhaled or swallowed and may cause skin or eye irritation.
Getting to know your System c. Lancing device Lancet Cap Arrow Trigger Button Adjustable Tip Sliding Barrel Lancing Device Cover Lancet Carrier Lancet Ejector d. Lancet Protective Cap Lancet Pin...
Setting up your Meter When using the meter for the first time, please set the parameters of the meter. With the meter off, longpress button “S” to enter setting mode. Set the year ① Press and release the button “M” to advance one year until the correct year appears. After the year i s set, press button “S”, the monthfigure is flashing automatically. Set the month ② Press and release the button “M” to advance one month until the correct month appears. After the month is set, press button “S”, the date figure is flashing automatically. Set the date ③ Press and release the button “M” to advance one day until the correct date appears. After the date is set, press button “S”, the hour figure is flashing automatically. Set the hour ④ Press and release the button “M” to advance one hour until the correct hour appears. After the hour is set, press button “S”, the minute figure is flashing automatically.
Seite 64
Setting up your Meter Set the minute ⑤ Press and release the button “M” to advance one minute until the correct minute appears. After the minute is set, press button “S”, the time format figure will appear. Set the time format ⑥ The meter can display the time in either an AM/PM (12hour) or a 24:00 (24hour) format. Press and release button “M” to select the format. With the preferred time format on the display, press button “S”, the measuring unit figure will appear. Set the measuring unit ⑦ The meter can display test results in either milligrams per decilitre (mg/dL) or millimoles per litre (mmol/L). Press and hold button "S" and "M" for 5 seconds mg/dL to select the preferred format. With the preferred measuring unit format on the display, press button “S” to enter the alarm clock setting. mmol/L...
Seite 65
Setting up your Meter Set the alarm clock ⑧ The meter can set an alarm c lock to remind you of the testing time. Press button “M” to check the alarm function. If the alarm is on, press button “S”, the time figure is flashing. For time setting, refer to steps 3 and 4. After setting, press button “S” to exit the setting mode. If there is no alarm function requirement, press the “S” key to exit the setting mode. ...
Testing your Blood Glucose Preparing the lancing device Warning • During normal testing, any blood glucose meter or lancing device may come in contact with blood. All parts of the kit are considered biohazardous and can potentially transmit infectious diseases from bloodborne pathogens, even after you have performed cleaning and disinfection. • The meter and lancing device should never be used by more than one person. Do not share the meter and lancing device with anyone, including family members, due to the risk of infection from bloodborne pathogens. • Cleaning and disinfecting the meter and lancing device destroys most, but not necessarily all, bloodborne pathogens. • If the meter is being operated by a second person who is providing testing assistance to the user, the meter and lancing device should be cleaned and disinfected prior to use by the second person. • Disinfect the meter and lancing device before allowing anyone else to handle them. Do not allow anyone else to test with the meter or lancing device. • It is important to keep the meter and lancing device clean and disinfected. For instructions on how to clean and disinfect the meter and lancing device, see Chapter Maintenance. • Wash hands thoroughly before and after handling the meter, lancing device, or test strips. • You must not insert the lancet cap into the lancing device and simultaneously press the release button or hold the lancing device with the release button resting on a surface such as on the table . This could release the l ancet and inadvertently cause injury.
Seite 67
Testing your Blood Glucose Preparing the lancing device Screw off the lancing device cover. ① ① ② Insert a new lancet into the lancet carrier firmly. twist ③ Hold the lancet needle cover and gently it off the lancet. Put on the lancing device cap. ④ Avoid touching the trigger button. ⑤ Adjust the depth setting The indication marks 5 levels of skin penetration. Switch the la ncing device cap to the desired setting. Note: To select the best depth: 12 for soft or thin skin , 3 for average skin. 45 for thick or calloused skin. ...
Seite 68
Testing your Blood Glucose Preparing the lancing device ⑥ Hold the lancing device cover in one hand. Using the other hand, slowly pull the sliding barrel away from the lancing device cover. You will hear a click, indicating that the lancet carrier is locked into position. Release sliding barrel to return it to its original position.
Testing your Blood Glucose Blood sampling ① Wash your hands and the puncture site with an alcohol swab or soapy water. Rinse and dry thoroughly. ② Position the end of the adjustable tip against the side of the finger. Press the trigger button, and then lift the lancing device away from the finger after the puncture is complete. Place the lancing device aside and wait a few seconds for a blood drop to form. ③ Gently squeeze your finger until you get a round drop of blood. Discard the first drop. Approximate size Do not use, if the blood is smeared or running. Wipe the area and gently squeeze another drop of blood or puncture a new site.
Seite 70
Testing your Blood Glucose Blood sampling IMPORTANT: • Use only Test Strips BS602. • Make sure your meter and test strips are about the same temperature before you test. • Testing must be done within the operating temperature range 5℃ 45℃ 41℉ 113℉. For the most accurate results, test at room temperature 20℃~25℃ (68℉~77℉ . ) • Tightly close the cap on the vial immediately after use to avoid contamination and damage. • Store unused test strips only in their original vial. • Do Not open the test strip vial until you are ready to remove a test strip and perform a test. Use the test strip immediately after removing it from the vial. • Do Not return the used test strip to the vial after performing a test. • Do Not reuse a test strip that had blood or control solution applied to it. Test strips are for single use only. • Write the first open date on the vial label when you first open it. Discard the vial 6 months after firstopen date.
Testing your Blood Glucose Testing ① With meter off or in setting mode and memory mode, insert a test strip to enter into testing mode. Note: If you do not start the test within three minutes, the meter will turn off. To restart your meter, take out the unused test strip and reinsert it into the meter. Important: The meter should only be used with BS602 test strips. Using other test strips with this meter can produce inaccurate results. ② System check screen The screen will briefly display all content to confirm that the display is working properly. Note: •If appears, it indicates that the operating temperature is out of range. Place the system in room temperature for half hour. Then test again. •If appears, it indicates that the battery is almost empty. Replace the battery now. ③ The blood drop symbol flashes on the display screen. Your meter is now ready to apply blood sample.
Seite 72
Testing your Blood Glucose Testing ④ Apply the sample Gently touch the channel to the edge of the blood drop. Note: • Discard the first drop of blood. Do Not smear or scrape the drop of blood with the test strip. • Do Not apply more blood to the test strip after you have moved the drop of blood away. • Do Not move the test strip in the meter during a test. ⑤ Wait for the confirmation window to fill completely The blood drop will be drawn into the narrow channel and the confirmation window should fill completely. When the confirmation window is full, this means Full Not full you have applied enough blood. Now you can move the test strip away from the blood drop and wait for the meter to count down from 5 to 1 with 1 beepsound indicating the end of test. Read your result on the meter ⑥ After the measurement is over, the meter will display the blood glucose level along with the unit of measure, the date and time of the test. Blood glucose results are automatically stored in the meter’s memory.
Seite 73
Testing your Blood Glucose ⑦ Delete the memory If you don’t want to keep the test result, press the “S” button and “M” button at the same time to delete it After memory cleared, the meter will display “dEL” and then turn off automatically. ⑧ Turn your meter off. Push the eject button gently to automatically eject the test strip from the meter, or remove the test strip by hand, the meter will automatically shut down. Please handle the used test strip carefully.
Seite 74
Testing your Blood Glucose Interpreting unexpected test results The meter can accurately measure blood glucose concentrations between 0.5 to 33.3mmol/L (9 to 600mg/dL) Expected Blood Glucose Level [1, 2, 3 ]: Normal Blood Glucose Range Time Before breakfast 3.95.8 mmol/L(70105mg/dL) Before lunch or supper 3.96.1 mmol/L(70110mg/dL) 1 hour after meal ≤8.9 mmol/L (less than 160 mg/dL) 2 hour after meal ≤ 6.7 mmol/L(less than 120 mg/dL) ≥ 3.9 mmol/L Greater than 70 m g/dL Between 2 am and 4 am ( ) 1. Clin Chem 51,2005:15731576; Source: 2. Stedmans Medical Dictionary,27th Edition,2000:2802; an Diabetes Association: Standard of Medical Care in Diabetes 2019, Vol.39. ...
Seite 75
Testing your Blood Glucose Interpreting unexpected test results ② High glucose results If your test is above 33.3 mmol/L 600 mg/dL ( ), HI will appear on the display screen. • HI Reading with Symptoms If you feel symptoms such as fatigue, thirst, excess urination, or blurry vision, then follow your doctor’s recommendation to treat hyperglycemia. • HI Reading without Symptoms If you get a HI reading, but have no symptoms of high blood glucose, then retest with a new test strip. If you still get a HI reading, follow your doctor’s recommendation to treat hyperglycemia. hematocrit ③ Unusual ·Too high (above 70%) hematocrit can cause inaccurate results. Please contact your doctor to determine your hematocrit ratio.
Comparing Your Meter Result to a Laboratory Result Comparing your meter's results with laboratory results periodically. The results of the Sejoy BG707 meter are plasma equivalent. This method will help you and your healthcare professional compare your meter results w ith laboratory test results. The Sejoy BG707 meter's test result and laboratory t e st results both are expressed in plasmaequivalent units. However, your blood glucose meter result may differ from your laboratory result due to normal variation. Your blood glucose meter results can be affected by factors and conditions that do not affect laboratory results in the same way. • If your blood glucose is below 5.55mmol/L(100mg/dL), your results generally should fall within 0.83mmol/L ( 15mg/dL) of the laboratory result. ± ± • If your blood glucose is equal to or over 5.55mmol/L( 100 mg/dL), your results generally should fall within ±15% of the laboratory result. To maximize your chances of an accurate comparison between meter and laboratory results, please follow a few basic guidelines: Before going to the lab • Perform a control solution test to make sure the meter is working properly. • Do Not eat for at least eight hours before you test your blood glucose. While at the lab • Perform your meter test within 15 minutes from the lab test. • Use fresh capillary blood obtained from the fingertip, venous blood, neonatal blood.
Memory and Averages Storing Blood glucose and Control Test results The meter automatically stores up to 360 blood glucose test results with the time and date of the test and any test markers. Results can be reviewed at any time. Test results are stored from the newest to the oldest, so set the time and date correctly in the meter. Setting the correct time and date helps ensure appropriate interpretation of stored blood glucose results. ① Enter Memory Mode Start with the meter off (no test strip inserted). Press and release the “M” button to enter memory mode. ② Viewprevious memory in order Press and release “M” button to scroll forward to all results. Your most recent result will display first. Note: If there is no test result stored, the meter will display “ ” for a few seconds then automatically turn off.
Seite 78
Memory and Averages View 7, 14, 28day average ③ Press and release “S” button to enter the average value display. The first memory display screen you see is your 7day average. This average includes all the readings from the mmol/L last period days. n = indicates the number of results included in your average ④ Delete all memory Press and hold “S” button approximately 3 seconds. After memory cleared, the meter will display “dEL” and then turn off automatically. Exit ⑤ In memory mode, press and hold the “M” button for few seconds until the meter turns off.
Control Solution Testing When to perform a control test Control Solution contains a specific amount of glucose and is used to check that the meter and the test strips are working properly. Do a control solution test: • Whenever you open a new vial of test strips. • Whenever you want to check if you are testing correctly. • If you suspect the meter and test strips are not working properly. • If you have had repeated unexpected blood glucose results. • If you drop or damage the meter. • If you left the test strip container open or you think the test strips have been damaged. • If the test strips were stored in extreme temperatures and/or humidity. • Your test result does not match how you feel. NOTE: • Only use the Sejoy CS201 control solution. • Close the control solution bottle tightly after use. • Write the date you open the control solution bottle on the bottle label. The control solution must be discarded 3 months after th e first open date or the expire date on the vial label, whichever comes first. • Do not use control solution that exceeds the expired date or discard date. • Refer to the control solution label for control solution storage conditions. • The control solution can stain fabric. Remove stains by washing with soap and water. CAUTION: Do Not swallow control solution. It is not for human consumption. Do Not apply control solution to the skin or eyes as it may cause irritation.
Seite 80
Control Solution Testing Performing a control test ① Insert a test strip to turn the meter on. ② System check screen Each time the meter powers on, this screen briefly appears so that you can make sure the display is working properly. ③ The blood drop symbol flashes on the display screen. Your meter is now ready to apply blood sample. ④ Shake the control solution vial before each test. Remove the cap and squeeze the vial to discard the first drop. Then wipe the tip with a clean tissue or cloth. Hold the vial upside down and gently squeeze a hanging drop. ...
Seite 81
Control Solution Testing Performing a control test ⑤ Touch and hold the hanging drop of control solution where the narrow channel meets the TOP EDGE of the test strip. Make sure the confirmation window fills completely. Control solution should not be applied to the flat face of the test strip. NARROW CHANNEL Apply Drop Here TOP EDGE CONFIRMATION WINDOW ⑥ Read the result on the meter When the confirmation window is full, the meter will count down from 5 to 1. After the measurement is over, the meter will display the blood glucose level along with the unit of measurement, the date and time of the test. Results are automatically stored in the meter’s memory. ...
Seite 82
Control Solution Testing Understanding outofrange control test results Compare the result displayed on the meter to the control solution range printed on the test strip vial. Each control solution have a different control solution range. CTRL 1 mmol/L 2.0-6.0 mg/dL 36-108 CTRL 2 8.0-12.0 mmol/L 144-216 mg/dL Outofrange results may be due to: CTRL 3 14.0-22.0 mmol/L 252-396 mg/dL • not following the instructions detailed in steps 1–6 • expired or contaminated control solution • expired or damaged test strip • use of a test strip or control solution that p assed its discard date • a problem with the meter CAUTION: The control solution range printed on the test strip vial is for Sejoy Control Solution only. It is not a recommended range for your blood glucose level. CAUTION: If you continue to get control solution test results that fall outside the range printed on the test strip vial, Do Not use the meter, the test strips, or the control solution. Contact the vendor.
Seite 83
Control Solution Testing ⑦ Delete the memory If you don’t want to keep the test result, press the “S” and “M” button at the same time to delete it . After memory cleared, the meter will display “dEL” and then turn of automatically. ⑧ Turn your meter off Push the eject button gently to automatically eject the test strip from the meter, or remove the test strip by hand, the meter will automatically shut down. Please handle the used test strip carefully.
Seite 84
Maintenance Replacing the battery Your meter comes with one preinstalled, 3 volt, type 2032, button battery. The battery provides enough power for the meter to perform about 1000 tests. If your battery runs low, the battery symbol “ ” appears on display screen until you change the battery. Important: When this symbol appears, you should replace the battery immediately. ① With the meter off, open the battery cover. (+) side facing up ② Remove the old batteries and place the new ones in the battery compartment with the (+) side facing up. ③ Put the battery cover back into position until it locks into place. ④ Check your meter settings Replacing the battery does not affect your stored results. However, you may need to reset your meter settings. See Setting up your meter section. Please dispose of the waste batteries according to the local regulations.
Seite 85
Maintenance Meter maintenance Avoid getting dirt, dust, blood, control solution, water, or any other liquid in the meter’s test strip port. Important: Never immerse the meter in water or any other liquid. This may cause inaccurate reading or meter malfunction. Storing your system Store your meter, test strips, control solution and other items in your carrying case after each use. Store each item in a cool, dry place. Test strips and control solution should be stored between 1℃~30℃ (33.8℉~86℉ Meter and other items should be stored between ). 20℃~ 55℃ (4℉~131℉). Do Not refrigerate. Keep all items away from direct sunlight and heat. Tightly close the cap on the test strip vial and/or control solution vial immediately after use to avoid contamination or damage. Store test strips only in their original vial. Checking for expiration or damages to test strips and control solution Expiration dates for test strips and control solutions are printed on their vial labels. When you first open a new vial of test strips or control solution, record the discard date on the label. Refer to the test strip or control solution vial for instructions on determining the discard date. Cleaning and disinfection Cleaning and disinfection are different, both should be performed. Cleaning is a part of normal care and maintenance that should be performed prior to disinfection, but cleaning does not kill germs. Disinfection is a important way to reduce your exposure to disease. Even though you are the only person using it,...
Seite 86
Maintenance We recommend to disinfect periodically. When you assist others to make blood glucose testing with the meter, please disinfect it or wear gloves to protect yourself. Cleaning your meter and lancing device To clean your meter and lancing device, wipe the outside with a soft cloth damped with wat er and mild detergent. Do not use alcohol o r another solvent. Do not get any liquids, dirt, dust, blood, or control solution inside the meter through the strip port. Never spray cleaning solution on the meter or immerse it in any liquid. Do not immerse the lancing device in any liquid. Disinfecting your meter and lancing device The meter and lancing device should be disinfected periodically. Clean your meter and lancing device prior to disinfecting. To disinfect, prepare a solution of 1 part household bleach and 9 parts water. Hold the meter with the strip port down. Use a soft cloth damped with this solution to wipe the outside of the meter and lancing device. Be sure to squeeze out any excess liquid first. After wiping, cover the surface you are disinfecting with the soft cloth damped with the bleach solution for 1 minute. Then wipe with a clean soft cloth and wait until it dries. Wash hands thoroughly with soap and water after handling the meter and lancing device.
Seite 87
Troubleshooting Message Possible Cause What to do Remove the battery and The system check reinsert it after 30 seconds. may be failed. If it still doesn’t work, please contact the vendor. Make sure that the strip The test strip may be model is correct and used or damaged. retest with a new strip. Repeat with a new strip. The sample was Applying blood after the applied before the symbol flashes on the m . eter was ready. screen. Retest with a new strip. Make The test strip may be sure that the method of moved during testing applying sample is correct, or sampling data is and test strip can not be unstable. moved during testing. Make sure that the strip The strip check model is correct and has problem. retest with a new strip. ...
Seite 88
Troubleshooting Battery power is low. Replace the battery soon. Place the system in The meter is out of appropriate operating operating temperature environment for 30 range. minutes before retesting.
Seite 89
Troubleshooting Meter does not enter the test mode after inserting a test strip. Probable Cause What to Do Replace the battery (and reset the date and Battery power is low. time,if necessary.) The battery is installed Check that the battery is installed correctly. incorrectly or there is no battery in the meter. Test strip inserted upside Check that the test strip is inserted correctly. down,or incompletely inserted into the meter. Defective meter or test strips. Contact the vendor. Blood or foreign objects put Contact the vendor. into the test strip port. Test does not start after applying the blood sample. What to Do Probable Cause Repeat the test with a new test strip. Defective test strip. Remove the test strip, and repeat the test using Sample applied after meter a new test strip. Wait until you see the blood and times out and turns off. test strip symbols on the display screen before you apply the blood sample. Defective meter or test strips. Contact the vendor.
Technical Information Specifications Product description BG707 Blood Glucose Monitoring System Assay method Glucose dehydrogenase biosensor Measurement range 0.533.3mmol/L ( 9~600mg/dL Fresh capillary whole blood, venous blood, Sample neonatal blood Sample size Approximate 0.6 microlitre Response time 5 seconds Calibration Plasma equivalent glucose values Battery One 3.0V CR2032 button battery, replaceable Battery life Approximately 1,000 tests mmol/L or mg/dL; switchable Unit of measure Memory 360 blood glucose results with date and time Size 90*61*18.1mm (L*W*H)
Seite 91
Technical Information Specifications 35.4*30.9mm (L*H) LCD size Weight Approximate 51.6 g, battery not included 5℃ 45℃ 41℉ 113℉ Operating environment 10 ~ 90% RH (noncondensing) 20℃~55℃ (4℉~131℉) Meter storage environment 10 ~ 95% RH (noncondensing) 1 ~ 30 (33.8 ~86 Strip storage environment ℃ ℃ ℉ ℉) Up to 10,000 feet (3,048 meters) Altitude above sea level Hematocrit 0%~70% Shelf life Three years Electromagnetic Compatibility This meter meets the electromagnetic immunity requirements as standard E N ISO 15197 : 2015. The chosen basis for electrostatic discharge immunity testing was basic standard EN 61326 : 2013. It meets the electromagnetic ...
Seite 92
Disposing of the Meter, Test Strips, Lancets and Batteries Warning • Any product coming in contact with blood is considered contaminated (potentially infectious). • During normal testing, any blood glucose meter may come in contact with blood. • Lancing devices may also be considered sharps. For disposal of sharps, refer to local regulations. Refer to any laws or ordinances relating to the disposal of sharps and/or contaminated products. Contact your local health department or other appropriate authorities for proper handling and disposal of used meters, used test strips, used lancets, and used batteries. Please consider the following points when disposing of used testing materials: • Consider recycling of the meters and batteries at an appropriate facility. Be aware that the meter is potentially hazardous electronics scrap (escrap) and should be disposed of accordingly. The batteries are potentially hazardous also and should be disposed of accordingly. • Disinfect the meter before recycling or disposing. * 29 CFR 1910.1030 – Bloodborne pathogens * Directive 2002/96/EC – Directive on waste electrical and electronic equipment (WEEE)
Seite 93
Warranty Limited 2Year Warranty The meter is guaranteed for 2year from the date of purchase. If the meter does not function properly due to defective components or poor workmanship, we will repair or replace it freely. This warranty does not cover damage due to improper handling in any way. Battery is not included in the warranty.
Seite 94
Traceability The traceability of the control solution is referenced to the YSI2500 Biochemistry Analyzer. The YSI2500 Biochemistry Analyzer is the reference method used to assess the accuracy with which glucose results are obtained using the system. The value of the glucose is traceable to the National Institute of Standards and Technology (NIST) Standard Reference Material (SRM) 917c (DGlucose). Concentration: 200 mg/dL...
Performance Characteristics The performance of the system has been evaluated both in laboratory and in clinical tests. Range: The display range of the meter is 0.5mmol/L to 33.3 mmol/L (9mg/dL to 600 mg/dL). "HI" and "Lo" messages indicate results outside of this range. • Accuracy: The accuracy of the system was assessed by comparing blood glucose results from fresh capillary whole blood obtained by patients with those obtained using a Glucose Analyzer, a laboratory instrument. Table1. System accuracy results for glucose concentration <5.55 mmol/L (100 mg/dL) Within ±0.28mmol/L Within ±0.56mmol/L Within ±0.83mmol/L (Within ±5mg/dL) (Within ±10mg/dL) (Within ±15mg/dL) 118/150 (78.7% 150/150 (100% 150/150 (100% When the blood glucose is below 5.55mmol/L(100mg/dL), 100% of measured glucose results should fall wi thin ±0.83mmol/L (±15 mg/dL) of the laboratory result. Table2. System accuracy results for glucose concentration ≥5.55mmol/L (100 mg/dL) Within ±5% Within ±15% Within ±10% 400/450(88.9%) 277/450(61.6%) 446/450(99.1%) the blood glucose is equal to or above 5.55mmol/L 00mg/dL), 99.1% of ...
Seite 96
Performance Characteristics Table3. System accuracy results for glucose between 0.5 mmol/L (9 mg/dL) and 33.3 mmol/L (600 mg/dL) Within ±0.83mmol/L or ±15% (Within ±15mg/dL or ±15%) 596/600(99.3%) This study shows that the system compares well with a laboratory method and meets the minimum acceptable performance criteria defined in EN ISO 15197 : 2015. Precision: The repeatability evaluation performed with venous whole blood and the intermediate precision evaluation performed with control materials. Control Solution 2.2mmol/L SD=0.08mmol/L Control Solution 4.9mmol/L SD=0.14mmol/L Intermediate Precision Control Solution 7.2mmol/L CV=2.0% Control Solution 11.0mmol/L CV=1.8% Control Solution 18.1mmol/L CV=1.4% Blood 2.6mmol/L SD=0.11mmol/L Blood av 4.7mmol/L SD=0.2mmol/L Blood Repeatability 7.4mmol/L CV=2.3% Blood 20.5mmol/L CV=1.6% Blood 20.8mmol/L CV=2.4% To maximize your chances of an accurate comparison between meter and laboratory results, follow a few basic guidelines: Before going to the lab ·Perform a control solution test to make sure the meter is working ...
Symbol Index Consult instructions for use In vitro diagnostic medical device Serial number Caution Batch code Manufacturer Contain sufficient for < n > tests ∑ Storage temperature limitation Do not reuse Use by Storage humidity limitation...
Seite 98
Symbol Index xxxx The Product conforms to the requirements of the EC Directive IVDD (98/97/EC) on in vitro diagnostic medical devices “xxxx” is the identification number of notify body. Keep dry Please dispose of the waste according to the local regulations Direct Current European Authorized Representative...
Seite 99
Appendix 1. Use of Fingerstick Devices on More Than One Person Poses Risk for Transmitting Bloodborne Pathogens: Initial Communication, (2010) http://www.fda.gov/MedicalDevices/Safety/AlertsandNotices/ucm 224025.htm. Accessed June 8, 2011 2. CDC Clinical Reminder: "Use of Fingerstick Devices on More than One Person Poses Risk for Transmitting Bloodborne Pathogens, (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/FingerstickDevicesBGM.html. Accessed June 8,2011 3. Healthcare Infection Control Pratices Advisory Committee (HICPAC), William A. Rutala, Ph.D.,M.P.H., and David J. Weber,M.D.,M.P.H. Centers for Disease Control and Prevention, 2008. "Guideline for Disinfection and Sterilization in Healthcare Facilities, Atlanta."...
Seite 100
IMPORTER: SURGICALMED S.L. C/Embajador Vich 3, 2i, 46002 Valencia, Spain 0197 +34 961 280 475 info@surgicalmed.es Hangzhou Sejoy Electronics & Instruments Co., Ltd. Area C, Building 2, No.365, Wuzhou Road, Yuhang Economic Development Zone, Hangzhou City, 311100 Zhejiang P.R. China Shanghai International Holding Corp.Gmbh (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany...
Seite 101
Blodsukkerovervågningssystem Ejerens hæfte Avanceret diabetesstyringssystem Model: BG707...
Seite 102
Indhold Indførelsen Vigtige sikkerhedsoplysninger Vigtige sundhedsoplysninger Begrænsning Kend dit system Inkluderet i din gruppe måler Teststrimmel Lancing udstyr Glemme Indstillinger for måler Indtast dato og klokkeslæt Rediger måleenheden Indstil en testpåmindelse Blodsukker test Forberedelse af lancing udstyr Blodprøvetagning test Fortolk uventede testresultater Sammenligning af målerresultatet med laboratorieresultatet Hukommelse og gennemsnit Hukommelse og gennemsnit...
Seite 103
Vedligeholdelse af målere Renlighed Spor Attribut Der kræves ingen måleinstrumenter, teststrimler, skalpeller og batterier Sikker Sporbarhed Funktioner af egenskaber Indeks over symboler Tilbehør...
Indførelsen *Fjern isoleringsfilmen fra batterirummet før første brug. Tak fordi du valgte Sejoy BG-707 blodsukkerovervågning system. Før du begynder at teste, skal du læse denne ejerbrochure omhyggeligt. Tilsigtet anvendelse Sejoy BS-602 teststrimler bruges med Sejoy BG-707 Glucometer til kvantitativ måling af blodsukker ved hjælp af frisk kapillært fuldblod til selvtestning.
Bringe Vigtige sikkerhedsoplysninger Advarsel • Under en normal test, enhver blodsukkermåler eller screening Enheden kan komme i kontakt med blod. Alle elementer i sættet er betragtes som biologisk farligt og potentielt smitsomt af følgende årsager: blodbårne patogene sygdomme, herunder efter rengøring og desinfektion •...
Indførelsen Vigtige sundhedsoplysninger • Patienter, der gennemgår iltbehandling, kan få unøjagtige resultater. • Nogle personer med diabetes har ikke symptomer på lavt blodsuk- ker (hypoglykæmi). Andre, såsom børn eller personer, der er bevidstløse eller har et vist handicap, kan muligvis ikke kommuni- kere deres symptomer til omsorgspersoner.
Seite 107
Bringe Systemet er beregnet til brug med frisk, hel- og/eller venøst blod og/eller nyfødt blod. • Mere nøjagtige testresultater kan opnås i store højder Det ligger i en højde af 3048 meter over havets over ade. BS-602 glykæmiske teststrimler: Mere end 70% af hæmatokritindekset påvirker måleresultaterne.
Indførelsen Begrænsning Interferensen anført nedenfor blev testet og viste ingen klar e ekt på resultaterne ved normale eller højere behandlingsniveauer. stof stof koncentrace koncentrace Paracetamol Askorbinsyre 1.11 mmol/L(20 mg/dL) 0.17 mmol/L(3 mg/dL) kolesterol Bilirubin 2.22 mmol/L(40 mg/dL) 27.78 mmol/L(500 mg/dL) dopamin 0.56 mmol/L(10 mg/dL) 1.1 mmol/L(20 mg/dL)
Seite 109
Udforsk dit system HVAD ER DER I PAKKEN? a). Måler (inklusive batteri) b). Teststrimler c). Vippeanordning d) Steril skalpel e). Kontrolløsning (valgfrit) Producent af ejektorer og sterile hænder ADVARSEL: Opbevar måleren og testudstyret utilgængeligt for børn. Små genstande såsom batterihætter, batterier, teststrimler, skalpel, hovedbundhætter og flaskehætter i kontrolopløsningen udgør en kvælningsfare.
Seite 110
Lær dit system at kende en. Måler Strip Port Batteridæksel Knappen Skub ud "S"-knap Batterirummet "M"-knap Påmindelse om teststrimmel Anvend blodprøvepåmindelse Hukommelse Temperaturen er uden for området Påmindelse om lavt batteriniveau Vise Testresultat Average Måleenhed Dato og klokkeslæt Påmindelse om vækkeur HCT resultat...
Lær dit system at kende b. Teststrimmel Top kant Kontaktbjælker Bekræftelsesvindue Kontaktlinje: Indsæt den i stripporten. Skub den hele vejen, indtil den går ikke længere. Top Edge: Anvend blodprøve her Bekræftelsesvindue: Prøvekontrolområde Vigtigt: måleren bør kun bruges med BS-602 teststrimler. Brug af andre teststrimler med denne måler kan give unøjagtige resultater.
Seite 112
Lær dit system at kende c. Lancing enhed Justerbar spids Lancet kasket Udløser-knap Glidende tønde Lancing enhed dæksel Lancet Carrier Lancet ejektor d. Lancet Beskyttelseshætte Lancet Pin...
Seite 113
Opsætning af din måler Når du bruger måleren for første gang, skal du indstille målerens parametre. Når måleren er slukket, skal du trykke længe på knappen "S" for at gå ind i indstillingstilstand. Indstil året Tryk og slip knappen "M" for at gå et år frem, indtil det korrekte år vises.
Seite 114
Opsætning af din måler Indstil minuttet Tryk og slip knappen "M" for at gå et minut frem, indtil det korrekte minut vises. Når minuttet er indstillet, skal du trykke på knappen "S", tidsformatfiguren vises. Indstil tidsformatet Måleren kan vise tiden i enten AM/PM (12-timers) eller 24:00 (24-timers) format.
Seite 115
Opsætning af din måler Indstil vækkeuret Måleren kan indstille et vækkeur for at minde dig om testtiden. Hvis alarmen er tændt, skal du trykke på knappen "S", tidstallet blinker. For tidsindstilling henvis- es til trin 3 og 4. Tryk på knappen "M" for at kontrollere alarmfunktionen.
Seite 116
Test af dit blodsukker Klargøring af lancing-enheden Advarsel • Under normal testning kan enhver blodsukkermåler eller lancing-en- hed komme i kontakt med blod. Alle dele af sættet betragtes som biofarlige og kan potentielt overføre infektionssygdomme fra blodbårne patogener, selv efter at du har udført rengøring og desinfektion. •...
Seite 117
Test af dit blodsukker Klargøring af lancing-enheden Skru dækslet til lancingenheden af. Sæt en ny lancet godt ind i lancethold- eren Hold lancetnålehætten og drej den forsigtigt af lancetten Sæt lancing-enhedens hætte på. Undgå at røre udløserknappen. Juster dybdeindstillingen Indikationen markerer 5 niveauer af hudindtrængning.
Seite 118
Test af dit blodsukker Klargøring af lancing-enheden Hold lancing-enhedens dæksel i den ene hånd. Brug den anden hånd til langsomt at trække glidetønden væk fra lancing-enhedens dæksel. Du vil høre et klik, der angiver, at lancetholderen er låst på plads. Slip glidende tønde for at returnere den til sin oprindelige position.
Test af dit blodsukker Blodprøvetagning Vask dine hænder og punkteringsstedet med en spritserviet eller sæbevand. Skyl og tør grundigt. Placer enden af den justerbare spids mod siden af fingeren. Tryk på udløserknappen, og løft derefter lancingenheden væk fra fingeren, når punkteringen er afsluttet. Placer lancing-enheden til side, og vent et par sekunder på, at der dannes en bloddråbe.
Seite 120
Test af dit blodsukker Blodprøvetagning VIGTIG: Brug kun teststrimler BS-602. • Sørg for, at din måler og teststrimler har omtrent samme temperatur, før du tester. • Testen skal udføres inden for driftstemperaturområdet 5C-45 °C (41 F-113 °F). For de mest nøjagtige resultater skal du teste ved stuetem- peratur 20 C-25 °...
Seite 121
Test af dit blodsukker Prøvning Når måleren er slukket eller i indstillingstilstand og hukommelsestilstand, skal du indsætte en teststrimmel for at gå i testtilstand. Bemærk: Hvis du ikke starter testen inden for tre minutter, slukker måleren. For at genstarte din måler skal du tage den ubrugte teststrimmel ud og sætte den i måleren igen.
Seite 122
Test af dit blodsukker Prøvning Anvend eksemplet Rør forsigtigt kanalen til kanten af bloddråben. Seddel: • Kassér den første dråbe blod. Smør eller skrab ikke bloddråben med teststrimlen. • Anvend ikke mere blod på teststrimlen, efter at du har flyttet bloddråben væk. • Flyt ikke teststrimlen i måleren under en test.
Seite 123
Test af dit blodsukker Slet hukommelsen Hvis du ikke vil beholde testresultatet, skal du trykke på knappen "S" og "M" på samme tid for at slette det. Når hukommelsen er ryddet, viser måleren "dEL" og slukker derefter automatisk. Sluk måleren. Tryk forsigtigt på...
Seite 124
Test af dit blodsukker Tolkning af uventede testresultater Måleren kan nøjagtigt måle blodsukkerkoncentrationer mellem 0.5 og 33.3 mmol / L (9 til 600 mg / dl) Forventet blodsukkerniveau [1,2,3]: Tidspunkt Normal blodsukker rækkevidde Før morgenmaden (70-105mg/dl) Før frokost eller aftensmad (70-110mg/dl) 1 time efter måltidet (mindre end 160 mg/dl)
Seite 125
Test af dit blodsukker Tolkning af uventede testresultater Høje glukoseresultater Hvis din test er over 33.3 mmol / L (600 mg / dl), HI vises på skærmen. •HI læsning med symptomer Hvis du føler symptomer som træthed, tørst, overskydende vandladning eller sløret syn, skal du følge din læges anbefaling til behandling Hyperglykæmi.
Seite 126
Sammenligning af dit målerresultat med et laboratorieresultat Sammenligning af din målers resultater med laboratorieresultater med jævne mellemrum. Resultaterne af Sejoy BG-707-måleren er plasmaækvivalente. Denne metode hjælper dig og din læge med at sammenligne dine målerresultater med laboratorietestresultater. Sejoy BG-707-målerens testresultat og laboratorietestresultater udtrykkes begge i plasmaækvivalente enheder.
Hukommelse og gennemsnit Opbevaring af blodsukker og kontroltestresultater Måleren gemmer automatisk op til 360 blodsukkertestresultater med tid og dato for testen og eventuelle testmarkører. Resultaterne kan til enhver tid gennemgås. Testresultater gemmes fra den nyeste til den ældste, så indstil tid og dato korrekt i måleren.
Seite 128
Hukommelse og gennemsnit Se 7-, 14-, 28-dages gennemsnit Tryk og slip "S" -knappen for at åbne visningen af gennemsnitsværdien. Den første hukommelsesskærm, du ser, er dit 7-dages gennemsnit. Dette gennemsnit inkluderer alle aflæsninger fra de sidste periodedage. n = angiver antallet af resultater, der er inkluderet i dit gennemsnit Slet al hukommelse Tryk og hold "S"...
Seite 129
•Hvis teststrimlerne blev opbevaret ved ekstreme temperaturer og/eller SEDDEL: • Brug kun Sejoy CS-201-kontrolløsningen. • Luk flasken med kontrolopløsningen tæt efter brug. •Skriv den dato, hvor du åbner flasken med kontrolopløsningen, på flaskens etiket. Kontrolopløsningen skal kasseres 3 måneder efter den første åbningsdato eller udløbsdatoen på...
Seite 130
Test af kontrolløsning Udførelse af en kontroltest Indsæt en teststrimmel for at tænde måleren. Skærmbillede til systemkontrol Hver gang måleren tændes, vises denne skærm kortvarigt, så du kan sikre dig, at displayet fungerer korrekt Bloddråbesymbolet blinker på skærmen. Din måler er nu klar til at anvende blodprøve. Ryst hætteglasset med kontrolopløsningen før hver test.
Seite 131
Test af kontrolløsning Udførelse af en kontroltest Berør og hold den hængende dråbe af kontrol- opløsningen, hvor den smalle kanal møder test- strimlens ØVERSTE KANT. Sørg for, at bekræf- telsesvinduet fyldes helt. Kontrolopløsning bør ikke påføres teststrimlens flade overflade. SMAL KANAL Anvend drop her RAND BEKRÆFTELSE...
Seite 132
• et problem med måleren FORSIGTIG: Kontrolopløsningsområdet, der er trykt på hætteglas- set med teststrimmel, er kun til Sejoy Control Solution. Det er ikke et anbefalet interval for dit blodsukkerniveau. FORSIGTIG: Hvis du fortsætter med at få testresultater for kontrolopløsning, der falder uden for det område, der er trykt...
Seite 133
Test af kontrolløsning Slet hukommelsen Hvis du ikke vil beholde testresultatet, skal du trykke på knappen "S" og "M" på samme tid for at slette det. Når hukommelsen er ryddet, viser måleren "dEL" og tænder derefter automatisk. Sluk måleren Tryk forsigtigt på udløserknappen for autom- atisk at skubbe teststrimlen ud af måleren, eller fjern teststrimlen manuelt, måleren lukker automatisk ned.
Vedligeholdelse Udskiftning af batteriet Din måler leveres med et forudinstalleret, 3 volt, type 2032, knapbatteri. Bat- teriet giver nok strøm til, at måleren kan udføre ca. 1000 tests. Hvis batteriet er ved at løbe tør, vises batterisymbolet " .." vises på skærmen, indtil du udskifter batteriet.
Seite 135
Vedligeholdelse Vedligeholdelse af målere Undgå at få snavs, støv, blod, kontrolopløsning, vand eller anden væske i målerens teststrimmelport. Vigtigt: Nedsænk aldrig måleren i vand eller anden væske. Dette kan medføre unøjagtig aflæsning eller målerfejl. Opbevaring af dit system bæretaske efter hver brug. Opbevar hver vare på et køligt, tørt sted. Teststrimler og kontrolopløsning skal opbevares mellem 1 °...
Seite 136
Vedligeholdelse Vi anbefaler at desinficere med jævne mellemrum. Når du hjælper andre med at foretage blodsukkermåling med måleren, skal du desinficere den eller bære handsker for at beskytte dig selv Rengøring af din måler og lancing-enhed For at rengøre din måler og lancing-enhed skal du tørre ydersiden af med en blød klud fugtet med vand og mildt rengøringsmiddel.
Fejlfinding Mulig årsag Budskab Hvad skal man gøre Fjern batteriet, og sæt det i Systemkontrollen igen efter 30 sekunder. Hvis mislykkedes det stadig ikke virker, skal du muligvis kontakte leverandøren. Sørg for, at stripmodellen er Teststrimlen kan korrekt, og test igen med en være brugt eller ny strimmel.
Seite 138
Fejlfinding Batteristrømmen er Udskift batteriet snart. Placer systemet i Måleren er uden for passende driftsmiljø i 30 driftstemperaturområdet. minutter, før det testes igen.
Seite 139
Fejlfinding Måleren går ikke i testtilstand efter indsættelse af en teststrimmel. Sandsynlig årsag Hvad skal man gøre Batteristrømmen er lav. Udskift batteriet (og nulstil dato og klokkeslæt, hvis det er nødvendigt.) Batteriet er installeret forkert, Kontroller, at batteriet er installeret korrekt. eller der er ikke noget batteri i måleren.
Tekniske oplysninger Specifikationer Produktbeskrivelse BG-707 Blodsukkerovervågningssystem Assay metode Biosensor til glukosedehydrogenase Måleområde 5-33 3 mmol / L (9-600mg / dl) Prøve Frisk kapillært fuldblod, venøst blod, neonatalt blod Stikprøve størrelse Ca. 0 6 mikroliter Svartid 5 sekunder Kalibrering Plasmaækvivalente glucoseværdier Batteri Et 3 0V CR2032-knapbatteri, udskifteligt...
Seite 141
Tekniske oplysninger Specifikationer LCD-størrelse 35.4 30.9 mm (L*H) Vægt Ca. 51.6 g, batteri medfølger ikke 5C-45 ° C 41 ° F -113F) Driftsmiljø 10~90% relativ luftfugtighed (ikke-kondenserende) -20°C-55°C (-4F-131F) Opbevaringsmiljø for målere 10-95% relativ luftfugtighed (ikke-kondenserende) 1C-30 °C (33 8 °F-86F) Strip opbevaringsmiljø...
Seite 142
Bortskaffelse af målere, teststrimler, lancetter og batterier Advarsel •Ethvert produkt, der kommer i kontakt med blod, overvejes forurenet (potentielt smitsom). •Under normale test kan enhver blodsukkermåler komme i kontakt med blod. • Lancing-enheder kan også betragtes som skarpe genstande. Til bortskaffelse af skarpe genstande, se lokale regler.
Seite 143
Garanti Begrænset 2 års garanti Måleren er garanteret i 2 år fra købsdatoen. Hvis måleren ikke fungerer korrekt på grund af defekte komponenter eller dårlig udførelse, reparerer eller udskifter vi den frit. Denne garanti dækker ikke skader på grund af forkert håndtering på nogen måde. Batteriet er ikke omfattet af garantien...
Seite 144
Sporbarhed Der henvises til kontrolopløsningens sporbarhed i YS12500 Biochemistry Analyzer. YS12500 Biochemistry Analyzer er referencemetoden, der bruges til at vurdere nøjagtigheden, hvormed glukoseresultater opnås ved hjælp af systemet. Værdien af glukosen kan spores til National Institute of Standards and Technology (NIST) Standard Reference Material (SRM) 917c (D-glucose).
Seite 145
Ydeevne egenskaber Systemets ydeevne er blevet evalueret både i laboratorie- og kliniske tests. Rækkevidde: Målerens displayområde er 0.5 mmol / L til 33.3 mmol / L (9 mg / dL til 600 mg / dL). Meddelelserne "HI" og "Lo" angiver resultater uden for dette interval.
Seite 146
Ydeevne egenskaber Tabel 3. Systemnøjagtighedsresultater for glukose mellem 0.5 mmol / L (9 mg / dl) og 33.3 mmol / l (600 mg / dl) Inden for ±0.83 mmol / L eller ±15% (inden for ±15mg/dl eller ±15%) Denne undersøgelse viser, at systemet kan sammenlignes godt med en laboratoriemetode og opfylder de acceptable minimumskriterier for ydeevne, der er defineret i EN ISO 15197:2015.
Seite 147
Symbolindeks Se brugsanvisningen Medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik Serienummer Forsigtighed Batch-kode Fabrikant Indeholder tilstrækkelige til <n> test Begrænsning af opbevaringstemperatur Må ikke genbruges Brug af Begrænsning af opbevaringsfugtighed...
Seite 148
Symbolindeks Produktet er i overensstemmelse med kravene i EF Direktiv IVDD (98/97/EF) om medicinsk in vitro-diagnostik Udstyr "XXXX" er identifikationsnummeret på det bemyndigede organ. Opbevares tørt Bortskaf affaldet i henhold til Lokale regler Jævnstrøm Europæisk bemyndiget repræsentant...
Seite 149
Blindtarm 1. Brug af fingerstikanordninger på mere end én person udgør en risiko for overførsel af blodbårne patogener: Initial Communication, (2010) http://www.fda.gov/Medical Devices/Safety/AlertsandNotices/ucm 224025.htm. Adgang til juni 8, 2011 2. CDC klinisk påmindelse: "Brug af fingerstikanordninger på mere end én person udgør risiko for overførsel af blodbårne patogener, (2010) http://www.cdc.gov/injection- safety/Fingerstick-DevicesBGM.html.
Einleitung Wichtige Sicherheitsinformationen Wichtige Gesundheitsinformationen Einschränkung Kennen Sie Ihr System Treten Sie Ihrer Gruppe bei Meter Teststreifen Stanzausrüstung Vergessen Optionen für Messgeräte Geben Sie das Datum und die Uhrzeit ein Ändern Sie die Maßeinheit Legen Sie eine Testerinnerung fest Blutzuckermessung Vorbereitung der Stanzausrüstung Blutspendeaktion Test...
Seite 153
Wartung des Zählers Sauberkeit Anweisungen Eigentum Verzicht auf Messgeräte, Teststreifen, Skalpell und Batterien Sicher Nachvollziehbarkeit Leistungsmerkmale Symbol-Index Zubehör...
Seite 154
Einleitung *Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Isolierfolie vom Batteriefach. Vielen Dank, dass Sie sich für das Blutzuckermessgerät Sejoy BG-707 entschieden haben. Bevor Sie mit dem Testen beginnen, lesen Sie die Broschüre dieses Besitzers sorgfältig durch. Gebrauchen Sejoy BS-602 Teststreifen werden mit Sejoy BG-707 verwendet Blutzuckermessgerät zur quantitativen Glukosemessung mit...
Importieren Wichtige Sicherheitsinformationen Warnung • Während eines normalen Tests, jedes Blutzuckermessgerät oder Screenings Das Gerät kann mit Blut in Berührung kommen. Alle Elemente des Sets sind gelten als biologisch gefährlich und potenziell infektiös, durch: Blut, das übertragen werden kann pathogene Krankheiten, auch nach Reinigung und Desinfektion; •...
Seite 156
Einleitung Wichtige Gesundheitsinformationen • Happihoitoa saavat potilaat voivat saada epätarkkoja tuloksia. • Joillakin diabeetikoilla ei ole matalan verensokerin (hypoglykemi- an) oireita. Toiset, kuten lapset tai tajuttomat tai vammaiset ihmiset, eivät välttämättä pysty ilmoittamaan oireistaan terveydenhuollon tarjoajille. Näistä syistä älä muuta mitään hoitoa keskustelematta ensin lääkärisi kanssa •...
Seite 157
Importieren Das System ist für die Verwendung mit frischem Blut, Vollblut und/oder venösem Blut und/oder Neugeborenenblut vorgesehen. • Über ungenauere Testergebnisse können in großen Höhen erzielt werden Es liegt auf einer Höhe von 3048 Metern über dem Meeresspiegel. BS-602 Blutzuckerteststreifen: Mehr als 70% des Hämatokritindex beein ussen die Messergebnisse.
Lernen Sie Ihr System kennen WAS IST IM KIT ENTHALTEN? A. Zähler (einschließlich Batterie) b. Teststreifen c. Kippvorrichtung d) Steriles Skalpell und. Steuerungslösung (optional) Hersteller von Auswurfvorrichtungen und sterilen Händen WARNUNG: Bewahren Sie das Messgerät und die Testgeräte außerh- alb der Reichweite von Kindern auf. Kleine Gegenstände wie Batterie- deckel, Batterien, Teststreifen, Skalpell, Skalpellkappen und Flaschen- verschlüsse der Kontrolllösung stellen eine Erstickungsgefahr dar.
Seite 160
Lernen Sie Ihr System kennen ein. Meter Streifen Port Batterieabdeckung Auswurftaste Batteriefach "S"-Taste "M"-Taste Teststreifen-Erinnerung Wenden Sie die Erinnerung an Blutproben an Gedächtnis Die Temperatur liegt außerhalb des zulässigen Bereichs Erinnerung an Zeigen schwache Batterie Versuchsergebnis Durchschnitt Maßeinheit Datum und Uhrzeit Wecker-Erinnerung HCT-Ergebnis...
Seite 161
Lernen Sie Ihr System kennen b. Teststreifen Oberkante Kontaktschienen Bestätigungsfenster Kontaktleiste: Stecken Sie es in den Strip-Port. Schieben Sie es den ganzen Weg, bis es geht Nicht weiter. Oberkante: Hier Blutprobe anwenden Bestätigungsfenster: Probenprü- fungsbereich Wichtig: Das Messgerät sollte nur mit BS-602-Teststreifen verwendet werden.
Seite 162
Lernen Sie Ihr System kennen c. Stechhilfe Verstellbare Spitze Pfeil Lanzetten-Kappe Auslöse-Taste Schiebendes Fass Abdeckung der Stechhilfe Lanzetten-Träger Lanzetten-Auswerfer d. Lanzette Schutzkappe Lanzetten-Anstecknadel...
Einrichten Ihres Messgeräts Wenn Sie das Messgerät zum ersten Mal verwenden, stellen Sie bitte die Parameter des Messgeräts ein. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Messgerät lange auf die Taste "S", um in den Einstellungsmodus zu gelangen. Legen Sie das Jahr fest Drücken Sie und lassen Sie die Taste "M"...
Seite 164
Einrichten Ihres Messgeräts Stellen Sie die Minute ein Drücken Sie die Taste "M" und lassen Sie sie wieder los, um eine Minute vorwärts zu gehen, bis die richtige Minute angezeigt wird. Na- chdem die Minute eingestellt ist, drücken Sie die Taste "S", die Zeitformatzahl wird angezeigt.
Seite 165
Einrichten Ihres Messgeräts Stellen Sie den Wecker Das Messgerät kann einen Wecker einstellen, um Sie an die Testzeit zu erinnern. Wenn der Alarm eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste "S", die Zeitzahl blinkt. Informationen zur Zeiteinstellung finden Sie in den Schritten 3 und 4. Drücken Sie die Taste "M", um die Alarmfunktion zu überprüfen.
Testen Sie Ihren Blutzucker Vorbereiten der Stechhilfe Warnung • Während der normalen Tests kann jedes Blutzuckermessgerät oder jede Stechhilfe mit Blut in Berührung kommen. Alle Teile des Kits gelten als biologisch gefährlich und können potenziell Infektionskrankheiten durch durch Blut übertragene Krankheitserreger übertragen, selbst nachdem Sie die Reinigung und Desinfektion durchgeführt haben.
Seite 167
Testen Sie Ihren Blutzucker Vorbereiten der Stechhilfe Schrauben Sie die Abdeckung der Stechhilfe ab. Führen Sie eine neue Lanzette fest in den Lanzettenträger ein Halten Sie die Lanzettennadelabdeck- ung fest und drehen Sie sie vorsichtig von der Lanzette ab Setzen Sie die Kappe der Stechhilfe auf.
Seite 168
Testen Sie Ihren Blutzucker Vorbereiten der Stechhilfe Halten Sie die Abdeckung der Stechhil- fe in einer Hand. Ziehen Sie mit der anderen Hand den Gleitlauf langsam von der Abdeckung der Stechhilfe weg. Sie hören ein Klicken, das anzeigt, dass der Lanzettenträger in Position ist. Lassen Sie den Schiebelauf los, um ihn wieder in seine ursprüngliche Position zu bringen.
Seite 169
Testen Sie Ihren Blutzucker Blutentnahme Waschen Sie Ihre Hände und die Einstichstelle mit einem Alkoholtupfer oder Seifenwasser. Gründlich abspülen und trocknen. Positionieren Sie das Ende der verstell- baren Spitze an der Seite des Fingers. Drücken Sie die Auslösetaste und heben Sie die Stechhilfe nach Abschluss der Punktion vom Finger weg.
Seite 170
Testen Sie Ihren Blutzucker Blutentnahme WICHTIG: Verwenden Sie nur Teststreifen BS-602. • Stellen Sie sicher, dass Ihr Messgerät und Ihre Teststreifen ungefähr die gleiche Temperatur haben, bevor Sie testen. • Die Prüfung muss im Betriebstemperaturbereich von 5 °C bis 45 °C (41 °F bis 113 °F) durchgeführt werden.
Seite 171
Testen Sie Ihren Blutzucker Testen Führen Sie bei ausgeschaltetem Messgerät oder im Einstell- und Speichermodus einen Teststreifen ein, um in den Testmodus zu wechseln. Hinweis: Wenn Sie den Test nicht innerhalb von drei Minuten starten, schaltet sich das Messgerät aus. Um Ihr Messgerät neu zu starten, nehmen Sie den unbenutzten Teststreifen heraus und setzen Sie ihn wieder in das Messgerät ein.
Seite 172
Testen Sie Ihren Blutzucker Testen Anwenden des Beispiels Berühren Sie den Kanal vorsichtig mit dem Rand des Blutstropfens. Anmerkung: • Entsorgen Sie den ersten Blutstropfen. Schmieren oder kratzen Sie den Blutstropfen nicht mit dem Teststreifen. • Tragen Sie nicht mehr Blut auf den Teststreifen auf, nachdem Sie den Blutstropfen entfernt haben.
Seite 173
Testen Sie Ihren Blutzucker Löschen Sie den Speicher Wenn Sie das Testergeb- nis nicht behalten möchten, drücken Sie gleichzeitig die Tasten "S" und "M", um es zu löschen. Nachdem der Speicher gelöscht wurde, zeigt das Messgerät "dEL" an und schaltet sich dann automatisch aus. Schalten Sie Ihr Messgerät aus.
Seite 174
Testen Sie Ihren Blutzucker Interpretation unerwarteter Testergebnisse Das Messgerät kann die Blutzuckerkonzentration genau messen zwischen 0.5 und 33.3 mmol/l (9 bis 600 mg/dl) Erwarteter Blutzuckerspiegel [1,2,3]: Normaler Blutzuckerbereich Zeit (70-105mg/dl) Vor dem Frühstück (70-110mg/dl) Vor dem Mittag- oder Abendessen (weniger als 160 mg/dl) 1 Stunde nach dem Essen (weniger als 120 mg/dl) 2 Stunde nach dem Essen...
Seite 175
Testen Sie Ihren Blutzucker Interpretation unerwarteter Testergebnisse Hohe Glukosewerte Wenn Ihr Test über 33.3 mmol / l (600 mg / dl) liegt, HI wird auf dem Bildschirm angezeigt. •HI-Lesen mit Symptomen Wenn Sie Symptome wie Müdigkeit, Durst, übermäßiges Wasserlassen oder verschwommenes Sehen verspüren, befolgen Sie die Empfehlung Ihres Arztes zur Behandlung Hyperglykämie.
Diese Methode hilft Ihnen und Ihrem Arzt, die Ergebnisse Ihres Messgeräts mit den Ergebnissen der Labortests zu vergleichen. Das Testergebnis des Sejoy BG-707-Messgeräts und die Labortestergebnisse werden beide in plasmaäquivalenten Einheiten ausgedrückt. Das Ergebnis Ihres Blutzuckermessgeräts kann jedoch aufgrund normaler Schwankungen von Ihrem Laborergebnis abweichen.
Speicher und Durchschnittswerte Speicherung von Blutzucker und Kontrolle der Testergebnisse Das Messgerät speichert automatisch bis zu 360 Blutzuckertestergeb- nisse mit Uhrzeit und Datum des Tests und etwaigen Testmarkern. Die Ergebnisse können jederzeit eingesehen werden. Die Testergebnisse werden vom neuesten bis zum ältesten gespeichert, also stellen Sie die Uhrzeit und das Datum im Messgerät richtig ein.
Speicher und Durchschnittswerte 7-, 14-, 28-Tage-Durchschnitt anzeigen Drücken Sie die Taste "S" und lassen Sie sie los, um die Durchschnittswertanzeige aufzurufen. Der erste Speicherbildschirm, den Sie sehen, ist Ihr 7-Tage-Durchschnitt. Dieser Durchschnitt enthält alle Messwerte der letzten Periodentage. n = gibt die Anzahl der Ergebnisse an, die in Ihrem Durchschnitt enthalten sind Löschen Sie den gesamten Speicher Halten Sie die Taste "S"...
•Ihr Testergebnis stimmt nicht mit Ihren Gefühlen überein. NOTE: • Verwenden Sie nur die Sejoy CS-201 Steuerungslösung. • Verschließen Sie die Flasche mit der Kontrolllösung nach Gebrauch fest. •Schreiben Sie das Datum, an dem Sie die Flasche der Kontrolllösung öffnen, auf das Flaschenetikett.
Testen von Steuerungslösungen Durchführen eines Kontrolltests Führen Sie einen Teststreifen ein, um das Messgerät einzuschalten. Systemprüfungsbildschirm Jedes Mal, wenn das Messgerät eingeschaltet wird, wird dieser Bildschirm kurz angezeigt, damit Sie sicherstellen können, dass das Display ordnungsgemäß funktioniert Das Blutstropfensymbol blinkt auf dem Bildschirm.
Seite 181
Testen von Steuerungslösungen Durchführen eines Kontrolltests Berühren und halten Sie den hängenden Tropfen der Steuerlösung an der Stelle, an der der schmale Kanal auf die OBERKANTE des Teststreifens trifft. Stellen Sie sicher, dass das Bestätigungsfenster vollständig gefüllt ist. Die Kontrolllösung sollte nicht auf die flache Fläche des Teststreifens aufgetragen werden.
Seite 182
Entsorgungsdatum überschritten hat • ein Problem mit dem Messgerät ACHTUNG: Das auf dem Teststreifenfläschchen aufgedruckte Sortiment an Kontrolllösungen gilt nur für Sejoy Control Solution. Es ist kein empfohlener Bereich für Ihren Blutzuckerspiegel. VORSICHT: Wenn Sie weiterhin Testergebnisse für Kontrolllösun- gen erhalten, die außerhalb des auf der Durchstechflasche mit Teststreifen aufgedruckten Bereichs liegen, verwenden Sie nicht das Messgerät, die Teststreifen oder die Kontrolllösung.
Seite 183
Testen von Steuerungslösungen Löschen Sie den Speicher Wenn Sie das Testergebnis nicht behalten möchten, drück- en Sie gleichzeitig die Tasten "S" und "M", um es zu löschen. Nachdem der Speicher gelöscht wurde, zeigt das Messgerät "dEL" an und schaltet sich dann automatisch aus. Turn your meter off Push the eject button gently to automatically eject the test strip from the meter, or remove...
Instandhaltung Ersetzen der Batterie Ihr Messgerät wird mit einer vorinstallierten 3-Volt-Knopfbatterie vom Typ 2032 geliefert. Die Batterie liefert genug Strom für das Messgerät, um etwa 1000 Tests durchzuführen. Wenn Ihr Akku fast leer ist, wird das Batteriesymbol " .." wird auf dem Bildschirm angezeigt, bis Sie die Batterie wechseln.
Seite 185
Instandhaltung Wartung des Zählers Vermeiden Sie es, Schmutz, Staub, Blut, Kontrolllösung, Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Teststreifenanschluss des Mess- geräts zu gelangen. Wichtig: Tauchen Sie das Messgerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Dies kann zu ungenauen Messwerten oder Speichern des Systems Tragetasche nach jedem Gebrauch.
Seite 186
Instandhaltung Wir empfehlen, regelmäßig zu desinfizieren. Wenn Sie anderen helfen, Blutzuckermessungen mit dem Messgerät durchzuführen, desinfizieren Sie es bitte oder tragen Sie Handschuhe, um sich zu schützen Reinigen Ihres Messgeräts und Ihrer Stechhilfe Um Ihr Messgerät und Ihre Stechhilfe zu reinigen, wischen Sie die Außenseite mit einem weichen, mit Wasser und mildem Reinigung- smittel angefeuchteten Tuch ab.
Fehlerbehebung Nachricht Mögliche Ursache Was ist zu tun Entfernen Sie den Akku und setzen Sie ihn nach 30 Die Systemprüfung Sekunden wieder ein. Wenn es ist möglicherweise immer noch nicht funktioniert, fehlgeschlagen wenden Sie sich bitte an den Anbieter. Stellen Sie sicher, dass das Der Teststreifen Streifenmodell korrekt ist, und kann verwendet...
Seite 188
Fehlerbehebung Die Batterieleistung Tauschen Sie die ist niedrig Batterie bald aus. Stellen Sie das System 30 Das Messgerät befindet Minuten lang in eine gee- sich außerhalb des ignete Betriebsumgebung, Betriebstemperaturbere- bevor Sie es erneut testen. ichs.
Seite 189
Fehlerbehebung Das Messgerät wechselt nach dem Einlegen eines Teststreifens nicht in den Testmodus. Wahrscheinliche Ursache Was ist zu tun Die Batterieleistung ist niedrig. Tauschen Sie die Batterie aus (und setzen Sie Datum und Uhrzeit zurück, falls erforderlich). Die Batterie ist falsch eingelegt Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig eingelegt ist.
Seite 190
Technische Informationen Leistungsbeschreibung Produktbeschreibung BG-707 Blutzuckermesssystem Assay-Methode Glukose-Dehydrogenase-Biosensor Messbereich 0.5-33.3 mmol/l (9-600 mg/dl) Probe Frisches kapillares Vollblut, venöses Blut, Neugeborenenblut Stichprobenumfang Ungefähr 0.6 Mikroliter Antwortzeit 5 Sekunden Kalibrierung Plasma-äquivalente Glukosewerte Batterie Eine 3.0-V-CR2032-Knopfbatterie, austauschbar Akkulaufzeit Ca. 1.000 Tests Mengeneinheit mmol/L oder mg/dL; umschaltbar Gedächtnis 360 Blutzuckerwerte mit Datum und Uhrzeit Größe...
Seite 191
Technische Informationen Leistungsbeschreibung LCD-Größe 35.4 30.9mm (L*H) Gewicht Ca. 51,6 g, Akku nicht im Lieferumfang enthalten 5C-45°C 41°F -113F) Betriebsumgebung 10 ~ 90% RH (nicht kondensierend) -20°C-55°C (-4F-131F) Speicherumgebung für Zähler 10-95% relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) 1C-30°C (33.8°F-86F) Strip-Speicherumgebung Bis zu 10.000 Fuß (3.048 Meter) über dem Meeresspiegel Höhe 0%-70% Hämatokrit...
Seite 192
Entsorgung von Messgerät, Teststreifen, Lanzetten und Batterien Warnung •Jedes Produkt, das mit Blut in Berührung kommt, wird berück- sichtigt kontaminiert (potenziell infektiös). •Während der normalen Tests kann jedes Blutzuckermessgerät mit Blut in Berührung kommen. • Stechhilfen können auch als scharf angesehen werden. Zur Entsorgung von scharfen Gegenständen, siehe lokale Vorschriften.
Seite 193
Garantie Eingeschränkte 2-Jahres-Garantie Das Messgerät hat eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Wenn das Messgerät aufgrund defekter Komponenten oder schlechter Verarbeitung nicht richtig funktioniert, reparieren oder ersetzen wir es kostenlos. Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch unsachgemäße Handhabung in irgendeiner Weise entstanden sind.
Nachvollziehbarkeit Die Rückverfolgbarkeit der Kontrolllösung bezieht sich auf den YS12500 Biochemistry Analyzer. Der YS12500 Biochemie-Analysa- tor ist die Referenzmethode, mit der die Genauigkeit bewertet wird, mit der Glukoseergebnisse mit dem System erhalten werden. Der Wert der Glukose ist auf das Standard Reference Material (SRM) 917c (D-Glucose) des National Institute of Standards and Technolo- gy (NIST) rückführbar.
Leistungsmerkmale Die Leistung des Systems wurde sowohl in Labor- als auch in klinischen Tests bewertet. Bereich: Der Anzeigebereich des Messgeräts beträgt 0.5 mmol/l bis 33.3 mmol/l (9 mg/dl bis 600 mg/dl). "HI"- und "Lo"-Meldungen zeigen Ergebnisse an, die außerhalb dieses Bereichs liegen. •Genauigkeit: Die Genauigkeit des Systems wurde durch den Vergleich der Blutzuckerergebnisse aus frischem kapillarem Vollblut, das von Patienten gewonnen wurde, mit denen bewertet, die mit einem YSI-Glu-...
Seite 196
Leistungsmerkmale Tabelle 3. Systemgenauigkeitsergebnisse für Glukose zwischen 0.5 mmol/l (9 mg/dl) und 33.3 mmol/l (600 mg/dl) Innerhalb von ±0 83 mmol/l oder ±15% (Innerhalb von ±15 mg/dl oder ±15%) Diese Studie zeigt, dass das System im Vergleich zu einer Labormethode gut abschneidet und die in EN ISO 15197:2015 definierten akzeptablen Mindestleistungskriterien erfüllt.
Seite 197
Symbol-Index Konsultieren Sie die Gebrauchsanweisung In-vitro-Diagnostikum Seriennummer Vorsicht Batch-Code Hersteller Enthalten ausreichend für <n> Tests Begrenzung der Lagertemperatur Nicht wiederverwenden Verwendung durch Begrenzung der Lagerfeuchtigkeit...
Seite 198
Symbol-Index Das Produkt entspricht den Anforderungen der EG Richtlinie IVDD (98/97/EG) über In-vitro-Diagnostika Geräte "XXXX" ist die Identifikationsnummer der Meldestelle. Trocken halten Bitte entsorgen Sie den Abfall gemäß der Lokale Vorschriften Gleichstrom Europäischer Bevollmächtigter...
Anhang 1. Die Verwendung von Fingerbeergeräten bei mehr als einer Person birgt ein Risiko für die Übertragung von durch Blut übertragbaren Krankheitserregern: Initial Communica- tion, (2010) http://www.fda.gov/Medical devices/safe- ty/alertsandNotices/ucm 224025.htm. Zugriff am 8. Juni 2011 2. Klinische Erinnerung der CDC: "Die Verwendung von Fingerbeergeräten bei mehr als einer Person birgt ein Risiko für die Übertragung von durch Blut übertragenen Krankheitserregern, (2010) http://www.cdc.gov/injection-...
Seite 201
Système de surveillance de la glycémie Livret du propriétaire Système avancé de gestion du diabète Modèle: BG707...
Seite 202
Introduction Renseignements importants sur l’innocuité Renseignements importants sur la santé Limitation Connaissez votre système Rejoignez votre groupe mètre Bandelette Équipement de poinçonnage Oublier Options de compteur Entrez la date et l’heure Modifier l’unité de mesure Définir un rappel de test Mesure de la glycémie Préparation de l’équipement de poinçonnage Collecte de sang...
Seite 203
Entretien du compteur Propreté Instructions Propriété Pas besoin d’instruments de mesure, de bandelettes réactives, de scalpels et de piles Sûr Traçabilité Caractéristiques capacitaires Index des symboles Accessoires...
Seite 204
Avant de commencer les tests, lisez attentivement cette brochure du propriétaire. Utiliser Les bandelettes de test Sejoy BS-602 sont utilisées avec Sejoy BG-707 Glucomètre pour la mesure quantitative de la glycémie à l’aide de sang capillaire frais pour l’auto-test. Glycémie Concentrations sanguines veineuses ou néotontales mesurées...
Seite 205
Importation Renseignements importants sur l’innocuité Avertissement • Lors d’un test normal, tout lecteur de glycémie ou dépistage L’appareil peut entrer en contact avec du sang. Tous les éléments de l’ensemble sont sont considérés comme biologiquement dangereux et potentiellement infectieux en raison de : Sang transmissible les maladies pathogènes, y compris après le nettoyage et la désinfection;...
Seite 206
Introduction Renseignements importants sur la santé • Happihoitoa saavat potilaat voivat saada epätarkkoja tuloksia. • Joillakin diabeetikoilla ei ole matalan verensokerin (hypoglykemi- an) oireita. Toiset, kuten lapset tai tajuttomat tai vammaiset ihmiset, eivät välttämättä pysty ilmoittamaan oireistaan terveydenhuollon tarjoajille. Näistä syistä älä muuta mitään hoitoa keskustelematta ensin lääkärisi kanssa •...
Seite 207
Importation Le système est destiné à être utilisé avec du sang frais, du sang total et/ou du sang veineux et/ou du sang néonatal. • Des résultats de test plus inexacts peuvent être obtenus à haute altitude Il est situé à une altitude de 3048 mètres au-dessus du niveau de la mer. Bandelettes de test glycémique BS-602: Plus de 70% de l’indice d’hématocrite a ecte les résultats de mesure.
Seite 208
Introduction Limitation Les troubles énumérés ci-dessous ont été testés et n’ o nt montré aucun e et clair sur les résultats à des niveaux de traitement normaux ou supérieurs. poussière poussière Concentrer Concentrer Acétaminophène Vitamine C 1.11 mmol/L(20 mg/dL) 0.17 mmol/L(3 mg/dL) Bilirubine cholestérol 2.22 mmol/L(40 mg/dL)
Seite 209
Apprenez à connaître votre système QU’EST-CE QUI EST INCLUS DANS LE KIT? a). Compteur (y compris la batterie) b). Bandelettes réactives c). Dispositif de basculement d) Scalpel stérile e). Solution de contrôle (en option) Fabricant de dispositifs d’éjection et de mains stériles AVERTISSEMENT : Gardez le lecteur et l’équipement de test...
Seite 210
Apprendre à connaître votre système un. Mètre Port de bande Couvercle de batterie Bouton d’éjection Compartiment "S" Bouton "M" Bouton Rappel de bandelettes de test Appliquer le rappel d’échantillon de sang Mémoire La température est hors de portée Rappel de batterie faible Montrer Résultat du test Moyenne...
Seite 211
Apprendre à connaître votre système b. Bandelette Bord supérieur Barres de contact Fenêtre de confirmation Barre de contact : Insérez-la dans le port de la barre. Poussez-le jusqu’à ce qu’il disparaisse pas plus loin. Top Edge: Appliquer l’échantillon de sang ici Fenêtre de confirmation: Zone de vérification de l’échantillon Important : le compteur ne doit être utilisé...
Seite 212
Apprendre à connaître votre système c. Autopiqueur Bouton de Canon coulissant Pointe réglable Flèche Bouchon de Lancet déclenchement Couvercle du autopiqueur Porte-lanceurs Éjecteur de lancette d. Lancet Casquette de protection Épingle à lancette...
Seite 213
Configuration de votre compteur Lorsque vous utilisez le compteur pour la première fois, veuillez régler les paramètres du compteur. Avec le compteur éteint, appuyez longuement sur le bouton " S " pour entrer en mode de réglage. Définir l’année Appuyez sur le bouton " M " et relâchez-le pour avancer d’un an jusqu’à...
Seite 214
Configuration de votre compteur Réglez la minute Appuyez sur le bouton " M " et relâchez-le pour avancer d’une minute jusqu’à ce que la minute correcte apparaisse. Une fois la minute réglée, appuyez sur le bouton " S ", le chiffre du format horaire apparaîtra.
Seite 215
Configuration de votre compteur Régler le réveil Le compteur peut régler un réveil pour vous rappeler l’heure du test. Si l’alarme est activée, appuyez sur le bouton " S ", le chiffre temporel clignote. Pour le réglage de l’heure, reportez-vous aux étapes 3 et 4. Appuyez sur le bouton "...
Seite 216
Tester votre glycémie Préparation de l’autopiqueur Avertissement • Lors des tests normaux, tout lecteur de glycémie ou autopiqueur peut entrer en contact avec du sang. Toutes les parties du kit sont considérées comme présentant un danger biologique et peuvent potentiellement trans- mettre des maladies infectieuses causées par des agents pathogènes transmissibles par le sang, même après avoir effectué...
Seite 217
Tester votre glycémie Préparation de l’autopiqueur Vissez le couvercle de l’autopiqueur. Insérez fermement une nouvelle lancette dans le support de lancette. Tenez le couvercle de l’aiguille de la lancette et tordez-le doucement hors de Mettez le bouchon de l’autopiqueur. Évitez de toucher le bouton de Ajuster le paramètre de profondeur L’indication marque 5 niveaux de pénétration cutanée.
Seite 218
Tester votre glycémie Préparation de l’autopiqueur Tenez le couvercle de l’autopiqueur dans une main. À l’aide de l’autre main, retirez lentement le barillet coulissant du couvercle de l’autopiqueur. Vous entendrez un clic, indiquant que le porte-lancière est verrouillé en position. Relâchez le canon coulissant pour le ramener à...
Seite 219
Tester votre glycémie Prélèvement sanguin Lavez-vous les mains et le site de ponction avec un tampon imbibé d’alcool ou de l’eau savonneuse. Rincer et sécher soigneusement. Placez l’extrémité de la pointe réglable contre le côté du doigt. Appuyez sur le bouton de déclenchement, puis retirez l’autopiqueur du doigt une fois la ponction terminée.
Seite 220
Tester votre glycémie Prélèvement sanguin IMPORTANT: Utilisez uniquement des bandelettes de test BS-602. • Assurez-vous que votre lecteur et vos bandelettes de test sont à peu près à la même température avant de tester. • Les essais doivent être effectués dans la plage de température de fonctionnement comprise entre 5 °C et 45 °C (41 °...
Seite 221
Tester votre glycémie Avec le compteur éteint ou en mode de réglage et en mode Test mémoire, insérez une bandelette de test pour passer en mode test. Remarque : Si vous ne démarrez pas le test dans les trois minutes, le compteur s’éteindra. Pour redémarrer votre lecteur, retirez la bandelette de test inutilisée et réinsérez-la dans le lecteur.
Seite 222
Tester votre glycémie Test Appliquer l’exemple Touchez doucement le canal jusqu’au bord de la goutte de sang. Note: • Jetez la première goutte de sang. Ne pas frottir ou gratter la goutte de sang avec la bandelette de test. • N’appliquez pas plus de sang sur la bandelette réactive après avoir retiré...
Seite 223
Tester votre glycémie Supprimer la mémoire Si vous ne souhaitez pas conserver le résultat du test, appuyez simultanément sur les boutons " S " et " M " pour le supprimer. Une fois la mémoire effacée, le lecteur affiche " dEL ", puis s’éteint automatiquement.
Seite 224
Tester votre glycémie Interprétation des résultats de tests inattendus Le lecteur peut mesurer avec précision les concentrations de glucose dans le sang entre 0.5 et 33.3 mmol / L (9 à 600 mg / dL) Glycémie prévue [1,2,3]: Plage de glycémie normale Heure (70-105mg/dL) Avant le petit déjeuner...
Seite 225
Tester votre glycémie Interprétation des résultats de tests inattendus Résultats élevés en glucose Si votre test est supérieur à 33.3 mmol / L (600 mg / dL), HI apparaîtra sur l’écran d’affichage. •HI Lecture avec symptômes Si vous ressentez des symptômes tels que fatigue, soif, miction excessive ou vision floue, suivez la recommandation de votre médecin pour traiter hyperglycémie.
Seite 226
Cette méthode vous aidera, vous et votre professionnel de la santé, à comparer les résultats de votre lecteur avec ceux des tests de laboratoire. Les résultats des tests du compteur Sejoy BG-707 et les résultats des tests de laboratoire sont tous deux exprimés en unités équiv- alentes plasma.
Seite 227
Mémoire et moyennes Stockage des résultats des tests de glycémie et de contrôle Le lecteur stocke automatiquement jusqu’à 360 résultats de test de gly- cémie avec l’heure et la date du test et tous les marqueurs de test. Les résultats peuvent être consultés à tout moment. Les résultats des tests sont stockés du plus récent au plus ancien, alors réglez correctement l’heure et la date dans le compteur.
Seite 228
Mémoire et moyennes Voir la moyenne sur 7, 14 et 28 jours Appuyez sur le bouton " S " et relâchez-le pour entrer dans l’affichage de la valeur moyenne. Le premier écran d’affichage de la mémoire que vous voyez est votre moyenne sur 7 jours. Cette moyenne comprend toutes les lectures des derniers jours de période.
Seite 229
•Si les bandelettes réactives ont été conservées à des températures et/ou à une humidité extrêmes. NOTE: • Utilisez uniquement la solution de contrôle Sejoy CS-201. • Fermez hermétiquement le flacon de solution de contrôle après utilisation. •Inscrivez la date à laquelle vous ouvrez le flacon de solution de contrôle sur l’étiquette du flacon.
Seite 230
Test de la solution de contrôle Exécution d’un test de contrôle Insérez une bandelette de test pour allumer le lecteur. Écran de vérification du système Chaque fois que le compteur s’allume, cet écran apparaît brièvement afin que vous puissiez vous assurer que l’affichage fonctionne correctement Le symbole de goutte de sang clignote sur l’écran d’affichage.
Seite 231
Test de la solution de contrôle Exécution d’un test de contrôle Touchez et maintenez la goutte suspendue de la solution de contrôle à l’endroit où le canal étroit rencontre le BORD SUPÉRIEUR de la bandelette de test. Assurez-vous que la fenêtre de confirmation se remplit complètement.
Seite 232
• un problème avec le compteur ATTENTION : La gamme de solutions de contrôle imprimée sur le flacon de bandelettes de test est réservée à Sejoy Control Solution. Ce n’est pas une plage recommandée pour votre glycémie. ATTENTION : Si vous continuez d’obtenir des résultats de test de solution de contrôle qui se situent en dehors de la plage imprimés...
Seite 233
Test de la solution de contrôle Supprimer la mémoire Si vous ne souhaitez pas conserver le résultat du test, appuyez simultané- ment sur les boutons " S " et " M " pour le sup- primer. Une fois la mémoire effacée, le compteur affiche "...
Seite 234
Entretien Remplacement de la batterie Votre compteur est livré avec une pile bouton préinstallée, 3 volts, type 2032. La batterie fournit suffisamment d’énergie pour que le compteur effectue environ 1000 tests. Si votre batterie est faible, le symbole de la batterie "...
Seite 235
Entretien Entretien des compteurs Évitez la saleté, la poussière, le sang, la solution de contrôle, l’eau ou tout autre liquide dans le port de bandelette de test du lecteur. Important : N’immergez jamais le compteur dans de l’eau ou tout autre liquide. Cela peut entraîner une lecture inexacte ou un dysfonctionnement du compteur.
Seite 236
Entretien Nous recommandons de désinfecter périodiquement. Lorsque vous aidez d’autres personnes à faire des tests de glycémie avec le lecteur, veuillez le désinfecter ou porter des gants pour vous protéger Nettoyage de votre compteur et de votre autopiqueur Pour nettoyer votre lecteur et votre autopiqueur, essuyez l’extérieur avec un chiffon doux imbibé...
Dépannage Message Possible Cause Que faire Retirez la batterie et La vérification du réinsérez-la après 30 sec- système a peut-être ondes. Si cela ne fonctionne échoué toujours pas, veuillez contacter le fournisseur. Assurez-vous que le modèle La bandelette réactive de bande est correct et testez peut être utilisée ou à...
Seite 238
Dépannage La puissance de la Remplacez la batterie est faible batterie bientôt. Placez le système dans un Le compteur est hors de environnement d’exploita- la plage de température tion approprié pendant 30 de fonctionnement. minutes avant de procéder à un nouveau test.
Seite 239
Dépannage Le compteur n’entre pas en mode test après l’insertion d’une bandelette réactive. Probable Cause Que faire La puissance de la batterie est Remplacez la batterie (et réinitialisez la date et l’heure, si nécessaire). La batterie n’est pas installée Vérifiez que la batterie est correctement installée. correctement ou il n’y a pas de pile dans la lectrice.
Informations techniques Spécifications Description du produit BG-707 Système de surveillance de la glycémie Méthode de dosage Biocapteur de glucose déshydrogénase Plage de mesure 5-33 3 mmol / L (9-600 mg / dL) Échantillon Sang total capillaire frais, sang veineux, sang néonatal Taille de l’échantillon Environ 0 6 microlitre...
Seite 241
Informations techniques Spécifications Taille de l’écran LCD 4 30 9 mm (L*H) Poids Environ 51 6 g, batterie non incluse 5C-45°C 41°F -113F) Environnement d’exploitation 10 ~ 90% HR (sans condensation) -20°C-55°C (-4F-131F) Environnement de stockage des compteurs 10-95% HR (sans condensation) 1C-30°C (33 8°F-86F) Environnement de stockage de bandes...
Seite 242
Élimination du compteur, des bandelettes réactives, des lancettes et des piles Avertissement •Tout produit entrant en contact avec du sang est considéré contaminé (potentiellement infectieux). •Lors des tests normaux, tout lecteur de glycémie peut entrer en contact avec du sang. •...
Seite 243
Garantie Garantie limitée de 2 ans Le compteur est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Si le compteur ne fonctionne pas correctement en raison de composants défectueux ou d’une mauvaise fabrication, nous le réparerons ou le remplacerons librement. Cette garantie ne couvre pas les dommag- es dus à...
Seite 244
Traçabilité La traçabilité de la solution de contrôle est référencée à l’analyseur biochimique YS12500. L’analyseur de biochimie YS12500 est la méthode de référence utilisée pour évaluer la précision avec laquelle les résultats de glucose sont obtenus à l’aide du système. La valeur du glucose est traçable au matériau de référence standard (SRM) 917c (D-glucose) du National Institute of Standards and Technology (NIST).
Caractéristiques de performance La performance du système a été évaluée à la fois en laboratoire et dans des tests cliniques. Portée : La plage d’affichage du compteur est de 0.5 mmol/L à 33.3 mmol/L (9 mg/dL à 600 mg/dL). Les messages " HI " et " Lo " indiquent des résultats en dehors de cette plage.
Seite 246
Caractéristiques de performance Tableau 3. Résultats de précision du système pour le glucose entre 0.5 mmol / L (9 mg / dL) et 33.3 mmol / L (600 mg / dL) Dans les ±0.83 mmol/L ou ±15 % (Dans ±15 mg / dL ou ±15%) Cette étude montre que le système se compare bien à...
Index des symboles Consultez le mode d’emploi Dispositif médical de diagnostic in vitro Matricule Prudence Code de lot Fabricant Contenir suffisamment pour <n> les tests Limitation de la température de stockage Ne pas réutiliser Utilisation par Limitation de l’humidité de stockage...
Seite 248
Index des symboles Le Produit est conforme aux exigences de la CE Directive IDIV (98/97/CE) relative au diagnostic médical in vitro Dispositifs " XXXX " est le numéro d’identification de l’organisme de notification. Garder au sec Veuillez éliminer les déchets conformément à la Réglementations locales Courant continu Représentant autorisé...
Seite 249
Appendice 1. L’utilisation de dispositifs par piqûre au doigt sur plus d’une personne présente un risque de transmission d’agents pathogènes transmissibles par le sang : commu- nication initiale, (2010) http://www.fda.gov/Medical Devic- es/Safety/AlertsandNotices/ucm 224025.htm. Consulté le 8 juin 2011 2. Rappel clinique des CDC : " L’utilisation de dispositifs de piqûre au doigt sur plus d’une personne pose un risque de transmission d’agents pathogènes transmissibles par le sang, (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Finger-...