Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bloedglucosemonitoringsysteem
Gebruikersboekje
Geavanceerd diabetesmanagementsysteem
Model: BG707

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sejoy TezaroPharma

  • Seite 1 Bloedglucosemonitoringsysteem Gebruikersboekje Geavanceerd diabetesmanagementsysteem Model: BG707...
  • Seite 2 Tevreden Introductie Belangrijke veiligheidsinformatie Belangrijke gezondheidsinformatie Beperking Ken uw systeem Inbegrepen in uw groep meter Teststrip Prikapparatuur Vergeten Meter opties Voer de datum en tijd in De maateenheid wijzigen Een testherinnering instellen Bloedsuikertest Voorbereiding van prikapparatuur Bloedafname test Onverwachte testresultaten interpreteren Vergelijking van het meterresultaat met het laboratoriumresultaat Geheugen en gemiddelde Geheugen en gemiddelde...
  • Seite 3 Meter onderhoud Zindelijkheid Aanwijzingen Attribuut Geen meetinstrumenten, teststrips, scalpels en batterijen nodig Zeker Traceerbaarheid Kenmerken van eigenschappen Index van symbolen Accessoires...
  • Seite 4 Introductie *Verwijder de isolerende folie uit het batterijcompartiment voor het eerste gebruik. Bedankt voor het kiezen van Sejoy BG-707 bloedglucosemeter systeem. Lees voordat u begint met testen de brochure van deze eigenaar zorgvuldig door. Beoogd gebruik Sejoy BS-602 teststrips worden gebruikt met Sejoy BG-707 Glucometer voor kwantitatieve meting van de bloedsuikerspiegel met behulp van vers capillair volbloed voor zelftesten.
  • Seite 5 Brengen Belangrijke veiligheidsinformatie Waarschuwing • Tijdens een normale test, elke bloedglucosemeter of screening Het apparaat kan in contact komen met bloed. Alle elementen van de kit zijn wordt beschouwd als biologisch gevaarlijk en potentieel besmettelijk om de volgende redenen: door bloed overgedragen pathogene ziekten, ook na reiniging en ontsmetting; •...
  • Seite 6 Introductie Belangrijke gezondheidsinformatie • Patiënten die zuurstoftherapie ondergaan, kunnen onnau- wkeurige resultaten krijgen. • Sommige mensen met diabetes hebben geen symptomen van een lage bloedsuikerspiegel (hypoglykemie). Anderen, zoals kinderen of mensen die bewusteloos zijn of een handicap hebben, kunnen hun symptomen mogelijk niet communiceren met zorgver- leners.
  • Seite 7 Brengen Het systeem is bedoeld voor gebruik met vers, heel en/of veneus bloed en/of pasgeboren bloed. • Nauwkeurigere testresultaten kunnen op grote hoogte worden verkregen Het ligt op een hoogte van 3048 meter boven zeeniveau. BS-602 glycemische teststroken: Meer dan 70% van de hematocrietin- dex beïnvloedt de meetresultaten.
  • Seite 8 Introductie Beperking De hieronder vermelde interferentie werd getest en vertoonde geen duidelijk e ect op de resultaten bij normale of hogere behandelingsniveaus. stof stof Concentreren Concentreren Paracetamol Ascorbinezuur 1.11 mmol/L(20 mg/dL) 0.17 mmol/L(3 mg/dL) cholesterol Bilirubine 2.22 mmol/L(40 mg/dL) 27.78 mmol/L(500 mg/dL) dopamine 0.56 mmol/L(10 mg/dL) 1.1 mmol/L(20 mg/dL)
  • Seite 9 Verken uw systeem WAT ZIT ER IN HET PAKKET? a). Meter (inclusief batterij) b). Teststrips c). Kantelinrichting d) Steriel scalpel e). Besturingsoplossing (optioneel) Fabrikant van uitwerpers en steriele handen WAARSCHUWING: Houd de meter en testapparatuur buiten het bereik van kinderen. Kleine voorwerpen zoals batterijdoppen, batterijen, teststrips, scalpel, scalpeldoppen en flessendoppen van de controleoplossing vormen een verstikkingsgevaar.
  • Seite 10 Uw systeem leren kennen een. Meter Strip poort Batterijklep Uitwerpknop Batterij compartiment "S"-knop "M"-knop Herinnering voor teststrip Breng bloedmonsterherinnering aan Geheugen Temperatuur is buiten bereik Herinnering batterij bijna leeg Beeldscherm Testresultaat Gemiddeld Meeteenheid Datum en tijd Wekker Herinnering HCT-resultaat...
  • Seite 11 Uw systeem leren kennen b. Teststrip Bovenrand Contact Bars Bevestigingsvenster Contactbalk: plaats deze in de strippoort. Duw het helemaal totdat het gaat niet verder. Bovenrand: breng hier bloedmonster aan Bevestigingsvenster: Monster- controlegebied Belangrijk: de meter mag alleen worden gebruikt met BS-602 teststroken. Het gebruik van andere teststrips met deze meter kan onnauwkeurige resultaten opleveren.
  • Seite 12 Uw systeem leren kennen c. Prikinrichting Verstelbare tip Pijl Lancet dop Trigger-knop Glijdende loop Deksel van het prikapparaat Lancet Carrier Lancet Ejector d. Lancet Beschermkap Lancet Pin...
  • Seite 13 Uw meter instellen Wanneer u de meter voor de eerste keer gebruikt, stelt u de parameters van de meter in. Terwijl de meter is uitgeschakeld, drukt u lang op de knop "S" om de instellingsmodus te openen. Stel het jaar in Druk op de knop "M"...
  • Seite 14 Uw meter instellen Stel de minuut in Druk op en laat de knop "M" los om een minuut verder te gaan totdat de juiste minuut verschijnt. Nadat de minuut is ingesteld, drukt u op knop "S", het tijdformaatcijfer verschijnt. De tijdnotatie instellen De meter kan de tijd weergeven in een AM / PM (12-uur) of een 24:00 (24-uurs) formaat.
  • Seite 15 Uw meter instellen Zet de wekker De meter kan een wekker instellen om u te herinneren aan de testtijd. Als het alarm is ingeschakeld, drukt u op de knop "S", het tijdcijfer knippert. Voor het instellen van de tijd raadpleegt u stap 3 en 4. Druk op de knop "M"...
  • Seite 16 Uw bloedglucose testen Het prikapparaat voorbereiden Waarschuwing • Tijdens normale tests kan elke bloedglucosemeter of prikapparaat in contact komen met bloed. Alle onderdelen van de kit worden als biologisch gevaarlijk beschouwd en kunnen mogelijk infectieziekten van door bloed overgedragen pathogenen overbrengen, zelfs nadat u reiniging en desinfec- tie hebt uitgevoerd.
  • Seite 17 Uw bloedglucose testen Het prikapparaat voorbereiden Schroef het klepje van het prikapparaat eraf. Steek een nieuwe lancet stevig in de lancetdrager Houd het deksel van de lancetnaald vast en draai het voorzichtig van de Doe de dop van het prikapparaat op. Raak de triggerknop niet aan.
  • Seite 18 Uw bloedglucose testen Het prikapparaat voorbereiden Houd de klep van het prikapparaat in één hand. Trek met de andere hand de glijdende loop langzaam weg van het klepje van het prikapparaat. U hoort een klik, wat aangeeft dat de lancet- drager op zijn plaats is vergrendeld.
  • Seite 19 Uw bloedglucose testen Bloedafname Was uw handen en de prikplaats met een alcoholdoekje of een sopje. Spoel en droog grondig af. Plaats het uiteinde van de verstelbare punt tegen de zijkant van de vinger. Druk op de triggerknop en til het prikap- paraat weg van de vinger nadat de punctie is voltooid.
  • Seite 20 Uw bloedglucose testen Bloedafname BELANGRIJK: Gebruik alleen teststrips BS-602. • Zorg ervoor dat uw meter en teststrips ongeveer dezelfde temperatuur hebben voordat u gaat testen. • Testen moeten worden uitgevoerd binnen het bedrijfstemperatuurb- ereik 5C-45 °C (41 F-113 °F). Voor de meest nauwkeurige resultaten, test bij kamertemperatuur 20 C-25 °C (68 °F-77 °F).
  • Seite 21 Uw bloedglucose testen Testing Met de meter uit of in de instellingsmodus en geheugenmodus, plaatst u een teststrip om naar de testmodus te gaan. Opmerking: Als u de test niet binnen drie minuten start, wordt de meter uitgeschakeld. Om uw meter opnieuw op te starten, haalt u de ongebruikte teststrip eruit en plaatst u deze opnieuw in de meter.
  • Seite 22 Uw bloedglucose testen Testing Het voorbeeld toepassen Raak het kanaal zachtjes aan tot aan de rand van de bloeddruppel. Notitie: • Gooi de eerste druppel bloed weg. Smeer of schraap de druppel bloed niet met de teststrook. • Breng niet meer bloed aan op de teststrip nadat u de druppel bloed heeft verplaatst.
  • Seite 23 Uw bloedglucose testen Verwijder het geheugen Als u het testresultaat niet wilt behouden, drukt u tegelijkertijd op de knop "S" en de knop "M" om het te verwijderen. Nadat het geheugen is gewist, geeft de meter "dEL" weer en wordt vervolgens automatisch uitgeschakeld. Zet je meter uit.
  • Seite 24 Uw bloedglucose testen Onverwachte testresultaten interpreteren De meter kan nauwkeurig bloedglucoseconcentraties meten tussen 0.5 tot 33.3 mmol / L (9 tot 600 mg / dL) Verwachte bloedglucosespiegel [1,2,3]: Normaal bloedglucosebereik Tijd (70-105mg/dl) Voor het ontbijt (70-110mg/dl) Voor de lunch of het avondeten (minder dan 160 mg / dL) 1 uur na de maaltijd (minder dan 120 mg / dL)
  • Seite 25 Uw bloedglucose testen Onverwachte testresultaten interpreteren Hoge glucose resultaten Als uw test hoger is dan 33.3 mmol / L (600 mg / dL), HI verschijnt op het scherm. •HI-lezen met symptomen Als u symptomen voelt zoals vermoeidheid, dorst, overmatig urineren of wazig zicht, volg dan de aanbeveling van uw arts om te behandelen hyperglykemie.
  • Seite 26 Comparing Your Meter Result to a Laboratory Result De resultaten van uw meter periodiek vergelijken met laboratoriumresul- taten. De resultaten van de Sejoy BG-707 meter zijn plasma-equivalent. Deze methode helpt u en uw zorgverlener om uw meterresultaten te vergelijken met laboratoriumtestresultaten. Het testresultaat van de Sejoy BG-707-meter en de laboratoriumtestresultaten worden beide uitgedrukt in plasma-equivalente eenheden.
  • Seite 27 Geheugen en gemiddelden Bloedglucose opslaan en controletestresultaten De meter slaat automatisch tot 360 bloedglucosetestresultaten op met de tijd en datum van de test en eventuele testmarkers. De resultaten kunnen op elk moment worden bekeken. Testresultaten worden opgeslagen van de nieuwste tot de oudste, dus stel de tijd en datum correct in de meter in. Het instellen van de juiste tijd en datum zorgt voor een juiste interpretatie van opgeslagen bloedglucoseresultaten.
  • Seite 28 Geheugen en gemiddelden Bekijk 7-, 14-, 28-daags gemiddelde Druk op de knop "S" en laat deze los om de weergave van de gemiddelde waarde in te voeren. Het eerste geheugenscherm dat u ziet, is uw 7-daags gemiddelde. Dit gemiddelde omvat alle metingen van de laatste periodedagen.
  • Seite 29 •Uw testresultaat komt niet overeen met hoe u zich voelt. NOTITIE: • Gebruik alleen de Sejoy CS-201 besturingsoplossing. • Sluit de fles van de controleoplossing na gebruik goed af. •Schrijf de datum waarop u de fles met de controleoplossing opent op het etiket van de fles.
  • Seite 30 Testen van besturingsoplossingen Een controletest uitvoeren Plaats een teststrip om de meter in te schakelen. Systeemcontrolescherm Elke keer dat de meter wordt ingeschakeld, verschijnt dit scherm kort, zodat u kunt controleren of het display goed werkt Het bloeddruppelsymbool knippert op het scherm.
  • Seite 31 Testen van besturingsoplossingen Een controletest uitvoeren Raak de hangende druppel van de bedieningso- plossing aan en houd deze vast op de plaats waar het smalle kanaal de BOVENRAND van de teststrip ontmoet. Zorg ervoor dat het bevestigingsvenster volledig wordt gevuld. De controleoplossing mag niet op het vlakke oppervlak van de teststrip worden aangebracht.
  • Seite 32: Inzicht In Out-Of-Range Control Testresultaten

    • een probleem met de meter LET OP: Het assortiment controleoplossingen dat op de injectiefla- con met de teststrip is afgedrukt, is alleen voor Sejoy Control Solu- tion. Het is geen aanbevolen bereik voor uw bloedglucosespiegel. LET OP: Als u testresultaten van de controleoplossing blijft...
  • Seite 33 Testen van besturingsoplossingen Verwijder het geheugen Als u het testresulta- at niet wilt behouden, drukt u tegelijkertijd op de knop "S" en "M" om het te verwijderen. Nadat het geheugen is gewist, geeft de meter "dEL" weer en wordt vervolgens automatisch uitgeschakeld.
  • Seite 34 Onderhoud De batterij vervangen Uw meter wordt geleverd met een voorgeïnstalleerde, 3 volt, type 2032, knopbatterij. De batterij levert voldoende stroom voor de meter om ongeveer 1000 tests uit te voeren. Als uw batterij bijna leeg is, wordt het batterijsym- bool "...
  • Seite 35 Onderhoud Meter onderhoud Vermijd vuil, stof, bloed, controleoplossing, water of een andere vloeistof in de teststrippoort van de meter. Belangrijk: Dompel de meter nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit kan leiden tot onnauwkeurige uitlezing of meterstoringen. Uw systeem opslaan draagtas na elk gebruik.
  • Seite 36 Onderhoud We raden aan om periodiek te desinfecteren. Wanneer u anderen helpt om bloedglucosetests uit te voeren met de meter, desinfecteer deze dan of draag handschoenen om uzelf te beschermen Uw meter en prikapparaat reinigen Om uw meter en prikapparaat schoon te maken, veegt u de buitenk- ant af met een zachte doek die is bevochtigd met water en een mild reinigingsmiddel.
  • Seite 37: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Bericht Mogelijke oorzaak Wat te doen Verwijder de batterij en plaats De systeemcontrole deze na 30 seconden opnieuw. is mogelijk mislukt Als het nog steeds niet werkt, neem dan contact op met de leverancier. Controleer of het stripmodel De teststrip kan correct is en test opnieuw met worden gebruikt of een nieuwe strip.
  • Seite 38 Probleemoplossing Batterijvermogen is Vervang de batterij bijna leeg snel. Plaats het systeem De meter bevindt zich gedurende 30 minuten in buiten het bedrijfstem- de juiste werkomgeving peratuurbereik. voordat u het opnieuw test.
  • Seite 39 Probleemoplossing De meter gaat niet in de testmodus na het plaatsen van een teststrook. Vermoedelijke oorzaak Wat te doen De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij (en stel indien nodig de datum en tijd opnieuw in.) De batterij is verkeerd geïnstal- Controleer of de batterij correct is geïnstalleerd.
  • Seite 40: Technische Informatie

    Technische informatie Specificaties Productomschrijving BG-707 bloedglucosemonitoringsysteem Testmethode Glucose dehydrogenase biosensor Meetbereik 0.5-33.3mmol / L (9-600mg / dL) Monster Vers capillair volbloed, veneus bloed, neonataal bloed Omvang van de steekproef Ongeveer 0 6 microliter Reactietijd 5 seconden Calibratie Plasma-equivalente glucosewaarden Batterij Een 3.0V CR2032 knop batterij, vervangbaar Batterijleven Ongeveer 1.000 tests...
  • Seite 41 Technische informatie Specificaties LCD formaat Gewicht Werkomgeving Opslagomgeving voor meters Strip opslagomgeving Hoogte Hematocriet Houdbaarheid Elektromagnetische compatibiliteit Deze meter voldoet standaard aan de elektromagnetische immuniteitseisen EN ISO 15197: 2015. De gekozen basis voor het testen van elektrostatische ontlading- simmuniteit was de basisnorm EN 61326: 2013. Het voldoet aan de elektromagnetische emissie-eisen als norm EN 61326.
  • Seite 42 Weggooien van de meter, teststrips, lancetten en batterijen Waarschuwing •Elk product dat in contact komt met bloed wordt overwogen besmet (potentieel besmettelijk). •Tijdens normale tests kan elke bloedglucosemeter in contact komen met bloed. • Prikpennen kunnen ook als scherpe voorwerpen worden beschou- wd.
  • Seite 43 Garantie Beperkte garantie van 2 jaar De meter heeft een garantie van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Als de meter niet goed functioneert als gevolg van defecte componenten of slechte afwerking, zullen we deze vrij repareren of vervangen. Deze garantie dekt geen schade als gevolg van onjuiste behandeling op welke manier dan ook.
  • Seite 44 Traceerbaarheid De traceerbaarheid van de controleoplossing wordt verwezen naar de YS12500 Biochemistry Analyzer. De YS12500 Biochemistry Analyzer is de referentiemethode die wordt gebruikt om de nauwkeurigheid te beoordelen waarmee glucoseresultaten worden verkregen met behulp van het systeem. De waarde van de glucose is herleidbaar tot het National Institute of Standards and Technology (NIST) Standard Reference Material (SRM) 917c (D-Glucose).
  • Seite 45 Prestatiekenmerken De prestaties van het systeem zijn zowel in laboratorium- als in klinische tests geëvalueerd. Bereik: Het weergavebereik van de meter is 0.5 mmol / L tot 33.3 mmol / L (9 mg / dL tot 600 mg / dL). "HI" en "Lo" berichten geven resultaten aan buiten dit bereik.
  • Seite 46 Prestatiekenmerken Tabel 3. Systeemnauwkeurigheidsresultaten voor glucose tussen 0,5 mmol / L (9 mg / dL) en 33.3 mmol / L (600 mg / dL) Binnen ±0.83mmol/L of ±15% (Binnen ±15mg/dL of ±15%) Deze studie toont aan dat het systeem goed te vergelijken is met een labora- toriummethode en voldoet aan de minimaal aanvaardbare prestatiecriteria gedefinieerd in EN ISO 15197:2015.
  • Seite 47 Symboolindex Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Medisch hulpmiddel voor in-vitrodiagnostiek Serienummer Voorzichtigheid Batchcode Fabrikant Bevatten voldoende voor <n> tests Begrenzing van de opslagtemperatuur Niet hergebruiken Gebruik door Begrenzing van de luchtvochtigheid bij opslag...
  • Seite 48 Symboolindex Het product voldoet aan de eisen van de EG Richtlijn IVDD (98/97/EG) betreffende medische in-vitrodiagnostiek Apparaten "XXXX" is het identificatienummer van de aangemelde instantie. Droog houden Gelieve het afval te verwijderen volgens de Lokale regelgeving Gelijkstroom Europese gevolmachtigde vertegenwoordiger...
  • Seite 49 Appendix 1. Het gebruik van vingerprikapparaten bij meer dan één persoon vormt een risico voor de overdracht van door bloed overgedragen pathogenen: initiële communicatie, (2010) http://www.fda.gov/Medical Devices/Safe- ty/AlertsandNotices/UCM 224025.htm. Geraadpleegd op June 8, 2011 2. CDC Clinical Reminder: "Gebruik van vingerprikap- paraten op meer dan één persoon vormt een risico voor het overbrengen van door bloed overgedragen patho- genen, (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Finger-...
  • Seite 51 Blood
Glucose
Monitoring
System Owner’s
Booklet Advanced
Diabetes
Management
System Model:
BG­707...
  • Seite 52: Inhaltsverzeichnis

    Contents Introduction


································ ············· ······ ····· ······················· ··········· ··· Important
safety
information
 ·········· ·········· ······· Important
health­related
information ···································· ········· ········· Limitations

 Getting
to
know
your
system

····································· ·················· ············· ······· ··········· Included
in
your
kit


 ····················· ····························· ········· Meter



 ······································ · ·········· ······ Test
strip


 
















 ································ ··········· ········ Lancing
device

 ······································ · ·········· ········...
  • Seite 53 ································ ············· ····· ··· ·· 

 32 Meter
maintenance
 
 Troubleshooting

·································· ··························· ······

 Technical
information
······················· · ···················· ·········· · ······························· ·············· ············ · Specifications

 Disposing
of
the
meter,
test
strips,
lancets
and
batteries

 ············ 
 Warranty ·············································· ························· ··
 



 Traceability ··································· ·················· ··········· 


 Performance
characteristics ················· ···················· ··· ··· ···· 


...
  • Seite 54 Introduction 
 

 

 
 
 
 
 
 Peel
off the insulation
film
from
battery
compartment
before

 first
use. *
 

 Thank
you
for
choosing
Sejoy
BG­707
blood
glucose
monitoring
 system.

Before
you
start
testing,
carefully
read
this
 Owner’s
Booklet Intended
Use The
Sejoy
BS­602
Test
Strips
are
used
with
the
Sejoy
BG­707
 Blood
Glucose
Meter
to
quantitatively
measure
blood
glucose
with
 fresh
capillary
whole
blood
for
self­testing.
The
blood
glucose
 concentration
of
venous
blood
or
neonatal
blood
measured
by
 healthcare
professionals.
The
fresh
capillary
whole
blood
collected
 from
fingertip
and
neonatal
blood
collected
from
heel.
The
system
is
 intended
for
in
vitro
diagnostic
home­use
or
by
healthcare
professional
 in
a
clinical
setting
as
an
aid
to
monitor
the
effectiveness
of
diabetes
 control.
This
system
is
not
for
use
in
the
diagnosis
of
diabetes
mellitus. Test
Principle The
strip
measures
glucose
by
using
amperometric
technology
 employing
a
glucose
dehydrogenase
reaction.When
whole
blood
 or
control
solution
is
drawn
into
the
tip
of
a
test
strip,glucose
in
the
 sample
reacts
with
chemicals
and
produces
an
electrical
current. 
The
meter
measures
electrical
current
and
calculates
amount
of
 glucose.
The
glucose
result
is
displayed
as
a
calculated
plasma
 value. •
 Venous
whole
blood
and
neonatal
blood
samples
collection
and
preparation
 should
be
obtained
 by
healthcare
professionals.
  • Seite 55: Important Safety Information

    Introduction Important
safety
information Warning
 •
During
normal
testing,
any
blood
glucose
meter
or
lancing
device
may
 


come
in
contact
with
blood.
All
parts
of
the
kit
are
considered
 


biohazardous
and
can
potentially
transmit
infectious
diseases
from
 


blood­borne
pathogens,
even
after
you
have
performed
cleaning
and
 


disinfection. •
The
meter
and
lancing
device
should
never
be
used
by
more
than
one
 



person.
Do
not
share
the
meter
and
lancing
device
with
anyone,
including 



family
members,
due
to
the
risk
of
infection
from
 blood­borne
 pathogens. •
Cleaning
and
disinfecting
the
meter
and
lancing
device
destroys
most,
 


but
not
necessarily
all,
blood­borne
pathogens. •
If
the
meter
is
being
operated
by
a
second
person
who
is
providing
testing
 


assistance
to
the
user,
the
meter
and
lancing
device
should
be
cleaned 


and
disinfected
prior
to
use
by
the
second
person. •
Disinfect
the
meter
and
lancing
device
before
allowing
anyone
else
to
 


handle
them.
Do
not
allow
anyone
else
to
test
with
the
meter
or
lancing
 


device. •
It
is
important
to
keep
the
meter
and
lancing
device
clean
and
disinfected.
 Clean
and
disinfect
the
lancing
device
once
per
week
to
remove
visible
dirt
or
 other
material
for
safe
handling
and/or
prior
to
disinfecting.
 


For
instructions
on
how
to
clean
and
disinfect
the
meter
and
lancing
device, 


see
Chapter
Maintenance. •
Wash
hands
thoroughly
before
and
after
handling
the
meter,
lancing
device,
 


or
test
strips.
 •
Choking
hazard.
Small
parts
 included.
 Keep
away
from
children. •
Strong
electromagnetic
fields
may
interfere
with
the
proper
operation
of
the
 


meter.
Do
not
use
this
meter
close
to
sources
of
strong
electromagnetic 


radiation. •
To
avoid
electrostatic
discharge,
do
not
use
the
meter
in
a
very
dry
 


environment,
especially
one
in
which
synthetic
materials
are
present.
  • Seite 56: Important Health­related Information

    Introduction Important
health­related
information ·Patients
undergoing
oxygen
therapy
may
receive
inaccurate
results.
 ·Some
people
with
diabetes
do
not
experience
symptoms
of
low
blood
 




sugar
(hypoglycemia).
Others,
such
as
children
or
people
who
are
 




unconscious
or
have
certain
disabilities,
may
not
be
able
to
 




communicate
their
symptoms
to
caregivers.
For
these
reasons,
do 




not
change
any
treatment
without
first
talking
to
your
doctor ·Run
a
control
test
when
you
open
a
new
box
of
test
strips
or
if
you
think
 




that
your
test
result
is
incorrect.
Running
a
control
test
lets
you
know
 




that
the
meter
and
test
strips
are
working
properly. ·DO
NOT
CHANGE
YOUR
TREATMENT
BASED
ON
A
SINGLE
RESULT
 




THAT
DOES
NOT
MATCH
HOW
YOU
FEEL
OR
IF
YOU
BELIEVE
THAT
 




YOUR
TEST
RESULT
COULD
BE
INCORRECT.
If
your
blood
glucose 




result
doesn’
t
match
how
you
feel
and
you
have
followed
the
instructions
 




in
this
manual,
follow
your
doctor’s
instructions,
or
call
your
doctor. ·Children
should
be
taught
how
to
use
the
meter
and
any
other
medical
 




products
appropriately ·Being
severely
dehydrated
or
losing
a
lot
of
water
may
give
you
false
 




(low)
test
results.
If
you
think
you’re
suffering
from
dehydration,
call
 




your
doctor
right
away. ·If
you
have
followed
all
the
instructions
in
this
booklet
and
still
have
 



symptoms
that
don’t
seem
to
match
your
test
results
–
or
if
you
have
 



questions
–
talk
to
your
doctor.
  • Seite 57 Introduction The
system
is
designed
for
use
with
fresh
caillary
whole
blood
and
or
venous · 

blood
and
or
neonatal
blood. Inaccurate
test
results
may
be
obtained
at
high
altitude
more
than
about · 


3048
meters
above
sea
level. BS-602
blood
glucose
test
strip:
more
than
70%
of
the
hematocrit
ratio
will · 


affect
the
measurement
results.
Please
contact
your
doctor
to
determine
your 

hematocrit
ratio. Some
substances
may
cause
false 
results
with
enzymatic
tests. ·...
  • Seite 58 Introduction Limitations The
interference
listed
below
have
been
tested
and
shown
no
apparent 
influence
on
results
at
the
normal
or
higher
therapy
levels. Concentration Substance Concentration Substance Acetaminophen 1.11mmol/L(20mg/dL) Ascorbicacid 0.17mmol/L(3mg/dL) Bilirubin 2.22mmol/L(40mg/dL) Cholesterol 27.78mmol/L(500mg/dL) Creatinine 0.56mmol/L(10mg/dL) Dopamine 1.1mmol/L(20mg/dL ) Gentisicacid 1.25mmol/L(22.5mg/dL) Glutathione 2.17mmol/L(39mg/dL) Haemoglobin 1111.11mol/L(20000mg/dL) Heparin 500IU/dL Ibuprofen 2.78mmol/L(50mg/dL) Icodextrin 60.8mmol/L(1094.4mg/dL) L­Dopa 0.03mmol/L(0.5mg/dL) Maltose 555.56mmol/L(1,0000mg/dL) Methyl­DOPA 0.22mmol/L(4mg/dL) Salicylate 3.33mmol/L(60mg/dL) Tolbutamide 5.55mmol/L(100mg/dL)
  • Seite 59: Getting To Know Your System

    Getting
to
know
your
System INCLUDED
IN
YOUR
KIT a.
Meter
(battery
included) b.
Test
strips c.
Lancing
device d.
Sterile
lancet
 e.
Control
solution Manufacturer
of
Lancing
Device
and
Sterile
Lancet 0123 Shandong
Lianfa
Medical
Plastic
Products
Co.,
Ltd No.1
Shuangshan
Sanjian
Road,
 250200
Zhangqiu
City,
Jinan,
Shandong PEOPLE’S
REPUBLIC
OF
CHINA Shanghai
International
Holding
Corp.
GmbH
(Europe) Eiffestrasse
80,
20537
Hamburg,
Germany CE:f or
lancing
device; for
sterile
lancet WARNING:
Keep
the
meter
and
testing
supplies
away
from
 children.
Small
items
such
as
the
battery
cover,
batteries,
test
strips, lancets,
protective
covers
of
the
lancets,
and
control
solution
vial
 cap
are
choking
hazards. In­door
glucose
measurement
is
recommended.
  • Seite 60: Meter

    Getting
to
know
your
System a.
Meter Strip
Port Battery
Cover 


LCD Eject
Button Battery
Compartment “S”
Button “M”Button
 
Test
Strip
Reminder 
Apply
Blood
Sample
Reminder 
Memory
 Temperature
is
 out
of 
range Display Low
Battery
Reminder Test
Result Average
 Measuring
Unit Date
And
Time Alarm
Clock
Reminder HCT
Result...
  • Seite 61: Test Strip

    Getting
to
know
your
System b.
Test
strip Top
Edge Contact
Bars Contact
Bar:
Insert
it
into
strip
port.
Push
it
all
the
way
until

it
goes
 Confirmation
Window 






















no
further. Top
Edge:
Apply
blood
sample
here Confirmation
Window:
Sample
checking
area Important:

the
meter
should
only
be
used
with
BS­602
test
strips.
 Using
other
Test
strips
with
this
meter
can
produce
inaccurate
results. Important
Test
Strip
Information •
The
system
has
an
operating
range
of
5℃ 45℃
41℉ 113℉ •
Store
the
test
strip
package
in
a
cool,
dry
place
between
1℃~30℃
 

(33.8
℉~86℉. ) •
Use
test
strips
only
within
the
system
operating
temperature
range. •
Keep
away
from
direct
sunlight
or
heat.
 •
Store
your
test
strips
in
their
original
vial
only;
never
transfer
them
to




 

another
vial
or
any
other
container. •
Never
store
individual
test
strips
outside
the
vial.
 •
After
removing
a
test
strip
from
the
vial,
immediately

close
the
vial
cap 

tightly. •
With
clean,
dry
hands,
you
may
touch
the
test
strip
anywhere
when
 

removing
it
from
the
vial
or
inserting
it
into
the
meter. •
Do
not
use
test
strips
beyond
the
expiration
date.
This
may
cause 

inaccurate
results. •
Do
not
bend,
cut,
or
alter
test
strips. Warning:
The
cap
or
vial
contains
drying
agents
that
may
be
 harmful
if
inhaled
or
swallowed
and
may
cause
skin
or
eye irritation.
  • Seite 62: Lancing Device

    Getting
to
know
your
System c.
Lancing
device Lancet
Cap Arrow Trigger
Button Adjustable
Tip Sliding
Barrel Lancing
Device
Cover Lancet
Carrier Lancet
Ejector d.
Lancet Protective
Cap Lancet
Pin...
  • Seite 63: Setting Up Your Meter

    Setting
up
your
Meter When
using
the
meter
for
the
first
time,
please
set
the
parameters
of
the
 meter.
With
the
meter
off,
long­press
button
“S”
to
enter
setting
mode. 




Set
the
year ①
 Press
and
release
the
button
“M”
 to
advance
one
year
until
the
correct
 year 
appears. 
 After
the
 year
i s
set,
press
button
“S”,
 the
 monthfigure
is
flashing
automatically. 
 





Set
the
month ② Press
and
release
the
button
“M”
to
advance
one
 month 
until
the
correct
 month 
appears. After
the
 month 
is
set,
press
button
“S”,
the
date
 figure
is
flashing
automatically. 





Set
the
date ③ Press
and
release
the
button
“M”
to
advance
one
 day
until
the
correct
date
appears. After
the
date
is
set,
press
button
“S”,
the
hour
 figure
is
flashing
automatically. 







Set
the
hour ④ Press
and
release
the
button
“M”
to
advance
one 
 hour
until
the
correct
hour
appears. After
the
hour
is
set,
press
button
“S”,
the
minute
 figure
is
flashing
automatically.
  • Seite 64 Setting
up
your
Meter 




Set
the
minute ⑤ Press
and
release
the
button
“M”
to
advance
one
 minute
until
the
correct
minute
appears.
After
the minute
is
set,
press
button
“S”,
the
 time 
format
 figure
will
appear. 



Set
the
time
format ⑥
 The
meter
can
display
the
time
 in
either
an
AM/PM
(12­hour)
or
 a
24:00
(24­hour)
format.
Press
 and
release
button
“M”
to
select
 the
format.
 With
the
preferred
time
format
 on
the
display,
press
button
“S”,
 the
measuring
unit
figure
will
 appear. 




Set
the
measuring
unit ⑦ The
meter
can
display
test
 results
in
either
milligrams
per
 decilitre
(mg/dL)
or
millimoles
 per
litre
(mmol/L).
Press
and
hold
 button
"S"
and
 "M"
for
5
seconds

 mg/dL 
 to
select
the
preferred
format.

 With
the
 preferred
 measuring
unit
 
 format
on
the
display,
press
button



 
“S”
to
enter
the
alarm
clock
setting. mmol/L...
  • Seite 65 Setting
up
your
Meter 





Set
the
alarm
clock ⑧ The
meter
can
set
an
alarm
 c 
 lock
to
remind
you
of the
testing
time. Press
button
“M”
to
check
 the
alarm
function. If
the
alarm
is
on,
press
 button
“S”,
the
time
figure
 is
flashing.
For
time
setting,
 refer
to
steps
3
and
4.
 After
setting,
press
button
“S”

 to
exit
the
setting
mode. If
there
is
no
alarm
function
 requirement,
press
the
“S”
key 
to
exit
the
setting
mode.

...
  • Seite 66: Testing Your Blood Glucose

    Testing
your
Blood
Glucose Preparing
the
lancing
device Warning •
During
normal
testing,
any
blood
glucose
meter
or
lancing
device
 

may
come
in
contact
with
blood.
All
parts
of
the
kit
are
considered
 

biohazardous
and
can
potentially
transmit
infectious
diseases
 

from
blood­borne
pathogens,
even
after
you
have
performed
 

cleaning
and
disinfection. •
The
meter
and
lancing
device
should
never
be
used
by
more
than
 

one
person.
Do
not
share
the
meter
and
lancing
device
with
 

anyone,
including
family
members,
due
to
the
risk
of
infection
 

from
blood­borne
pathogens. •
Cleaning
and
disinfecting
the
meter
and
lancing
device
destroys

 

most,
but
not
necessarily
all,
 blood­borne 
pathogens. •
If
the
meter
is
being
operated
by
a
second
person
who
is
 

providing
testing
assistance
to
the
user,
the
meter
and
lancing
 

device
should
be
cleaned
and
disinfected
prior
to
use
by
the
 

second
person. •
Disinfect
the
meter
and
lancing
device
before
allowing
anyone
 

else
to
handle
them.
Do
not
allow
anyone
else
to
test
with
the
 
meter
or
lancing
device. •
It
is
important
to
keep
the
meter
and
lancing
device
clean
and
 

disinfected.
For
instructions
on
how
to
clean
and
disinfect
the
 

meter
and
lancing
device,
see
Chapter
Maintenance. •
Wash
hands
thoroughly
before
and
after
handling
the
meter,
 

lancing
device,
or
test
strips. •
You
must
not
insert
the
lancet
cap
into
the
lancing
device
and
 

simultaneously
press
the
release
button
or
hold
the
lancing
 

device
with
the
release
button
resting
on
a
surface
such
as
on
the 
 
 table 
.
This
could
release 
 the
l ancet
and
inadvertently
cause
 

injury.
  • Seite 67 Testing
your
Blood
Glucose Preparing
the
lancing
device 
 
 Screw off
the
lancing
device
cover. 
 ①
 ①
 ②
Insert
a
new
lancet

into
the
lancet
carrier
 firmly.
 twist
 


 ③
Hold
the
lancet
needle
cover
and
gently
 




it off
the
lancet. 
 Put
on 
the
lancing
device
cap.
 ④
 






Avoid
touching
the
trigger
button. ⑤
Adjust
the
depth
setting 






The 
 indication
marks 
 5
levels
of
skin
 






penetration.
 Switch
the
la ncing
device
cap
 






to
the
desired
setting. Note:


To
select
the
best
depth: 










1­2
for
soft
or
thin
skin ,
3
for
 average
skin.
 










4­5
for
thick
or
calloused
skin.
...
  • Seite 68 Testing
your
Blood
Glucose Preparing
the
lancing
device ⑥
 
 Hold
the
lancing
device
cover
in
one
hand. Using
the
other
hand,
slowly
pull
the
sliding barrel
away
from
the
lancing
device
cover.
 You
will
hear
a
click,
indicating
that
the
lancet carrier
is
locked
into
position.
Release
sliding barrel
to
return
it
to
its
original
position.
  • Seite 69: Blood Sampling

    Testing
your
Blood
Glucose Blood
sampling ①
Wash
your
hands
and
the
puncture
site
 






with
an
alcohol
swab
or
soapy
water.
 






Rinse
and
dry
thoroughly. ②
Position
the
end
of
the
adjustable
tip
 






against
the
 side 
of
the
finger.
Press
the
 






trigger
button,
and
then
lift
the
lancing
device 






away
from
the
finger
after
the
puncture
is 






complete.
Place
the
lancing
device
aside
and 






wait
a
few
seconds
for
a
blood
drop
to
form. ③
Gently
squeeze
your
finger
until
you
 






get
a
round
drop
of
blood.
Discard
the
first
drop. Approximate
size 





Do
not
use,
if
the
blood
is
smeared
or
running.
 







Wipe
the
area
and
gently
squeeze
 






another
drop
of
blood
or
puncture
a
new
site.
  • Seite 70 Testing
your
Blood
Glucose Blood
sampling IMPORTANT: •
Use
only
Test
Strips
BS­602. •
Make
sure
your
meter
and
test
strips
are
about
the
same
temperature
 

before
you
test.
 •
Testing
must
be
done
within
the
operating
temperature
range
 

5℃ 45℃
41℉ 113℉. 

For
the
most
accurate
results,
test
at
room
temperature 

20℃~25℃
(68℉~77℉ . ) •
Tightly
close
the
cap
on
the
vial
immediately
after
use
to
avoid
 


contamination
and
damage. •
Store
unused
test
strips
only
in
their
original
vial. •
 Do
Not 
open
the
test
strip
vial
until
you
are
ready
to
remove
a
test
strip
 

and
perform
a
test.
Use
the
test
strip
immediately
after
removing
it
from
 

the
vial. •
Do
Not
return
the
used
test
strip
to
the
vial
after
performing
a
test. •
Do
Not
re­use
a
test
strip
that
had
blood
or
control
solution
applied
to
it.
 

Test
strips
are
for
single
use
only.
 •
Write
the
first
open
date
on
the
vial
label
when
you
first
open
it.
Discard
 

the
vial
6
months
after
 first­open
 date.
  • Seite 71: Testing

    Testing
your
Blood
Glucose Testing ①
 With
meter
off

or
in
setting
mode
and
memory
mode,
 insert
a
test
strip
to
enter
into
testing
mode. Note:
If
you
do
not
start
the
test
within
three
minutes,
the
 meter
will
turn
off.
To
restart
your
meter,
take
out
the
 unused
test
strip
and
reinsert
it
into
the
meter. Important:
The
meter
should
only
be
used
with
BS­602 test
strips.
Using
other
test
strips
with
this
meter
can
 produce
inaccurate
results.
 ②
System
check
screen The
screen
will
briefly
display
all
content
to
confirm
 that
the
display
is
 working
properly.


 
 Note:
 •If






appears,
it
indicates
 that
 the
operating
temperature

 is
 out
of
 range.
Place
the
system
in 
 room
temperature
 for
half
hour.
Then
test
again.
 •If
















appears,
it
indicates
that
the
battery
is
almost empty.
Replace
the
battery
now.
 ③
The
blood
drop
symbol
flashes
on
the
display
screen.
 Your
meter
is
now
ready
to
apply
blood
sample.
  • Seite 72 Testing
your
Blood
Glucose Testing ④
Apply
the
sample Gently
touch
the
channel
to
the
edge
of
the
blood
drop. Note:
 •
Discard
the
first
drop
of

blood.
Do
Not
smear
or
scrape
 


the
drop
of
blood
with
the
test
strip.
 •
Do
Not
apply
more
blood
to
the
test
strip
after
you
have
 

moved
the
drop
of
blood
away. •
Do
Not
move
the
test
strip
in
the
meter
during
a
test. ⑤
Wait
for
the
confirmation
window
to
fill
completely The
blood
drop
will
be
drawn
into
the
narrow
channel
 and
the
confirmation
window
should
fill
completely. When
the
confirmation
window
is
full,
this
means
 Full
 Not
full you
have
applied
enough
blood.
Now
you
can
move
 the
test
strip
away
from
the
blood
drop
and
wait
for the
meter
to
count
down
from
5
to
1
 with
1
beep­sound
 indicating
the
end
of
test. Read
your
result
on
the
meter ⑥
 After
the
measurement
is
over,
the
meter
will
display

 the
blood
glucose
level
along
with
the
unit of
measure,
the
date
and
time
of
the
test.
 Blood
glucose
results
are
automatically
stored
in
the
 meter’s
memory.
  • Seite 73 Testing
your
Blood
Glucose ⑦
Delete
the
memory If
you
don’t
want
to
keep
the
test
result,
press
the
“S”
 button
and
“M”
button
 at
the
same
time
 to
delete
it
 After
memory
cleared,
the
meter
will
display
“dEL”
 
 and
then
 turn
off
 automatically.
 ⑧
Turn
your
meter
off. Push
the
eject
button
gently
to
automatically
eject
 
 the
test
strip
from
the
meter,
or
remove
the
test strip
by
hand,
the
meter
will
automatically
shut down.
Please
handle
the
used
test
strip
carefully.
  • Seite 74 Testing
your
Blood
Glucose Interpreting
unexpected
test
results The
meter
can
accurately
measure
blood
glucose
concentrations
 between
0.5
to
33.3mmol/L
(9
to
600mg/dL) Expected
Blood
Glucose
Level
[1,
2,
3
]: Normal
Blood
Glucose
Range Time Before
breakfast
 3.9­5.8
mmol/L(70­105mg/dL) 












 Before
lunch
or
supper
 3.9­6.1
mmol/L(70­110mg/dL) 

















 1
hour
after
meal
 ≤8.9
mmol/L
(less
than
160
mg/dL) 










 2
hour
after
meal ≤
6.7
mmol/L(less
than
120
mg/dL) 











 ≥
3.9
mmol/L Greater
than 
70
m g/dL Between
2
am
and
4
am ( ) 







 1.
Clin
Chem
51,2005:1573­1576;
 
 Source: 
2.
Stedmans
Medical
Dictionary,27th
Edition,2000:2802; 









 
 an
Diabetes
Association:
Standard
of
Medical
Care
in
Diabetes 














 2019,
Vol.39.
 
 

 
 
 
...
  • Seite 75 Testing
your
Blood
Glucose Interpreting
unexpected
test
results ②
High
glucose
results If
your
test
is
above
 33.3
mmol/L 600
mg/dL
 (
 ),
HI
 will
appear
on
the
display
screen.
 •
HI
Reading
with
Symptoms 

If
you
feel
symptoms
such
as
fatigue,
thirst,
excess
urination,
or
blurry
 

vision,
then
follow
your
doctor’s
recommendation
to
treat
 

hyperglycemia. •
HI
Reading
without
Symptoms 

If
you
get
a
HI
reading,
but
have
no
symptoms
of
high
blood
glucose,
 

then
retest
with
a
new
test
strip.
If
you
still
get
a
HI
reading,
follow
your
 

doctor’s
recommendation
to
treat
hyperglycemia. hematocrit 

 ③
Unusual
 ·Too
high
(above
70%)
hematocrit
can
cause
inaccurate
results. 



Please
contact
your
doctor
to
determine
your
hematocrit
ratio.
  • Seite 76: Comparing Your Meter Result To A Laboratory Result

    Comparing
Your
Meter
Result
to
a
Laboratory
Result Comparing
your
meter's
results
with
laboratory
results
periodically.
 The
results
of
the
Sejoy
BG­707
meter
are
plasma
equivalent.
This
method


 will
help
you
and
your
healthcare
professional
compare
your
meter
results

 w 
 
ith
laboratory
test
results.
The
Sejoy
BG­707
meter's
test
result
and
laboratory t 
 e 
 st
results
both
are
expressed
in
plasma­equivalent
units.
However,
your blood
glucose
meter
result
may
differ
from
your
laboratory
result
due
to
normal variation.
Your
blood
glucose
meter
results
can
be
affected
by
factors
and conditions
that
do
not
affect
laboratory
results
in
the
same
way. •
If
your
blood
glucose
is
below
5.55mmol/L(100mg/dL),
your
results
generally
 


should
fall
within
 0.83mmol/L
( 15mg/dL)
of
the
laboratory
result. ± ± •
If
your
blood
glucose
is
equal
to
or
over
 5.55mmol/L( 
100
mg/dL),
your
results 


generally
should
fall
within
±15%
of
the
laboratory
result. To
maximize
your
chances
of
an
accurate
comparison
between
meter and
laboratory
results, 
please 
follow
a
few
basic
guidelines: Before
going
to
the
lab •
Perform
a
control
solution
test
to
make
sure
the
meter
is
working
 properly. 
 •
Do
Not
eat
for
at
least
eight
hours
before
you
test
your
blood
glucose. While
at
the
lab • Perform
your
meter
test
within
15
minutes
from
the
lab
test. 
 •
Use
fresh
capillary
blood
obtained
from
the
fingertip,
venous
blood, 


neonatal
blood.
  • Seite 77: Memory And Averages

    Memory
and
Averages Storing
Blood
glucose
and
Control
Test
results The
meter
automatically
stores
up
to
360
blood
glucose
test
results
with the
time
and
date
of
the
test
and
any
test
markers.
Results
can
be
reviewed at
any
time.
Test
results
are
stored
from
the
newest
to
 the
oldest,
so
set 
 the
time
and
date
correctly
in
the
meter.
Setting
the
 correct
time
and
date
 
 helps
ensure
appropriate
interpretation
 of
stored
blood
glucose
results.
 
 ①
Enter
Memory
Mode Start
with
the
meter
off
(no
test
strip
inserted).
Press
and
release
the
“M”
 button
to
enter
memory
mode. 
 ②
Viewprevious
memory
in
order Press
and
release
“M”
button
to
scroll
forward
to
all
 results.
Your
most
recent
result
will
display
first.
 Note:
If
there
is
no
test
result
stored,
the
meter
will
 display
“















”
for
a
few
seconds
then
automatically
 turn
off.
  • Seite 78 Memory
and
Averages View
7­,
14­,
28­day
average ③ Press
and
release
“S”
button
to enter
the
average
 
 value
display.
 The
first
memory
display
screen
you
see
is
your
 7­day
average.
 This
average
includes
all
the
readings
from
the
 mmol/L last
period
days.
 n
=
indicates
the
number
of
results
 included
in
your
average 



 ④ 


Delete
all
memory Press
and
hold
“S”
button
approximately
3
seconds.
 After
memory
cleared,
the
meter
will
display
“dEL”
 and
then
turn
off
automatically.
 



Exit ⑤
 In
memory
mode,
press
and
hold
the
“M”
button
for
few
seconds
until

 the
meter
turns
off.
  • Seite 79: Control Solution Testing

    Control
Solution
Testing When
to
perform
a
control
test Control
Solution
contains
a
 specific 
amount
of
glucose
and
is
used
to check
that
the
meter
and
the
test
strips
are
working
properly. Do
a
control
solution
test: •
Whenever
you
open
a
new
vial
of
test
strips. •
Whenever
you
want
to
check
if
you
are
testing
correctly. •
If
you
suspect
the
meter
and
test
strips
are
not
working
properly. •
If
you
have
had
repeated
unexpected
blood
glucose
results. •
If
you
drop
or
damage
the
meter. •
If
you
left
the
test
strip
container
open
or
you
think
the
test
strips
 

have
been
damaged. •
If
the
test
strips
were
stored
in
extreme
temperatures
and/or
humidity. •
Your
test
result
does
not
match
how
you
feel. NOTE:
 •
Only
use
the
Sejoy
CS­201
control
solution. •
Close
the
control
solution
bottle
tightly
after
use. •
Write
the
date
you
open
the
control
solution
bottle
on
the
bottle
label.
 


The
control
solution
must
be
discarded
3
months 
after
th e
 


first
open
date
or
the
expire
date
on
the
vial
label,
whichever
comes 


first.
 •
Do
not
use
control
solution
that
exceeds
the
expired
date
or
discard
date. •
Refer
to
the
control
solution
label
for
control
solution
storage
 

conditions. •
The
control
solution
can
stain
fabric.
Remove
stains
by
washing
with
 

soap
and
water. CAUTION:
Do
Not
swallow
control
solution.
It
is
not
for
human
 consumption.
Do
Not
apply
control
solution
to
the
skin
or
eyes
 as
it
may
cause
irritation.
  • Seite 80 Control
Solution
Testing Performing
a
control
test ①
Insert
a
test
strip
to
turn
the
meter
on. ②
System
check
screen Each
time
the
meter
powers
on,
this
screen
briefly
 appears
so
that
you
can
make
sure
the
display
is
 working
properly. ③
The
blood
drop
symbol
flashes
on
the
display
screen.
 Your
meter
is
now
ready
to
apply
blood
sample. ④
Shake
the
control
solution
vial
before
each
test.
 Remove
the
cap
and
squeeze
the
vial
to
discard
the
first drop.
Then
wipe
the
tip
with
a
clean
tissue
or
cloth.
Hold
 the
vial
upside
down
and
gently
squeeze
a
hanging
drop.
...
  • Seite 81 Control
Solution
Testing Performing
a
control
test ⑤
Touch
and
hold
the
hanging
drop
of
control
 solution
where
the
narrow
channel
meets
the
 TOP
EDGE
of
the
test
strip.
Make
sure
the
 confirmation
window
fills
completely.
Control
 solution
should
not
be
applied
to
the
flat
face
of
 the
test
strip. NARROW
CHANNEL Apply
Drop
Here TOP
 EDGE CONFIRMATION WINDOW ⑥
Read
the
result
on
the
meter When
the
confirmation
window
is
full,
the
meter
will
 count
down
from
5
to
1.
After
the
measurement
is
 over,
the
meter
will
display
the
blood
glucose
level along
with
the
unit
of
measurement,
the
date
and
 time
of
the
test.
 Results
are
automatically
stored
in
the
meter’s
 memory.
...
  • Seite 82 Control
Solution
Testing Understanding
out­of­range
control
test
results
 Compare
the
result
displayed
on
the
meter
 to
the
control
solution
range
printed
on
the test
strip
vial.
Each
control
solution
have
a

 different
control
solution range.
 
 CTRL
1 














mmol/L 2.0-6.0 














mg/dL 36-108 CTRL
2 8.0-12.0 














mmol/L 144-216 














mg/dL Out­of­range
results
may
be
due
to:

 CTRL
3 14.0-22.0 














mmol/L 252-396 














mg/dL •
not
following
the
instructions
detailed
in
steps
1–6 •
expired
or
contaminated
control
solution •
expired
or
damaged
test
strip •
use
of
a
test
strip
or
control
solution 
that
p assed
its
discard
date •
a
problem
with
the
meter CAUTION:
The
control
solution
range
printed
on
the
test
strip
 vial
is
for
Sejoy
Control
Solution
only.
It
is
not
a
recommended
 range
for
your
blood
glucose
level.
 CAUTION:
If
you
continue
to
get
control
solution
test
results
 that
fall
outside
the
range
printed
on
the
test
strip
vial,
Do
Not
use
 the
meter,
the
test
strips,
or
the
control
solution.
Contact
the
 vendor.
  • Seite 83 Control
Solution
Testing ⑦
Delete
the
memory If
you
don’t
want
to
keep
the
test
result,
press
the
“S” and
“M”
button
 at
the
same
time
 to
delete
it
 .
 After
 memory
cleared,
the
meter
will
display
“dEL”
 and 
then
turn
of
automatically.
 ⑧
Turn
your
meter
off Push
the
eject
button
gently
to
automatically eject
the
test
strip
from
the
meter,
or
remove the
test
strip
by
hand,
the
meter
will automatically
shut
down.
Please
handle
the used
test
strip
carefully.
  • Seite 84 Maintenance Replacing
the
battery

 Your
meter
comes
with
one
preinstalled,
3
volt,
type
2032,
button
 battery.
The
battery
provides
enough
power
for
the
meter
to
perform
 about
1000
tests.
If
your
battery
runs
low,
the
battery
symbol






 
“ ” appears
on
display
screen
until
you
change
the
battery.
 Important:
When
this
symbol
appears,
you
should
replace
the
battery
 immediately. ①
With
the
meter
off,
open
the
battery
cover. (+)
side
facing
up ②
Remove
the
old
batteries
and
place
the
new
 ones
in
the
battery
compartment
with
the

(+)
side
 facing
up. ③
Put
the
battery
cover
back
into
position
until
it
 locks
into
place. ④
Check
your
meter
settings Replacing
the
battery
does
not
affect
your
stored
 results.
However,
you
may
need
to
re­set
your

 meter
settings.
See
Setting
up
your
meter
section. Please
dispose
of
the
waste
batteries
according
to
the
local
 regulations.
  • Seite 85 Maintenance Meter
maintenance


 Avoid
getting
dirt,
dust,
blood,
control
solution,
water,
or
any
other
liquid in
the
meter’s
test
strip
port. Important:
Never
immerse
the
meter
in
water
or
any
other
liquid.
This
 may
cause
inaccurate
reading
or
meter
malfunction. Storing
your
system
 Store
your
meter,
test
strips,
control
solution
and
other
items
in
your
 carrying
case
after
each
use.
Store
each
item
in
a
cool,
dry
place.
 Test
strips
and
control
solution
should
be
stored
between
1℃~30℃ (33.8℉~86℉ Meter
and
other
items
should
be
stored
between ).
 
 ­20℃~
55℃
(­4℉~131℉). 
 
Do
Not
refrigerate.
Keep
all
items
away
from
 


 direct
sunlight
and
heat. Tightly
close
the
cap
on
the
test
strip
vial
and/or
control
solution
vial
 immediately
after
use
to
avoid
contamination
or
damage.
Store
test
 strips
only
in
their
original
vial. Checking
for
expiration
or
damages
to
test
strips
and
control
 solution Expiration
dates
for
test
strips
and
control
solutions
are
printed
on
 their
vial
labels.
When
you
first
open
a
new
vial
of
test
strips
or
control
 solution,
record
the
discard
date
on
the
label.
Refer
to
the
test
strip
or control
solution
vial
for
instructions
on
determining
the
discard
date. Cleaning
and
disinfection Cleaning
and
disinfection
are
different,
 both
 should
be
performed. Cleaning
is
a
part
of
normal
care
and
maintenance
that
should
be
 performed
prior
to
disinfection,
but
cleaning
does
not
kill
germs.
 Disinfection
is
a
important
way
to
reduce
your
exposure
to
disease. Even
though
you
are
the
only
person
 using 
it,...
  • Seite 86 Maintenance We
recommend
to
disinfect
periodically.
When
you
assist
others
to make
blood
glucose
testing
with
the
meter,
 please
disinfect
it
or
 wear
gloves
to
protect
yourself.
 Cleaning
your
meter
and
lancing
device
 To
clean
your
meter
and
lancing
device,
wipe
the
outside
with
a
soft cloth 
damped
with
wat er
and
mild
detergent.
Do
not
use
alcohol o 
 r
another
solvent.
Do
not
get
any
liquids,
dirt,
dust,
blood,
or
control solution
inside
the
meter
through
the
strip
port.
Never
spray
cleaning

 solution
on
the
meter
or
immerse
it
in
any
liquid.
Do
not
immerse
the
 lancing
device
in
any
liquid. Disinfecting
your
meter
and
lancing
device
 The
meter
and
lancing
device
should
be
disinfected
periodically.
 Clean
your
meter
and
lancing
device
prior
to
disinfecting. To
disinfect,
prepare
a
solution
of
1
part
household
bleach
and
9
parts water.
Hold
the
meter
with
the
strip
port
down.
Use
a
soft
 cloth
damped

 

 with
this
solution
to
wipe
the
outside
of
the
meter
and
lancing
device.
 Be
sure
to
squeeze
out
any
excess
liquid
first.
 After
wiping,
cover
the
surface
you
are
disinfecting
with
the
soft
cloth damped
with
the
bleach
solution
for
1
minute.
Then
wipe
with
a
clean
 soft
cloth
and
wait
until
it
dries.
 Wash
hands
thoroughly
with
soap
and
water
after
handling
the
meter and
lancing
device.
  • Seite 87 Troubleshooting Message Possible
Cause What
to
do Remove
the
battery
and
 The
system
check reinsert
it
after
30
seconds.
 may
be
failed. If
it
still
doesn’t
work,
 please
contact
the
vendor. Make
sure
that
the
strip
 The
test
strip
may
be model
is
correct
and

 used
or
damaged. retest
with
a
new
strip.
 Repeat
with
a
new
strip.
 The
sample
was Applying
blood
after
the applied
before
the symbol
flashes
on
the m . eter
was
ready.
 screen. Retest
with
a
new
strip.
Make
 The
test
strip
may
be sure
that
the
method
of
 moved
during
testing applying
sample
is
correct,
 or
sampling
data
is
 and
test
strip
can
not
be
 unstable.
 moved
during
testing. Make
sure
that
the
strip
 The
strip
check model
is
correct
and

 has
problem. retest
with
a
new
strip.
...
  • Seite 88 Troubleshooting Battery
power
is
low. Replace
the
battery
soon. Place
the
system
in
 The
meter
is
out
of
 appropriate
operating
 operating
temperature
 environment
for
30
 range. minutes
before
retesting.
  • Seite 89 Troubleshooting Meter
does
not
enter
the
test
mode
after
inserting
a
test
strip. Probable
Cause What
to
Do Replace
the
battery
(and
reset
the
date
and
 Battery
power
is
low. time,if
necessary.) The
battery
is
installed Check
that
the
battery
is
installed
correctly.
 incorrectly
or
there
is
no battery
in
the
meter. Test
strip
inserted
upside Check
that
the
test
strip
is
inserted
correctly. 
 down,or
incompletely
inserted into
the
meter. Defective
meter
or
test
strips. Contact
the
vendor. Blood
or
foreign
objects
put
 Contact
the
vendor. into
the
test
strip
port. Test
does
not
start
after
applying
the
blood
sample. What
to
Do Probable
Cause Repeat
the
test
with
a
new
test
strip. Defective
test
strip. Remove
the
test
strip,
and
repeat
the
test
using
 Sample
applied
after
meter a
new
test
strip.
Wait
until
you
see
the
blood
and
 times
out
and
turns
off. test
strip
symbols
on
the
 display
screen
before 

 you
apply
the
blood
sample. Defective
meter
or
test
strips. Contact
the
vendor.
  • Seite 90: Technical Information

    Technical
Information Specifications Product
description BG­707

Blood
Glucose
Monitoring
System Assay
method Glucose
dehydrogenase
biosensor Measurement
range 0.5­33.3mmol/L
( 9~600mg/dL Fresh
 capillary
whole
 blood,
venous
blood, Sample neonatal
blood Sample
size Approximate
0.6
microlitre Response
time 5
seconds Calibration Plasma
equivalent
glucose
values Battery One
3.0V
CR2032
button
battery,
replaceable Battery
life Approximately
1,000
tests mmol/L
or
mg/dL;
switchable Unit
of
measure Memory 360
blood
glucose
results
with
date
and
time Size 90*61*18.1mm
(L*W*H)
  • Seite 91 Technical
Information Specifications 35.4*30.9mm
(L*H) LCD
size
 Weight Approximate
51.6
g,
battery
not
included 5℃ 45℃
41℉ 113℉ Operating
environment 10
~
90%
RH
(non­condensing) ­20℃~55℃
(­4℉~131℉) Meter
storage
environment 10
~
95%
RH
(non­condensing) 1 ~
30 (33.8 ~86 Strip
storage
environment ℃ ℃
 ℉ ℉) Up
to
10,000
feet
(3,048
meters)
 Altitude above
sea
level Hematocrit 0%~70% Shelf
life Three
years Electromagnetic
Compatibility This
meter
meets
the
electromagnetic
immunity
requirements
as
 standard 
 E 
 

N
ISO 
15197
:
2015.
The
chosen
basis
for
electrostatic
discharge
 immunity
 
testing
was
basic
standard
EN
61326
:
2013.
It
meets
the
electromagnetic
 
...
  • Seite 92 Disposing
of
the
Meter,
Test
Strips,
Lancets
and
Batteries Warning
 •
Any
product
coming
in
contact
with
blood
is
considered
contaminated
 


(potentially
infectious). •
During
normal
testing,
any
blood
glucose
meter
may
come
in
contact
 


with
blood.
 •
Lancing
devices
may
also
be
considered
sharps.
For
disposal
of
 sharps, 

 


refer
to
local
regulations.
 Refer
to
any
laws
or
ordinances
relating
to
the
disposal
of
sharps
 and/or
contaminated
products.
Contact
your
local
health
department
 or
other
appropriate
authorities
for
proper
handling
and
disposal
of
 used
meters,
used
test
strips,
used
lancets,
and
used
batteries.
 Please
consider
the
following
points
when
disposing
of
used
testing
 materials: •
Consider
recycling
of
the
meters
and
batteries
at
an
appropriate
 


facility.
Be
aware
that
the
meter
is
potentially
hazardous
electronics
 


scrap
(e­scrap)
and
should
be
disposed
of
accordingly.
The
batteries
 


are
potentially
hazardous
also
and
should
be
disposed
of
accordingly. •
Disinfect
the
meter
before
recycling
or
disposing. *
29
CFR
1910.1030
–
Blood­borne
pathogens
 *
Directive
2002/96/EC
–
Directive
on
waste
electrical
and
electronic
 

equipment
(WEEE)
  • Seite 93 Warranty Limited
2­Year
Warranty The
meter
is
guaranteed
for
2­year
from
the
date
of
purchase.
If

 the
meter
does
not
function
properly
due
to
defective
components or
poor
workmanship,
we
will
repair
or
replace
it
freely.
This
 warranty
does
not
cover
damage
due
to
improper
handling
in
any way.
Battery
is
not
included
in
the
warranty.
  • Seite 94 Traceability The
traceability
of
the
control
solution
is
referenced
to
the
YSI2500
Biochemistry Analyzer.
The
YSI2500
Biochemistry
Analyzer
is
the
reference
method
used
to assess
the
accuracy
with
which
glucose
results
are
obtained
using
the
system. The
value
of
the
glucose
is
traceable
to
the
National
Institute
of
Standards
and Technology
(NIST)
Standard
Reference
Material
(SRM)
917c
(D­Glucose). Concentration:
200
mg/dL...
  • Seite 95: Performance Characteristics

    Performance
Characteristics The
performance
of
the
system
has
been
evaluated
both
in
laboratory
 and
in
clinical
tests. Range:
The
display
range
of
the
meter
is
0.5mmol/L
to
33.3
mmol/L (9mg/dL
to
600
mg/dL).
"HI"
and
"Lo"
messages
indicate
results
 outside
of
this
range.
 •
Accuracy:
The
accuracy
of
the
system
was
assessed
by
comparing
blood
glucose 
results
from
fresh
capillary
whole
blood

obtained
by
patients
with
those
obtained
 
using
a
 
Glucose
Analyzer,
a
laboratory
instrument.
 Table1.
System
accuracy
results
for
glucose
concentration
<5.55
mmol/L (100
mg/dL) Within
 ±0.28mmol/L Within
 ±0.56mmol/L Within
 ±0.83mmol/L 

(Within
±5mg/dL) 
(Within
±10mg/dL) 
(Within
±15mg/dL) 118/150 
(78.7% 150/150 
(100% 150/150 
(100% When
the
blood
glucose
is
below
5.55mmol/L(100mg/dL),
100%
of
 measured
glucose
results
should
fall
wi thin
±0.83mmol/L
(±15
mg/dL)
 of
the
laboratory
result. Table2.
System
accuracy
results
for
glucose
concentration
≥5.55mmol/L (100
mg/dL) Within
±5% Within
±15% Within
±10% 400/450(88.9%) 277/450(61.6%) 446/450(99.1%) 
the
blood
glucose
is
equal
to
or
above
5.55mmol/L 00mg/dL),
99.1%
of
...
  • Seite 96 Performance
Characteristics Table3.
System
accuracy
results
for
glucose
between
0.5
mmol/L
(9
mg/dL)

 and
33.3
mmol/L

(600
mg/dL)

 Within
 ±0.83mmol/L
or
±15% 
(Within
±15mg/dL
or
±15%) 596/600(99.3%) This
study
shows
that
the
system
compares
well
with
a
laboratory
 method
and
meets 
 the
minimum
acceptable
performance
criteria
 defined
in
EN
ISO
15197
:
2015. Precision: The
repeatability
evaluation
performed
with
venous
whole
blood
and
the
intermediate 
precision
evaluation
performed
with
control
materials. Control
Solution
 
2.2mmol/L
SD=0.08mmol/L Control
Solution
 
4.9mmol/L
SD=0.14mmol/L Intermediate
Precision Control
Solution
 
7.2mmol/L
CV=2.0% Control
Solution
 
11.0mmol/L
CV=1.8% Control
Solution
 
18.1mmol/L
CV=1.4% Blood
 2.6mmol/L
SD=0.11mmol/L Blood
 av

 
4.7mmol/L
SD=0.2mmol/L Blood
 Repeatability 
7.4mmol/L

CV=2.3% Blood
 
20.5mmol/L

CV=1.6% Blood
 
20.8mmol/L

CV=2.4% To
maximize
your
chances
of
an
accurate
comparison
between
meter and
laboratory
results,
follow
a
few
basic
guidelines: Before
going
to
the
lab 
·Perform
a
control
solution
test
to
make
sure
the
meter
is
working
...
  • Seite 97: Symbol Index

    Symbol
Index Consult
instructions
for
use In
vitro
diagnostic
medical
device Serial
number Caution Batch
code Manufacturer Contain
sufficient
for
<
n
>
tests ∑ Storage
temperature
limitation Do
not
reuse Use
by Storage
 humidity 
limitation...
  • Seite 98 Symbol
Index xxxx The
Product
conforms
to
the
requirements
of
the
EC
 Directive
IVDD
(98/97/EC)
on
in
vitro
diagnostic
medical
 devices
“xxxx”
is
the
identification
number
of
notify
body. Keep
dry Please
dispose
of
the
waste
according
to
the
 local
regulations Direct
Current European
Authorized
Representative...
  • Seite 99 Appendix 1.
Use
of
Fingerstick
Devices
on
More
Than
One
Person
Poses
Risk
for
 



Transmitting
Blood­borne
Pathogens:
Initial
Communication,
(2010) 



http://www.fda.gov/MedicalDevices/Safety/AlertsandNotices/ucm 



224025.htm.
 




Accessed
June
8,
2011 2.
CDC
Clinical
Reminder:
"Use
of
Fingerstick
Devices
on
More
than
 



One
Person
Poses
Risk
for
Transmitting
Blood­borne
Pathogens, 



(2010)
http://www.cdc.gov/injectionsafety/Fingerstick­DevicesBGM.html.
 



Accessed
June
8,2011 3.
Healthcare
Infection
Control
Pratices
Advisory
Committee
(HICPAC),
 



William
A.
Rutala,
Ph.D.,M.P.H.,
and
David
J.
Weber,M.D.,M.P.H.
 



Centers
for
Disease
Control
and
Prevention,
2008.
"Guideline
for 



Disinfection
and
Sterilization
in
Healthcare
Facilities,
Atlanta."...
  • Seite 100 IMPORTER: SURGICALMED
S.L. C/Embajador
Vich
3,
2i,
 46002
Valencia,
Spain 0197 +34
961
280
475 info@surgicalmed.es Hangzhou
Sejoy
Electronics
&
Instruments
Co.,
Ltd. Area
C,
Building
2,
No.365,
Wuzhou
Road,
Yuhang
Economic
 Development
Zone,
Hangzhou
City,
311100
Zhejiang
P.R.
China Shanghai
International
Holding
Corp.Gmbh
(Europe) Eiffestrasse
80,
20537
Hamburg,
Germany...
  • Seite 101 Blodsukkerovervågningssystem Ejerens hæfte Avanceret diabetesstyringssystem Model: BG707...
  • Seite 102 Indhold Indførelsen Vigtige sikkerhedsoplysninger Vigtige sundhedsoplysninger Begrænsning Kend dit system Inkluderet i din gruppe måler Teststrimmel Lancing udstyr Glemme Indstillinger for måler Indtast dato og klokkeslæt Rediger måleenheden Indstil en testpåmindelse Blodsukker test Forberedelse af lancing udstyr Blodprøvetagning test Fortolk uventede testresultater Sammenligning af målerresultatet med laboratorieresultatet Hukommelse og gennemsnit Hukommelse og gennemsnit...
  • Seite 103 Vedligeholdelse af målere Renlighed Spor Attribut Der kræves ingen måleinstrumenter, teststrimler, skalpeller og batterier Sikker Sporbarhed Funktioner af egenskaber Indeks over symboler Tilbehør...
  • Seite 104: Indførelsen

    Indførelsen *Fjern isoleringsfilmen fra batterirummet før første brug. Tak fordi du valgte Sejoy BG-707 blodsukkerovervågning system. Før du begynder at teste, skal du læse denne ejerbrochure omhyggeligt. Tilsigtet anvendelse Sejoy BS-602 teststrimler bruges med Sejoy BG-707 Glucometer til kvantitativ måling af blodsukker ved hjælp af frisk kapillært fuldblod til selvtestning.
  • Seite 105: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Bringe Vigtige sikkerhedsoplysninger Advarsel • Under en normal test, enhver blodsukkermåler eller screening Enheden kan komme i kontakt med blod. Alle elementer i sættet er betragtes som biologisk farligt og potentielt smitsomt af følgende årsager: blodbårne patogene sygdomme, herunder efter rengøring og desinfektion •...
  • Seite 106: Vigtige Sundhedsoplysninger

    Indførelsen Vigtige sundhedsoplysninger • Patienter, der gennemgår iltbehandling, kan få unøjagtige resultater. • Nogle personer med diabetes har ikke symptomer på lavt blodsuk- ker (hypoglykæmi). Andre, såsom børn eller personer, der er bevidstløse eller har et vist handicap, kan muligvis ikke kommuni- kere deres symptomer til omsorgspersoner.
  • Seite 107 Bringe Systemet er beregnet til brug med frisk, hel- og/eller venøst blod og/eller nyfødt blod. • Mere nøjagtige testresultater kan opnås i store højder Det ligger i en højde af 3048 meter over havets over ade. BS-602 glykæmiske teststrimler: Mere end 70% af hæmatokritindekset påvirker måleresultaterne.
  • Seite 108: Begrænsning

    Indførelsen Begrænsning Interferensen anført nedenfor blev testet og viste ingen klar e ekt på resultaterne ved normale eller højere behandlingsniveauer. stof stof koncentrace koncentrace Paracetamol Askorbinsyre 1.11 mmol/L(20 mg/dL) 0.17 mmol/L(3 mg/dL) kolesterol Bilirubin 2.22 mmol/L(40 mg/dL) 27.78 mmol/L(500 mg/dL) dopamin 0.56 mmol/L(10 mg/dL) 1.1 mmol/L(20 mg/dL)
  • Seite 109 Udforsk dit system HVAD ER DER I PAKKEN? a). Måler (inklusive batteri) b). Teststrimler c). Vippeanordning d) Steril skalpel e). Kontrolløsning (valgfrit) Producent af ejektorer og sterile hænder ADVARSEL: Opbevar måleren og testudstyret utilgængeligt for børn. Små genstande såsom batterihætter, batterier, teststrimler, skalpel, hovedbundhætter og flaskehætter i kontrolopløsningen udgør en kvælningsfare.
  • Seite 110 Lær dit system at kende en. Måler Strip Port Batteridæksel Knappen Skub ud "S"-knap Batterirummet "M"-knap Påmindelse om teststrimmel Anvend blodprøvepåmindelse Hukommelse Temperaturen er uden for området Påmindelse om lavt batteriniveau Vise Testresultat Average Måleenhed Dato og klokkeslæt Påmindelse om vækkeur HCT resultat...
  • Seite 111: Teststrimmel

    Lær dit system at kende b. Teststrimmel Top kant Kontaktbjælker Bekræftelsesvindue Kontaktlinje: Indsæt den i stripporten. Skub den hele vejen, indtil den går ikke længere. Top Edge: Anvend blodprøve her Bekræftelsesvindue: Prøvekontrolområde Vigtigt: måleren bør kun bruges med BS-602 teststrimler. Brug af andre teststrimler med denne måler kan give unøjagtige resultater.
  • Seite 112 Lær dit system at kende c. Lancing enhed Justerbar spids Lancet kasket Udløser-knap Glidende tønde Lancing enhed dæksel Lancet Carrier Lancet ejektor d. Lancet Beskyttelseshætte Lancet Pin...
  • Seite 113 Opsætning af din måler Når du bruger måleren for første gang, skal du indstille målerens parametre. Når måleren er slukket, skal du trykke længe på knappen "S" for at gå ind i indstillingstilstand. Indstil året Tryk og slip knappen "M" for at gå et år frem, indtil det korrekte år vises.
  • Seite 114 Opsætning af din måler Indstil minuttet Tryk og slip knappen "M" for at gå et minut frem, indtil det korrekte minut vises. Når minuttet er indstillet, skal du trykke på knappen "S", tidsformatfiguren vises. Indstil tidsformatet Måleren kan vise tiden i enten AM/PM (12-timers) eller 24:00 (24-timers) format.
  • Seite 115 Opsætning af din måler Indstil vækkeuret Måleren kan indstille et vækkeur for at minde dig om testtiden. Hvis alarmen er tændt, skal du trykke på knappen "S", tidstallet blinker. For tidsindstilling henvis- es til trin 3 og 4. Tryk på knappen "M" for at kontrollere alarmfunktionen.
  • Seite 116 Test af dit blodsukker Klargøring af lancing-enheden Advarsel • Under normal testning kan enhver blodsukkermåler eller lancing-en- hed komme i kontakt med blod. Alle dele af sættet betragtes som biofarlige og kan potentielt overføre infektionssygdomme fra blodbårne patogener, selv efter at du har udført rengøring og desinfektion. •...
  • Seite 117 Test af dit blodsukker Klargøring af lancing-enheden Skru dækslet til lancingenheden af. Sæt en ny lancet godt ind i lancethold- eren Hold lancetnålehætten og drej den forsigtigt af lancetten Sæt lancing-enhedens hætte på. Undgå at røre udløserknappen. Juster dybdeindstillingen Indikationen markerer 5 niveauer af hudindtrængning.
  • Seite 118 Test af dit blodsukker Klargøring af lancing-enheden Hold lancing-enhedens dæksel i den ene hånd. Brug den anden hånd til langsomt at trække glidetønden væk fra lancing-enhedens dæksel. Du vil høre et klik, der angiver, at lancetholderen er låst på plads. Slip glidende tønde for at returnere den til sin oprindelige position.
  • Seite 119: Blodprøvetagning

    Test af dit blodsukker Blodprøvetagning Vask dine hænder og punkteringsstedet med en spritserviet eller sæbevand. Skyl og tør grundigt. Placer enden af den justerbare spids mod siden af fingeren. Tryk på udløserknappen, og løft derefter lancingenheden væk fra fingeren, når punkteringen er afsluttet. Placer lancing-enheden til side, og vent et par sekunder på, at der dannes en bloddråbe.
  • Seite 120 Test af dit blodsukker Blodprøvetagning VIGTIG: Brug kun teststrimler BS-602. • Sørg for, at din måler og teststrimler har omtrent samme temperatur, før du tester. • Testen skal udføres inden for driftstemperaturområdet 5C-45 °C (41 F-113 °F). For de mest nøjagtige resultater skal du teste ved stuetem- peratur 20 C-25 °...
  • Seite 121 Test af dit blodsukker Prøvning Når måleren er slukket eller i indstillingstilstand og hukommelsestilstand, skal du indsætte en teststrimmel for at gå i testtilstand. Bemærk: Hvis du ikke starter testen inden for tre minutter, slukker måleren. For at genstarte din måler skal du tage den ubrugte teststrimmel ud og sætte den i måleren igen.
  • Seite 122 Test af dit blodsukker Prøvning Anvend eksemplet Rør forsigtigt kanalen til kanten af bloddråben. Seddel: • Kassér den første dråbe blod. Smør eller skrab ikke bloddråben med teststrimlen. • Anvend ikke mere blod på teststrimlen, efter at du har flyttet bloddråben væk. • Flyt ikke teststrimlen i måleren under en test.
  • Seite 123 Test af dit blodsukker Slet hukommelsen Hvis du ikke vil beholde testresultatet, skal du trykke på knappen "S" og "M" på samme tid for at slette det. Når hukommelsen er ryddet, viser måleren "dEL" og slukker derefter automatisk. Sluk måleren. Tryk forsigtigt på...
  • Seite 124 Test af dit blodsukker Tolkning af uventede testresultater Måleren kan nøjagtigt måle blodsukkerkoncentrationer mellem 0.5 og 33.3 mmol / L (9 til 600 mg / dl) Forventet blodsukkerniveau [1,2,3]: Tidspunkt Normal blodsukker rækkevidde Før morgenmaden (70-105mg/dl) Før frokost eller aftensmad (70-110mg/dl) 1 time efter måltidet (mindre end 160 mg/dl)
  • Seite 125 Test af dit blodsukker Tolkning af uventede testresultater Høje glukoseresultater Hvis din test er over 33.3 mmol / L (600 mg / dl), HI vises på skærmen. •HI læsning med symptomer Hvis du føler symptomer som træthed, tørst, overskydende vandladning eller sløret syn, skal du følge din læges anbefaling til behandling Hyperglykæmi.
  • Seite 126 Sammenligning af dit målerresultat med et laboratorieresultat Sammenligning af din målers resultater med laboratorieresultater med jævne mellemrum. Resultaterne af Sejoy BG-707-måleren er plasmaækvivalente. Denne metode hjælper dig og din læge med at sammenligne dine målerresultater med laboratorietestresultater. Sejoy BG-707-målerens testresultat og laboratorietestresultater udtrykkes begge i plasmaækvivalente enheder.
  • Seite 127: Hukommelse Og Gennemsnit

    Hukommelse og gennemsnit Opbevaring af blodsukker og kontroltestresultater Måleren gemmer automatisk op til 360 blodsukkertestresultater med tid og dato for testen og eventuelle testmarkører. Resultaterne kan til enhver tid gennemgås. Testresultater gemmes fra den nyeste til den ældste, så indstil tid og dato korrekt i måleren.
  • Seite 128 Hukommelse og gennemsnit Se 7-, 14-, 28-dages gennemsnit Tryk og slip "S" -knappen for at åbne visningen af gennemsnitsværdien. Den første hukommelsesskærm, du ser, er dit 7-dages gennemsnit. Dette gennemsnit inkluderer alle aflæsninger fra de sidste periodedage. n = angiver antallet af resultater, der er inkluderet i dit gennemsnit Slet al hukommelse Tryk og hold "S"...
  • Seite 129 •Hvis teststrimlerne blev opbevaret ved ekstreme temperaturer og/eller SEDDEL: • Brug kun Sejoy CS-201-kontrolløsningen. • Luk flasken med kontrolopløsningen tæt efter brug. •Skriv den dato, hvor du åbner flasken med kontrolopløsningen, på flaskens etiket. Kontrolopløsningen skal kasseres 3 måneder efter den første åbningsdato eller udløbsdatoen på...
  • Seite 130 Test af kontrolløsning Udførelse af en kontroltest Indsæt en teststrimmel for at tænde måleren. Skærmbillede til systemkontrol Hver gang måleren tændes, vises denne skærm kortvarigt, så du kan sikre dig, at displayet fungerer korrekt Bloddråbesymbolet blinker på skærmen. Din måler er nu klar til at anvende blodprøve. Ryst hætteglasset med kontrolopløsningen før hver test.
  • Seite 131 Test af kontrolløsning Udførelse af en kontroltest Berør og hold den hængende dråbe af kontrol- opløsningen, hvor den smalle kanal møder test- strimlens ØVERSTE KANT. Sørg for, at bekræf- telsesvinduet fyldes helt. Kontrolopløsning bør ikke påføres teststrimlens flade overflade. SMAL KANAL Anvend drop her RAND BEKRÆFTELSE...
  • Seite 132 • et problem med måleren FORSIGTIG: Kontrolopløsningsområdet, der er trykt på hætteglas- set med teststrimmel, er kun til Sejoy Control Solution. Det er ikke et anbefalet interval for dit blodsukkerniveau. FORSIGTIG: Hvis du fortsætter med at få testresultater for kontrolopløsning, der falder uden for det område, der er trykt...
  • Seite 133 Test af kontrolløsning Slet hukommelsen Hvis du ikke vil beholde testresultatet, skal du trykke på knappen "S" og "M" på samme tid for at slette det. Når hukommelsen er ryddet, viser måleren "dEL" og tænder derefter automatisk. Sluk måleren Tryk forsigtigt på udløserknappen for autom- atisk at skubbe teststrimlen ud af måleren, eller fjern teststrimlen manuelt, måleren lukker automatisk ned.
  • Seite 134: Udskiftning Af Batteri

    Vedligeholdelse Udskiftning af batteriet Din måler leveres med et forudinstalleret, 3 volt, type 2032, knapbatteri. Bat- teriet giver nok strøm til, at måleren kan udføre ca. 1000 tests. Hvis batteriet er ved at løbe tør, vises batterisymbolet " .." vises på skærmen, indtil du udskifter batteriet.
  • Seite 135 Vedligeholdelse Vedligeholdelse af målere Undgå at få snavs, støv, blod, kontrolopløsning, vand eller anden væske i målerens teststrimmelport. Vigtigt: Nedsænk aldrig måleren i vand eller anden væske. Dette kan medføre unøjagtig aflæsning eller målerfejl. Opbevaring af dit system bæretaske efter hver brug. Opbevar hver vare på et køligt, tørt sted. Teststrimler og kontrolopløsning skal opbevares mellem 1 °...
  • Seite 136 Vedligeholdelse Vi anbefaler at desinficere med jævne mellemrum. Når du hjælper andre med at foretage blodsukkermåling med måleren, skal du desinficere den eller bære handsker for at beskytte dig selv Rengøring af din måler og lancing-enhed For at rengøre din måler og lancing-enhed skal du tørre ydersiden af med en blød klud fugtet med vand og mildt rengøringsmiddel.
  • Seite 137: Fejlfinding

    Fejlfinding Mulig årsag Budskab Hvad skal man gøre Fjern batteriet, og sæt det i Systemkontrollen igen efter 30 sekunder. Hvis mislykkedes det stadig ikke virker, skal du muligvis kontakte leverandøren. Sørg for, at stripmodellen er Teststrimlen kan korrekt, og test igen med en være brugt eller ny strimmel.
  • Seite 138 Fejlfinding Batteristrømmen er Udskift batteriet snart. Placer systemet i Måleren er uden for passende driftsmiljø i 30 driftstemperaturområdet. minutter, før det testes igen.
  • Seite 139 Fejlfinding Måleren går ikke i testtilstand efter indsættelse af en teststrimmel. Sandsynlig årsag Hvad skal man gøre Batteristrømmen er lav. Udskift batteriet (og nulstil dato og klokkeslæt, hvis det er nødvendigt.) Batteriet er installeret forkert, Kontroller, at batteriet er installeret korrekt. eller der er ikke noget batteri i måleren.
  • Seite 140: Tekniske Oplysninger

    Tekniske oplysninger Specifikationer Produktbeskrivelse BG-707 Blodsukkerovervågningssystem Assay metode Biosensor til glukosedehydrogenase Måleområde 5-33 3 mmol / L (9-600mg / dl) Prøve Frisk kapillært fuldblod, venøst blod, neonatalt blod Stikprøve størrelse Ca. 0 6 mikroliter Svartid 5 sekunder Kalibrering Plasmaækvivalente glucoseværdier Batteri Et 3 0V CR2032-knapbatteri, udskifteligt...
  • Seite 141 Tekniske oplysninger Specifikationer LCD-størrelse 35.4 30.9 mm (L*H) Vægt Ca. 51.6 g, batteri medfølger ikke 5C-45 ° C 41 ° F -113F) Driftsmiljø 10~90% relativ luftfugtighed (ikke-kondenserende) -20°C-55°C (-4F-131F) Opbevaringsmiljø for målere 10-95% relativ luftfugtighed (ikke-kondenserende) 1C-30 °C (33 8 °F-86F) Strip opbevaringsmiljø...
  • Seite 142 Bortskaffelse af målere, teststrimler, lancetter og batterier Advarsel •Ethvert produkt, der kommer i kontakt med blod, overvejes forurenet (potentielt smitsom). •Under normale test kan enhver blodsukkermåler komme i kontakt med blod. • Lancing-enheder kan også betragtes som skarpe genstande. Til bortskaffelse af skarpe genstande, se lokale regler.
  • Seite 143 Garanti Begrænset 2 års garanti Måleren er garanteret i 2 år fra købsdatoen. Hvis måleren ikke fungerer korrekt på grund af defekte komponenter eller dårlig udførelse, reparerer eller udskifter vi den frit. Denne garanti dækker ikke skader på grund af forkert håndtering på nogen måde. Batteriet er ikke omfattet af garantien...
  • Seite 144 Sporbarhed Der henvises til kontrolopløsningens sporbarhed i YS12500 Biochemistry Analyzer. YS12500 Biochemistry Analyzer er referencemetoden, der bruges til at vurdere nøjagtigheden, hvormed glukoseresultater opnås ved hjælp af systemet. Værdien af glukosen kan spores til National Institute of Standards and Technology (NIST) Standard Reference Material (SRM) 917c (D-glucose).
  • Seite 145 Ydeevne egenskaber Systemets ydeevne er blevet evalueret både i laboratorie- og kliniske tests. Rækkevidde: Målerens displayområde er 0.5 mmol / L til 33.3 mmol / L (9 mg / dL til 600 mg / dL). Meddelelserne "HI" og "Lo" angiver resultater uden for dette interval.
  • Seite 146 Ydeevne egenskaber Tabel 3. Systemnøjagtighedsresultater for glukose mellem 0.5 mmol / L (9 mg / dl) og 33.3 mmol / l (600 mg / dl) Inden for ±0.83 mmol / L eller ±15% (inden for ±15mg/dl eller ±15%) Denne undersøgelse viser, at systemet kan sammenlignes godt med en laboratoriemetode og opfylder de acceptable minimumskriterier for ydeevne, der er defineret i EN ISO 15197:2015.
  • Seite 147 Symbolindeks Se brugsanvisningen Medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik Serienummer Forsigtighed Batch-kode Fabrikant Indeholder tilstrækkelige til <n> test Begrænsning af opbevaringstemperatur Må ikke genbruges Brug af Begrænsning af opbevaringsfugtighed...
  • Seite 148 Symbolindeks Produktet er i overensstemmelse med kravene i EF Direktiv IVDD (98/97/EF) om medicinsk in vitro-diagnostik Udstyr "XXXX" er identifikationsnummeret på det bemyndigede organ. Opbevares tørt Bortskaf affaldet i henhold til Lokale regler Jævnstrøm Europæisk bemyndiget repræsentant...
  • Seite 149 Blindtarm 1. Brug af fingerstikanordninger på mere end én person udgør en risiko for overførsel af blodbårne patogener: Initial Communication, (2010) http://www.fda.gov/Medical Devices/Safety/AlertsandNotices/ucm 224025.htm. Adgang til juni 8, 2011 2. CDC klinisk påmindelse: "Brug af fingerstikanordninger på mere end én person udgør risiko for overførsel af blodbårne patogener, (2010) http://www.cdc.gov/injection- safety/Fingerstick-DevicesBGM.html.
  • Seite 151: Blutzucker-Messsystem Benutzerhandbuch Des Besitzers

    Blutzucker-Messsystem Benutzerhandbuch des Besitzers Fortschrittliches Diabetes-Managementsystem Modell: BG707...
  • Seite 152: Einleitung

    Einleitung Wichtige Sicherheitsinformationen Wichtige Gesundheitsinformationen Einschränkung Kennen Sie Ihr System Treten Sie Ihrer Gruppe bei Meter Teststreifen Stanzausrüstung Vergessen Optionen für Messgeräte Geben Sie das Datum und die Uhrzeit ein Ändern Sie die Maßeinheit Legen Sie eine Testerinnerung fest Blutzuckermessung Vorbereitung der Stanzausrüstung Blutspendeaktion Test...
  • Seite 153 Wartung des Zählers Sauberkeit Anweisungen Eigentum Verzicht auf Messgeräte, Teststreifen, Skalpell und Batterien Sicher Nachvollziehbarkeit Leistungsmerkmale Symbol-Index Zubehör...
  • Seite 154 Einleitung *Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Isolierfolie vom Batteriefach. Vielen Dank, dass Sie sich für das Blutzuckermessgerät Sejoy BG-707 entschieden haben. Bevor Sie mit dem Testen beginnen, lesen Sie die Broschüre dieses Besitzers sorgfältig durch. Gebrauchen Sejoy BS-602 Teststreifen werden mit Sejoy BG-707 verwendet Blutzuckermessgerät zur quantitativen Glukosemessung mit...
  • Seite 155: Wichtige Sicherheitsinformationen

    Importieren Wichtige Sicherheitsinformationen Warnung • Während eines normalen Tests, jedes Blutzuckermessgerät oder Screenings Das Gerät kann mit Blut in Berührung kommen. Alle Elemente des Sets sind gelten als biologisch gefährlich und potenziell infektiös, durch: Blut, das übertragen werden kann pathogene Krankheiten, auch nach Reinigung und Desinfektion; •...
  • Seite 156 Einleitung Wichtige Gesundheitsinformationen • Happihoitoa saavat potilaat voivat saada epätarkkoja tuloksia. • Joillakin diabeetikoilla ei ole matalan verensokerin (hypoglykemi- an) oireita. Toiset, kuten lapset tai tajuttomat tai vammaiset ihmiset, eivät välttämättä pysty ilmoittamaan oireistaan terveydenhuollon tarjoajille. Näistä syistä älä muuta mitään hoitoa keskustelematta ensin lääkärisi kanssa •...
  • Seite 157 Importieren Das System ist für die Verwendung mit frischem Blut, Vollblut und/oder venösem Blut und/oder Neugeborenenblut vorgesehen. • Über ungenauere Testergebnisse können in großen Höhen erzielt werden Es liegt auf einer Höhe von 3048 Metern über dem Meeresspiegel. BS-602 Blutzuckerteststreifen: Mehr als 70% des Hämatokritindex beein ussen die Messergebnisse.
  • Seite 158: Einschränkung

    Einleitung Einschränkung Die unten aufgeführten Erkrankungen wurden getestet und zeigten keine eindeutige Wirkung auf die Ergebnisse bei normaler oder höherer Behand- Staub Staub Brennpunkt Brennpunkt Paracetamol Ascorbinsäure 1.11 mmol/L(20 mg/dL) 0.17 mmol/L(3 mg/dL) Bilirubin Cholesterin 2.22 mmol/L(40 mg/dL) 27.78 mmol/L(500 mg/dL) Kreatinin Dopamin 0.56 mmol/L(10 mg/dL)
  • Seite 159: Lernen Sie Ihr System Kennen

    Lernen Sie Ihr System kennen WAS IST IM KIT ENTHALTEN? A. Zähler (einschließlich Batterie) b. Teststreifen c. Kippvorrichtung d) Steriles Skalpell und. Steuerungslösung (optional) Hersteller von Auswurfvorrichtungen und sterilen Händen WARNUNG: Bewahren Sie das Messgerät und die Testgeräte außerh- alb der Reichweite von Kindern auf. Kleine Gegenstände wie Batterie- deckel, Batterien, Teststreifen, Skalpell, Skalpellkappen und Flaschen- verschlüsse der Kontrolllösung stellen eine Erstickungsgefahr dar.
  • Seite 160 Lernen Sie Ihr System kennen ein. Meter Streifen Port Batterieabdeckung Auswurftaste Batteriefach "S"-Taste "M"-Taste Teststreifen-Erinnerung Wenden Sie die Erinnerung an Blutproben an Gedächtnis Die Temperatur liegt außerhalb des zulässigen Bereichs Erinnerung an Zeigen schwache Batterie Versuchsergebnis Durchschnitt Maßeinheit Datum und Uhrzeit Wecker-Erinnerung HCT-Ergebnis...
  • Seite 161 Lernen Sie Ihr System kennen b. Teststreifen Oberkante Kontaktschienen Bestätigungsfenster Kontaktleiste: Stecken Sie es in den Strip-Port. Schieben Sie es den ganzen Weg, bis es geht Nicht weiter. Oberkante: Hier Blutprobe anwenden Bestätigungsfenster: Probenprü- fungsbereich Wichtig: Das Messgerät sollte nur mit BS-602-Teststreifen verwendet werden.
  • Seite 162 Lernen Sie Ihr System kennen c. Stechhilfe Verstellbare Spitze Pfeil Lanzetten-Kappe Auslöse-Taste Schiebendes Fass Abdeckung der Stechhilfe Lanzetten-Träger Lanzetten-Auswerfer d. Lanzette Schutzkappe Lanzetten-Anstecknadel...
  • Seite 163: Einrichten Ihres Messgeräts

    Einrichten Ihres Messgeräts Wenn Sie das Messgerät zum ersten Mal verwenden, stellen Sie bitte die Parameter des Messgeräts ein. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Messgerät lange auf die Taste "S", um in den Einstellungsmodus zu gelangen. Legen Sie das Jahr fest Drücken Sie und lassen Sie die Taste "M"...
  • Seite 164 Einrichten Ihres Messgeräts Stellen Sie die Minute ein Drücken Sie die Taste "M" und lassen Sie sie wieder los, um eine Minute vorwärts zu gehen, bis die richtige Minute angezeigt wird. Na- chdem die Minute eingestellt ist, drücken Sie die Taste "S", die Zeitformatzahl wird angezeigt.
  • Seite 165 Einrichten Ihres Messgeräts Stellen Sie den Wecker Das Messgerät kann einen Wecker einstellen, um Sie an die Testzeit zu erinnern. Wenn der Alarm eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste "S", die Zeitzahl blinkt. Informationen zur Zeiteinstellung finden Sie in den Schritten 3 und 4. Drücken Sie die Taste "M", um die Alarmfunktion zu überprüfen.
  • Seite 166: Testen Sie Ihren Blutzucker

    Testen Sie Ihren Blutzucker Vorbereiten der Stechhilfe Warnung • Während der normalen Tests kann jedes Blutzuckermessgerät oder jede Stechhilfe mit Blut in Berührung kommen. Alle Teile des Kits gelten als biologisch gefährlich und können potenziell Infektionskrankheiten durch durch Blut übertragene Krankheitserreger übertragen, selbst nachdem Sie die Reinigung und Desinfektion durchgeführt haben.
  • Seite 167 Testen Sie Ihren Blutzucker Vorbereiten der Stechhilfe Schrauben Sie die Abdeckung der Stechhilfe ab. Führen Sie eine neue Lanzette fest in den Lanzettenträger ein Halten Sie die Lanzettennadelabdeck- ung fest und drehen Sie sie vorsichtig von der Lanzette ab Setzen Sie die Kappe der Stechhilfe auf.
  • Seite 168 Testen Sie Ihren Blutzucker Vorbereiten der Stechhilfe Halten Sie die Abdeckung der Stechhil- fe in einer Hand. Ziehen Sie mit der anderen Hand den Gleitlauf langsam von der Abdeckung der Stechhilfe weg. Sie hören ein Klicken, das anzeigt, dass der Lanzettenträger in Position ist. Lassen Sie den Schiebelauf los, um ihn wieder in seine ursprüngliche Position zu bringen.
  • Seite 169 Testen Sie Ihren Blutzucker Blutentnahme Waschen Sie Ihre Hände und die Einstichstelle mit einem Alkoholtupfer oder Seifenwasser. Gründlich abspülen und trocknen. Positionieren Sie das Ende der verstell- baren Spitze an der Seite des Fingers. Drücken Sie die Auslösetaste und heben Sie die Stechhilfe nach Abschluss der Punktion vom Finger weg.
  • Seite 170 Testen Sie Ihren Blutzucker Blutentnahme WICHTIG: Verwenden Sie nur Teststreifen BS-602. • Stellen Sie sicher, dass Ihr Messgerät und Ihre Teststreifen ungefähr die gleiche Temperatur haben, bevor Sie testen. • Die Prüfung muss im Betriebstemperaturbereich von 5 °C bis 45 °C (41 °F bis 113 °F) durchgeführt werden.
  • Seite 171 Testen Sie Ihren Blutzucker Testen Führen Sie bei ausgeschaltetem Messgerät oder im Einstell- und Speichermodus einen Teststreifen ein, um in den Testmodus zu wechseln. Hinweis: Wenn Sie den Test nicht innerhalb von drei Minuten starten, schaltet sich das Messgerät aus. Um Ihr Messgerät neu zu starten, nehmen Sie den unbenutzten Teststreifen heraus und setzen Sie ihn wieder in das Messgerät ein.
  • Seite 172 Testen Sie Ihren Blutzucker Testen Anwenden des Beispiels Berühren Sie den Kanal vorsichtig mit dem Rand des Blutstropfens. Anmerkung: • Entsorgen Sie den ersten Blutstropfen. Schmieren oder kratzen Sie den Blutstropfen nicht mit dem Teststreifen. • Tragen Sie nicht mehr Blut auf den Teststreifen auf, nachdem Sie den Blutstropfen entfernt haben.
  • Seite 173 Testen Sie Ihren Blutzucker Löschen Sie den Speicher Wenn Sie das Testergeb- nis nicht behalten möchten, drücken Sie gleichzeitig die Tasten "S" und "M", um es zu löschen. Nachdem der Speicher gelöscht wurde, zeigt das Messgerät "dEL" an und schaltet sich dann automatisch aus. Schalten Sie Ihr Messgerät aus.
  • Seite 174 Testen Sie Ihren Blutzucker Interpretation unerwarteter Testergebnisse Das Messgerät kann die Blutzuckerkonzentration genau messen zwischen 0.5 und 33.3 mmol/l (9 bis 600 mg/dl) Erwarteter Blutzuckerspiegel [1,2,3]: Normaler Blutzuckerbereich Zeit (70-105mg/dl) Vor dem Frühstück (70-110mg/dl) Vor dem Mittag- oder Abendessen (weniger als 160 mg/dl) 1 Stunde nach dem Essen (weniger als 120 mg/dl) 2 Stunde nach dem Essen...
  • Seite 175 Testen Sie Ihren Blutzucker Interpretation unerwarteter Testergebnisse Hohe Glukosewerte Wenn Ihr Test über 33.3 mmol / l (600 mg / dl) liegt, HI wird auf dem Bildschirm angezeigt. •HI-Lesen mit Symptomen Wenn Sie Symptome wie Müdigkeit, Durst, übermäßiges Wasserlassen oder verschwommenes Sehen verspüren, befolgen Sie die Empfehlung Ihres Arztes zur Behandlung Hyperglykämie.
  • Seite 176: Vergleichen Sie Ihr Messgerät Mit Einem Laborergebnis

    Diese Methode hilft Ihnen und Ihrem Arzt, die Ergebnisse Ihres Messgeräts mit den Ergebnissen der Labortests zu vergleichen. Das Testergebnis des Sejoy BG-707-Messgeräts und die Labortestergebnisse werden beide in plasmaäquivalenten Einheiten ausgedrückt. Das Ergebnis Ihres Blutzuckermessgeräts kann jedoch aufgrund normaler Schwankungen von Ihrem Laborergebnis abweichen.
  • Seite 177: Speicher Und Durchschnittswerte

    Speicher und Durchschnittswerte Speicherung von Blutzucker und Kontrolle der Testergebnisse Das Messgerät speichert automatisch bis zu 360 Blutzuckertestergeb- nisse mit Uhrzeit und Datum des Tests und etwaigen Testmarkern. Die Ergebnisse können jederzeit eingesehen werden. Die Testergebnisse werden vom neuesten bis zum ältesten gespeichert, also stellen Sie die Uhrzeit und das Datum im Messgerät richtig ein.
  • Seite 178: Löschen Sie Den Gesamten Speicher

    Speicher und Durchschnittswerte 7-, 14-, 28-Tage-Durchschnitt anzeigen Drücken Sie die Taste "S" und lassen Sie sie los, um die Durchschnittswertanzeige aufzurufen. Der erste Speicherbildschirm, den Sie sehen, ist Ihr 7-Tage-Durchschnitt. Dieser Durchschnitt enthält alle Messwerte der letzten Periodentage. n = gibt die Anzahl der Ergebnisse an, die in Ihrem Durchschnitt enthalten sind Löschen Sie den gesamten Speicher Halten Sie die Taste "S"...
  • Seite 179: Testen Von Steuerungslösungen

    •Ihr Testergebnis stimmt nicht mit Ihren Gefühlen überein. NOTE: • Verwenden Sie nur die Sejoy CS-201 Steuerungslösung. • Verschließen Sie die Flasche mit der Kontrolllösung nach Gebrauch fest. •Schreiben Sie das Datum, an dem Sie die Flasche der Kontrolllösung öffnen, auf das Flaschenetikett.
  • Seite 180: Durchführen Eines Kontrolltests

    Testen von Steuerungslösungen Durchführen eines Kontrolltests Führen Sie einen Teststreifen ein, um das Messgerät einzuschalten. Systemprüfungsbildschirm Jedes Mal, wenn das Messgerät eingeschaltet wird, wird dieser Bildschirm kurz angezeigt, damit Sie sicherstellen können, dass das Display ordnungsgemäß funktioniert Das Blutstropfensymbol blinkt auf dem Bildschirm.
  • Seite 181 Testen von Steuerungslösungen Durchführen eines Kontrolltests Berühren und halten Sie den hängenden Tropfen der Steuerlösung an der Stelle, an der der schmale Kanal auf die OBERKANTE des Teststreifens trifft. Stellen Sie sicher, dass das Bestätigungsfenster vollständig gefüllt ist. Die Kontrolllösung sollte nicht auf die flache Fläche des Teststreifens aufgetragen werden.
  • Seite 182 Entsorgungsdatum überschritten hat • ein Problem mit dem Messgerät ACHTUNG: Das auf dem Teststreifenfläschchen aufgedruckte Sortiment an Kontrolllösungen gilt nur für Sejoy Control Solution. Es ist kein empfohlener Bereich für Ihren Blutzuckerspiegel. VORSICHT: Wenn Sie weiterhin Testergebnisse für Kontrolllösun- gen erhalten, die außerhalb des auf der Durchstechflasche mit Teststreifen aufgedruckten Bereichs liegen, verwenden Sie nicht das Messgerät, die Teststreifen oder die Kontrolllösung.
  • Seite 183 Testen von Steuerungslösungen Löschen Sie den Speicher Wenn Sie das Testergebnis nicht behalten möchten, drück- en Sie gleichzeitig die Tasten "S" und "M", um es zu löschen. Nachdem der Speicher gelöscht wurde, zeigt das Messgerät "dEL" an und schaltet sich dann automatisch aus. Turn your meter off Push the eject button gently to automatically eject the test strip from the meter, or remove...
  • Seite 184: Instandhaltung

    Instandhaltung Ersetzen der Batterie Ihr Messgerät wird mit einer vorinstallierten 3-Volt-Knopfbatterie vom Typ 2032 geliefert. Die Batterie liefert genug Strom für das Messgerät, um etwa 1000 Tests durchzuführen. Wenn Ihr Akku fast leer ist, wird das Batteriesymbol " .." wird auf dem Bildschirm angezeigt, bis Sie die Batterie wechseln.
  • Seite 185 Instandhaltung Wartung des Zählers Vermeiden Sie es, Schmutz, Staub, Blut, Kontrolllösung, Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Teststreifenanschluss des Mess- geräts zu gelangen. Wichtig: Tauchen Sie das Messgerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Dies kann zu ungenauen Messwerten oder Speichern des Systems Tragetasche nach jedem Gebrauch.
  • Seite 186 Instandhaltung Wir empfehlen, regelmäßig zu desinfizieren. Wenn Sie anderen helfen, Blutzuckermessungen mit dem Messgerät durchzuführen, desinfizieren Sie es bitte oder tragen Sie Handschuhe, um sich zu schützen Reinigen Ihres Messgeräts und Ihrer Stechhilfe Um Ihr Messgerät und Ihre Stechhilfe zu reinigen, wischen Sie die Außenseite mit einem weichen, mit Wasser und mildem Reinigung- smittel angefeuchteten Tuch ab.
  • Seite 187: Mögliche Ursache

    Fehlerbehebung Nachricht Mögliche Ursache Was ist zu tun Entfernen Sie den Akku und setzen Sie ihn nach 30 Die Systemprüfung Sekunden wieder ein. Wenn es ist möglicherweise immer noch nicht funktioniert, fehlgeschlagen wenden Sie sich bitte an den Anbieter. Stellen Sie sicher, dass das Der Teststreifen Streifenmodell korrekt ist, und kann verwendet...
  • Seite 188 Fehlerbehebung Die Batterieleistung Tauschen Sie die ist niedrig Batterie bald aus. Stellen Sie das System 30 Das Messgerät befindet Minuten lang in eine gee- sich außerhalb des ignete Betriebsumgebung, Betriebstemperaturbere- bevor Sie es erneut testen. ichs.
  • Seite 189 Fehlerbehebung Das Messgerät wechselt nach dem Einlegen eines Teststreifens nicht in den Testmodus. Wahrscheinliche Ursache Was ist zu tun Die Batterieleistung ist niedrig. Tauschen Sie die Batterie aus (und setzen Sie Datum und Uhrzeit zurück, falls erforderlich). Die Batterie ist falsch eingelegt Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig eingelegt ist.
  • Seite 190 Technische Informationen Leistungsbeschreibung Produktbeschreibung BG-707 Blutzuckermesssystem Assay-Methode Glukose-Dehydrogenase-Biosensor Messbereich 0.5-33.3 mmol/l (9-600 mg/dl) Probe Frisches kapillares Vollblut, venöses Blut, Neugeborenenblut Stichprobenumfang Ungefähr 0.6 Mikroliter Antwortzeit 5 Sekunden Kalibrierung Plasma-äquivalente Glukosewerte Batterie Eine 3.0-V-CR2032-Knopfbatterie, austauschbar Akkulaufzeit Ca. 1.000 Tests Mengeneinheit mmol/L oder mg/dL; umschaltbar Gedächtnis 360 Blutzuckerwerte mit Datum und Uhrzeit Größe...
  • Seite 191 Technische Informationen Leistungsbeschreibung LCD-Größe 35.4 30.9mm (L*H) Gewicht Ca. 51,6 g, Akku nicht im Lieferumfang enthalten 5C-45°C 41°F -113F) Betriebsumgebung 10 ~ 90% RH (nicht kondensierend) -20°C-55°C (-4F-131F) Speicherumgebung für Zähler 10-95% relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) 1C-30°C (33.8°F-86F) Strip-Speicherumgebung Bis zu 10.000 Fuß (3.048 Meter) über dem Meeresspiegel Höhe 0%-70% Hämatokrit...
  • Seite 192 Entsorgung von Messgerät, Teststreifen, Lanzetten und Batterien Warnung •Jedes Produkt, das mit Blut in Berührung kommt, wird berück- sichtigt kontaminiert (potenziell infektiös). •Während der normalen Tests kann jedes Blutzuckermessgerät mit Blut in Berührung kommen. • Stechhilfen können auch als scharf angesehen werden. Zur Entsorgung von scharfen Gegenständen, siehe lokale Vorschriften.
  • Seite 193 Garantie Eingeschränkte 2-Jahres-Garantie Das Messgerät hat eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Wenn das Messgerät aufgrund defekter Komponenten oder schlechter Verarbeitung nicht richtig funktioniert, reparieren oder ersetzen wir es kostenlos. Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch unsachgemäße Handhabung in irgendeiner Weise entstanden sind.
  • Seite 194: Nachvollziehbarkeit

    Nachvollziehbarkeit Die Rückverfolgbarkeit der Kontrolllösung bezieht sich auf den YS12500 Biochemistry Analyzer. Der YS12500 Biochemie-Analysa- tor ist die Referenzmethode, mit der die Genauigkeit bewertet wird, mit der Glukoseergebnisse mit dem System erhalten werden. Der Wert der Glukose ist auf das Standard Reference Material (SRM) 917c (D-Glucose) des National Institute of Standards and Technolo- gy (NIST) rückführbar.
  • Seite 195: Leistungsmerkmale

    Leistungsmerkmale Die Leistung des Systems wurde sowohl in Labor- als auch in klinischen Tests bewertet. Bereich: Der Anzeigebereich des Messgeräts beträgt 0.5 mmol/l bis 33.3 mmol/l (9 mg/dl bis 600 mg/dl). "HI"- und "Lo"-Meldungen zeigen Ergebnisse an, die außerhalb dieses Bereichs liegen. •Genauigkeit: Die Genauigkeit des Systems wurde durch den Vergleich der Blutzuckerergebnisse aus frischem kapillarem Vollblut, das von Patienten gewonnen wurde, mit denen bewertet, die mit einem YSI-Glu-...
  • Seite 196 Leistungsmerkmale Tabelle 3. Systemgenauigkeitsergebnisse für Glukose zwischen 0.5 mmol/l (9 mg/dl) und 33.3 mmol/l (600 mg/dl) Innerhalb von ±0 83 mmol/l oder ±15% (Innerhalb von ±15 mg/dl oder ±15%) Diese Studie zeigt, dass das System im Vergleich zu einer Labormethode gut abschneidet und die in EN ISO 15197:2015 definierten akzeptablen Mindestleistungskriterien erfüllt.
  • Seite 197 Symbol-Index Konsultieren Sie die Gebrauchsanweisung In-vitro-Diagnostikum Seriennummer Vorsicht Batch-Code Hersteller Enthalten ausreichend für <n> Tests Begrenzung der Lagertemperatur Nicht wiederverwenden Verwendung durch Begrenzung der Lagerfeuchtigkeit...
  • Seite 198 Symbol-Index Das Produkt entspricht den Anforderungen der EG Richtlinie IVDD (98/97/EG) über In-vitro-Diagnostika Geräte "XXXX" ist die Identifikationsnummer der Meldestelle. Trocken halten Bitte entsorgen Sie den Abfall gemäß der Lokale Vorschriften Gleichstrom Europäischer Bevollmächtigter...
  • Seite 199: Anhang

    Anhang 1. Die Verwendung von Fingerbeergeräten bei mehr als einer Person birgt ein Risiko für die Übertragung von durch Blut übertragbaren Krankheitserregern: Initial Communica- tion, (2010) http://www.fda.gov/Medical devices/safe- ty/alertsandNotices/ucm 224025.htm. Zugriff am 8. Juni 2011 2. Klinische Erinnerung der CDC: "Die Verwendung von Fingerbeergeräten bei mehr als einer Person birgt ein Risiko für die Übertragung von durch Blut übertragenen Krankheitserregern, (2010) http://www.cdc.gov/injection-...
  • Seite 201 Système de surveillance de la glycémie Livret du propriétaire Système avancé de gestion du diabète Modèle: BG707...
  • Seite 202 Introduction Renseignements importants sur l’innocuité Renseignements importants sur la santé Limitation Connaissez votre système Rejoignez votre groupe mètre Bandelette Équipement de poinçonnage Oublier Options de compteur Entrez la date et l’heure Modifier l’unité de mesure Définir un rappel de test Mesure de la glycémie Préparation de l’équipement de poinçonnage Collecte de sang...
  • Seite 203 Entretien du compteur Propreté Instructions Propriété Pas besoin d’instruments de mesure, de bandelettes réactives, de scalpels et de piles Sûr Traçabilité Caractéristiques capacitaires Index des symboles Accessoires...
  • Seite 204 Avant de commencer les tests, lisez attentivement cette brochure du propriétaire. Utiliser Les bandelettes de test Sejoy BS-602 sont utilisées avec Sejoy BG-707 Glucomètre pour la mesure quantitative de la glycémie à l’aide de sang capillaire frais pour l’auto-test. Glycémie Concentrations sanguines veineuses ou néotontales mesurées...
  • Seite 205 Importation Renseignements importants sur l’innocuité Avertissement • Lors d’un test normal, tout lecteur de glycémie ou dépistage L’appareil peut entrer en contact avec du sang. Tous les éléments de l’ensemble sont sont considérés comme biologiquement dangereux et potentiellement infectieux en raison de : Sang transmissible les maladies pathogènes, y compris après le nettoyage et la désinfection;...
  • Seite 206 Introduction Renseignements importants sur la santé • Happihoitoa saavat potilaat voivat saada epätarkkoja tuloksia. • Joillakin diabeetikoilla ei ole matalan verensokerin (hypoglykemi- an) oireita. Toiset, kuten lapset tai tajuttomat tai vammaiset ihmiset, eivät välttämättä pysty ilmoittamaan oireistaan terveydenhuollon tarjoajille. Näistä syistä älä muuta mitään hoitoa keskustelematta ensin lääkärisi kanssa •...
  • Seite 207 Importation Le système est destiné à être utilisé avec du sang frais, du sang total et/ou du sang veineux et/ou du sang néonatal. • Des résultats de test plus inexacts peuvent être obtenus à haute altitude Il est situé à une altitude de 3048 mètres au-dessus du niveau de la mer. Bandelettes de test glycémique BS-602: Plus de 70% de l’indice d’hématocrite a ecte les résultats de mesure.
  • Seite 208 Introduction Limitation Les troubles énumérés ci-dessous ont été testés et n’ o nt montré aucun e et clair sur les résultats à des niveaux de traitement normaux ou supérieurs. poussière poussière Concentrer Concentrer Acétaminophène Vitamine C 1.11 mmol/L(20 mg/dL) 0.17 mmol/L(3 mg/dL) Bilirubine cholestérol 2.22 mmol/L(40 mg/dL)
  • Seite 209 Apprenez à connaître votre système QU’EST-CE QUI EST INCLUS DANS LE KIT? a). Compteur (y compris la batterie) b). Bandelettes réactives c). Dispositif de basculement d) Scalpel stérile e). Solution de contrôle (en option) Fabricant de dispositifs d’éjection et de mains stériles AVERTISSEMENT : Gardez le lecteur et l’équipement de test...
  • Seite 210 Apprendre à connaître votre système un. Mètre Port de bande Couvercle de batterie Bouton d’éjection Compartiment "S" Bouton "M" Bouton Rappel de bandelettes de test Appliquer le rappel d’échantillon de sang Mémoire La température est hors de portée Rappel de batterie faible Montrer Résultat du test Moyenne...
  • Seite 211 Apprendre à connaître votre système b. Bandelette Bord supérieur Barres de contact Fenêtre de confirmation Barre de contact : Insérez-la dans le port de la barre. Poussez-le jusqu’à ce qu’il disparaisse pas plus loin. Top Edge: Appliquer l’échantillon de sang ici Fenêtre de confirmation: Zone de vérification de l’échantillon Important : le compteur ne doit être utilisé...
  • Seite 212 Apprendre à connaître votre système c. Autopiqueur Bouton de Canon coulissant Pointe réglable Flèche Bouchon de Lancet déclenchement Couvercle du autopiqueur Porte-lanceurs Éjecteur de lancette d. Lancet Casquette de protection Épingle à lancette...
  • Seite 213 Configuration de votre compteur Lorsque vous utilisez le compteur pour la première fois, veuillez régler les paramètres du compteur. Avec le compteur éteint, appuyez longuement sur le bouton " S " pour entrer en mode de réglage. Définir l’année Appuyez sur le bouton " M " et relâchez-le pour avancer d’un an jusqu’à...
  • Seite 214 Configuration de votre compteur Réglez la minute Appuyez sur le bouton " M " et relâchez-le pour avancer d’une minute jusqu’à ce que la minute correcte apparaisse. Une fois la minute réglée, appuyez sur le bouton " S ", le chiffre du format horaire apparaîtra.
  • Seite 215 Configuration de votre compteur Régler le réveil Le compteur peut régler un réveil pour vous rappeler l’heure du test. Si l’alarme est activée, appuyez sur le bouton " S ", le chiffre temporel clignote. Pour le réglage de l’heure, reportez-vous aux étapes 3 et 4. Appuyez sur le bouton "...
  • Seite 216 Tester votre glycémie Préparation de l’autopiqueur Avertissement • Lors des tests normaux, tout lecteur de glycémie ou autopiqueur peut entrer en contact avec du sang. Toutes les parties du kit sont considérées comme présentant un danger biologique et peuvent potentiellement trans- mettre des maladies infectieuses causées par des agents pathogènes transmissibles par le sang, même après avoir effectué...
  • Seite 217 Tester votre glycémie Préparation de l’autopiqueur Vissez le couvercle de l’autopiqueur. Insérez fermement une nouvelle lancette dans le support de lancette. Tenez le couvercle de l’aiguille de la lancette et tordez-le doucement hors de Mettez le bouchon de l’autopiqueur. Évitez de toucher le bouton de Ajuster le paramètre de profondeur L’indication marque 5 niveaux de pénétration cutanée.
  • Seite 218 Tester votre glycémie Préparation de l’autopiqueur Tenez le couvercle de l’autopiqueur dans une main. À l’aide de l’autre main, retirez lentement le barillet coulissant du couvercle de l’autopiqueur. Vous entendrez un clic, indiquant que le porte-lancière est verrouillé en position. Relâchez le canon coulissant pour le ramener à...
  • Seite 219 Tester votre glycémie Prélèvement sanguin Lavez-vous les mains et le site de ponction avec un tampon imbibé d’alcool ou de l’eau savonneuse. Rincer et sécher soigneusement. Placez l’extrémité de la pointe réglable contre le côté du doigt. Appuyez sur le bouton de déclenchement, puis retirez l’autopiqueur du doigt une fois la ponction terminée.
  • Seite 220 Tester votre glycémie Prélèvement sanguin IMPORTANT: Utilisez uniquement des bandelettes de test BS-602. • Assurez-vous que votre lecteur et vos bandelettes de test sont à peu près à la même température avant de tester. • Les essais doivent être effectués dans la plage de température de fonctionnement comprise entre 5 °C et 45 °C (41 °...
  • Seite 221 Tester votre glycémie Avec le compteur éteint ou en mode de réglage et en mode Test mémoire, insérez une bandelette de test pour passer en mode test. Remarque : Si vous ne démarrez pas le test dans les trois minutes, le compteur s’éteindra. Pour redémarrer votre lecteur, retirez la bandelette de test inutilisée et réinsérez-la dans le lecteur.
  • Seite 222 Tester votre glycémie Test Appliquer l’exemple Touchez doucement le canal jusqu’au bord de la goutte de sang. Note: • Jetez la première goutte de sang. Ne pas frottir ou gratter la goutte de sang avec la bandelette de test. • N’appliquez pas plus de sang sur la bandelette réactive après avoir retiré...
  • Seite 223 Tester votre glycémie Supprimer la mémoire Si vous ne souhaitez pas conserver le résultat du test, appuyez simultanément sur les boutons " S " et " M " pour le supprimer. Une fois la mémoire effacée, le lecteur affiche " dEL ", puis s’éteint automatiquement.
  • Seite 224 Tester votre glycémie Interprétation des résultats de tests inattendus Le lecteur peut mesurer avec précision les concentrations de glucose dans le sang entre 0.5 et 33.3 mmol / L (9 à 600 mg / dL) Glycémie prévue [1,2,3]: Plage de glycémie normale Heure (70-105mg/dL) Avant le petit déjeuner...
  • Seite 225 Tester votre glycémie Interprétation des résultats de tests inattendus Résultats élevés en glucose Si votre test est supérieur à 33.3 mmol / L (600 mg / dL), HI apparaîtra sur l’écran d’affichage. •HI Lecture avec symptômes Si vous ressentez des symptômes tels que fatigue, soif, miction excessive ou vision floue, suivez la recommandation de votre médecin pour traiter hyperglycémie.
  • Seite 226 Cette méthode vous aidera, vous et votre professionnel de la santé, à comparer les résultats de votre lecteur avec ceux des tests de laboratoire. Les résultats des tests du compteur Sejoy BG-707 et les résultats des tests de laboratoire sont tous deux exprimés en unités équiv- alentes plasma.
  • Seite 227 Mémoire et moyennes Stockage des résultats des tests de glycémie et de contrôle Le lecteur stocke automatiquement jusqu’à 360 résultats de test de gly- cémie avec l’heure et la date du test et tous les marqueurs de test. Les résultats peuvent être consultés à tout moment. Les résultats des tests sont stockés du plus récent au plus ancien, alors réglez correctement l’heure et la date dans le compteur.
  • Seite 228 Mémoire et moyennes Voir la moyenne sur 7, 14 et 28 jours Appuyez sur le bouton " S " et relâchez-le pour entrer dans l’affichage de la valeur moyenne. Le premier écran d’affichage de la mémoire que vous voyez est votre moyenne sur 7 jours. Cette moyenne comprend toutes les lectures des derniers jours de période.
  • Seite 229 •Si les bandelettes réactives ont été conservées à des températures et/ou à une humidité extrêmes. NOTE: • Utilisez uniquement la solution de contrôle Sejoy CS-201. • Fermez hermétiquement le flacon de solution de contrôle après utilisation. •Inscrivez la date à laquelle vous ouvrez le flacon de solution de contrôle sur l’étiquette du flacon.
  • Seite 230 Test de la solution de contrôle Exécution d’un test de contrôle Insérez une bandelette de test pour allumer le lecteur. Écran de vérification du système Chaque fois que le compteur s’allume, cet écran apparaît brièvement afin que vous puissiez vous assurer que l’affichage fonctionne correctement Le symbole de goutte de sang clignote sur l’écran d’affichage.
  • Seite 231 Test de la solution de contrôle Exécution d’un test de contrôle Touchez et maintenez la goutte suspendue de la solution de contrôle à l’endroit où le canal étroit rencontre le BORD SUPÉRIEUR de la bandelette de test. Assurez-vous que la fenêtre de confirmation se remplit complètement.
  • Seite 232 • un problème avec le compteur ATTENTION : La gamme de solutions de contrôle imprimée sur le flacon de bandelettes de test est réservée à Sejoy Control Solution. Ce n’est pas une plage recommandée pour votre glycémie. ATTENTION : Si vous continuez d’obtenir des résultats de test de solution de contrôle qui se situent en dehors de la plage imprimés...
  • Seite 233 Test de la solution de contrôle Supprimer la mémoire Si vous ne souhaitez pas conserver le résultat du test, appuyez simultané- ment sur les boutons " S " et " M " pour le sup- primer. Une fois la mémoire effacée, le compteur affiche "...
  • Seite 234 Entretien Remplacement de la batterie Votre compteur est livré avec une pile bouton préinstallée, 3 volts, type 2032. La batterie fournit suffisamment d’énergie pour que le compteur effectue environ 1000 tests. Si votre batterie est faible, le symbole de la batterie "...
  • Seite 235 Entretien Entretien des compteurs Évitez la saleté, la poussière, le sang, la solution de contrôle, l’eau ou tout autre liquide dans le port de bandelette de test du lecteur. Important : N’immergez jamais le compteur dans de l’eau ou tout autre liquide. Cela peut entraîner une lecture inexacte ou un dysfonctionnement du compteur.
  • Seite 236 Entretien Nous recommandons de désinfecter périodiquement. Lorsque vous aidez d’autres personnes à faire des tests de glycémie avec le lecteur, veuillez le désinfecter ou porter des gants pour vous protéger Nettoyage de votre compteur et de votre autopiqueur Pour nettoyer votre lecteur et votre autopiqueur, essuyez l’extérieur avec un chiffon doux imbibé...
  • Seite 237: Possible Cause

    Dépannage Message Possible Cause Que faire Retirez la batterie et La vérification du réinsérez-la après 30 sec- système a peut-être ondes. Si cela ne fonctionne échoué toujours pas, veuillez contacter le fournisseur. Assurez-vous que le modèle La bandelette réactive de bande est correct et testez peut être utilisée ou à...
  • Seite 238 Dépannage La puissance de la Remplacez la batterie est faible batterie bientôt. Placez le système dans un Le compteur est hors de environnement d’exploita- la plage de température tion approprié pendant 30 de fonctionnement. minutes avant de procéder à un nouveau test.
  • Seite 239 Dépannage Le compteur n’entre pas en mode test après l’insertion d’une bandelette réactive. Probable Cause Que faire La puissance de la batterie est Remplacez la batterie (et réinitialisez la date et l’heure, si nécessaire). La batterie n’est pas installée Vérifiez que la batterie est correctement installée. correctement ou il n’y a pas de pile dans la lectrice.
  • Seite 240: Informations Techniques

    Informations techniques Spécifications Description du produit BG-707 Système de surveillance de la glycémie Méthode de dosage Biocapteur de glucose déshydrogénase Plage de mesure 5-33 3 mmol / L (9-600 mg / dL) Échantillon Sang total capillaire frais, sang veineux, sang néonatal Taille de l’échantillon Environ 0 6 microlitre...
  • Seite 241 Informations techniques Spécifications Taille de l’écran LCD 4 30 9 mm (L*H) Poids Environ 51 6 g, batterie non incluse 5C-45°C 41°F -113F) Environnement d’exploitation 10 ~ 90% HR (sans condensation) -20°C-55°C (-4F-131F) Environnement de stockage des compteurs 10-95% HR (sans condensation) 1C-30°C (33 8°F-86F) Environnement de stockage de bandes...
  • Seite 242 Élimination du compteur, des bandelettes réactives, des lancettes et des piles Avertissement •Tout produit entrant en contact avec du sang est considéré contaminé (potentiellement infectieux). •Lors des tests normaux, tout lecteur de glycémie peut entrer en contact avec du sang. •...
  • Seite 243 Garantie Garantie limitée de 2 ans Le compteur est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Si le compteur ne fonctionne pas correctement en raison de composants défectueux ou d’une mauvaise fabrication, nous le réparerons ou le remplacerons librement. Cette garantie ne couvre pas les dommag- es dus à...
  • Seite 244 Traçabilité La traçabilité de la solution de contrôle est référencée à l’analyseur biochimique YS12500. L’analyseur de biochimie YS12500 est la méthode de référence utilisée pour évaluer la précision avec laquelle les résultats de glucose sont obtenus à l’aide du système. La valeur du glucose est traçable au matériau de référence standard (SRM) 917c (D-glucose) du National Institute of Standards and Technology (NIST).
  • Seite 245: Caractéristiques De Performance

    Caractéristiques de performance La performance du système a été évaluée à la fois en laboratoire et dans des tests cliniques. Portée : La plage d’affichage du compteur est de 0.5 mmol/L à 33.3 mmol/L (9 mg/dL à 600 mg/dL). Les messages " HI " et " Lo " indiquent des résultats en dehors de cette plage.
  • Seite 246 Caractéristiques de performance Tableau 3. Résultats de précision du système pour le glucose entre 0.5 mmol / L (9 mg / dL) et 33.3 mmol / L (600 mg / dL) Dans les ±0.83 mmol/L ou ±15 % (Dans ±15 mg / dL ou ±15%) Cette étude montre que le système se compare bien à...
  • Seite 247: Index Des Symboles

    Index des symboles Consultez le mode d’emploi Dispositif médical de diagnostic in vitro Matricule Prudence Code de lot Fabricant Contenir suffisamment pour <n> les tests Limitation de la température de stockage Ne pas réutiliser Utilisation par Limitation de l’humidité de stockage...
  • Seite 248 Index des symboles Le Produit est conforme aux exigences de la CE Directive IDIV (98/97/CE) relative au diagnostic médical in vitro Dispositifs " XXXX " est le numéro d’identification de l’organisme de notification. Garder au sec Veuillez éliminer les déchets conformément à la Réglementations locales Courant continu Représentant autorisé...
  • Seite 249 Appendice 1. L’utilisation de dispositifs par piqûre au doigt sur plus d’une personne présente un risque de transmission d’agents pathogènes transmissibles par le sang : commu- nication initiale, (2010) http://www.fda.gov/Medical Devic- es/Safety/AlertsandNotices/ucm 224025.htm. Consulté le 8 juin 2011 2. Rappel clinique des CDC : " L’utilisation de dispositifs de piqûre au doigt sur plus d’une personne pose un risque de transmission d’agents pathogènes transmissibles par le sang, (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Finger-...

Diese Anleitung auch für:

Bg707

Inhaltsverzeichnis