Seite 1
NA-53 Nasensauger - Bedienungsanleitung Nasal aspirator - Operating instructions Aspirateur nasal - Mode d'emploi Aspiratore nasale - Istruzioni per l'uso Aspirador nasal - Instrucciones de uso Neusafzuiger - Gebruiksaanwijzing Aspirator do nosa - Instrukcja obsługi Nasal aspirator - Bruksanvisning...
Seite 2
Nasensauger NA-53 Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Sortiment entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanlei- tung vor Gebrauch sorgfältig durch. Mit freundlichen Grüßen, Ihr Novidion- Team Verwendungszweck Der Nasensauger ist ausschließlich für die...
Seite 3
und Babys bestimmt. Verwenden Sie den Nasensauger nicht für andere Zwecke oder bei Tieren. Kinder über 8 Jahre, Behinderte mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten und Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse können das Gerät in einer sicheren Umgebung bedie- nen, wenn sie beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Seite 4
nicht für Schäden, die durch unsachgemä- ßen oder falschen Gebrauch entstehen. Verwenden Sie den Nasensauger nicht, wenn einer oder mehrere der folgenden Warnhinweise zutreffen. Technische Angaben VP-X1A Maße 142mm x 42mm x 56mm Gewicht ca. 137g (ohne Batterien) Maximaler 70 kPa Ansaugdruck Lautstärke <...
Seite 5
mobile HF-Kommunikationssysteme dieses Gerät stören können. Hinweise zur elektromagnetischen Ver- träglichkeit: - Das Gerät ist für die Verwendung in allen in dieser Anleitung aufgeführten Umge- bungen geeignet, einschließlich häuslicher Umgebungen. - Die Verwendung des Geräts kann bei Vorhandensein von elektromagnetischen Störungen eingeschränkt sein.
Seite 6
oder gelieferten Zubehör kann zu einer Erhöhung der elektromagnetischen Emis- sionen oder zu einer Verringerung der elektromagnetischen Störfestigkeit des Geräts führen; dies kann zu einem fehler- haften Betrieb führen. - Nichtbeachtung der oben genannten Punkte kann die Leistung beeinträchtigen. In der Lieferung enthalten Überprüfen Sie die äußere Verpackung der Lieferung auf Schäden und stellen Sie sicher, dass alle Komponenten vorhanden...
Seite 7
7. Betriebskontrollleuchte 8. Gasentlüftung 9. Batteriefach 10. Tonausgang 11. Batteriefachabdeckung Erstmalige Verwendung Einlegen der Batterien:...
Seite 8
1. Abdeckung des Batteriefachs durch Schieben entfernen. 2. Batterien entsprechend der angegebe- nen Polarität in das Batteriefach einlegen. 3. Deckel wieder auf das Batteriefach schieben, bis er spürbar einrastet. Gebrauch Um den Vorgang zu beginnen, gehen Sie wie folgt vor: 1.
Seite 9
3. Halten Sie das Gerät während der Behandlung in einem Winkel von 30° bis 60° zum Gesicht. Sie können zwischen den Silikonspitzen je nach Bedarf wählen: Breite Silikonspitze Schmale Silikonspitze 4. Der Nasensauger funktioniert nur, wenn Sie die Taste für die erste oder zweite Stufe gedrückt halten.
Seite 10
7. Um die Benutzung zu beenden, lassen Sie den Knopf los. 8. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch (siehe nächstes Kapitel). Reinigung und Desinfektion WICHTIG: Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch, da es sonst verstopfen kann und kein reibungsloser und hygieni- scher Betrieb gewährleistet ist.
Seite 11
3. Die Silikonspitzen und der Sekretbehäl- ter können mit Wasser oder einer milden Seifenlauge gereinigt werden. 4. Legen Sie die Teile auf eine trockene, saubere und saugfähige Oberfläche und lassen Sie sie vollständig trocknen. Silikonspitzen und Sekretbehälter können mit Alkohol sterilisiert werden. Reinigen Sie das Hauptgerät nur mit einem sauberen und trockenen Tuch.
Seite 12
Nutzungsdauer aus Umweltschutzgründen nicht im Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät bei der entsprechenden örtlichen Sammel- oder Recyclingstelle in Ihrem Land. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die für die Abfallentsorgung zuständige Behörde. Entsorgung der Batterien: Die leeren, vollständig entladenen Batte- rien müssen über speziell dafür vorgese- hene Sammelboxen, Recyclingstellen oder den Elektronikhandel entsorgt werden.
Seite 13
werden. Trocken- geben, 10 Minuten lang heit zu sanft einmassieren und hartem dann die Popel vorsichtig Popel abzusaugen. Wiederho- len Sie dies bis die Nasenhöhle frei ist. Schutzhülle des Sekret- Übermäßi- behälters abdrehen und Wenn ges Sekret; zusammen mit dem Sekret aus Sekretbe- Behälter entfernen.
Seite 14
Entsorgung gemäß der EU-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte - WEEE Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5mm IP 22 und gegen schräg fallendes Wasser in einem Winkel von 15 Grad. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Hersteller Zulässige Temperatur und Luftfeuchtig- keit bei Lagerung und Transport.
Seite 15
tung der Warnhinweise kann zu Verletzun- gen wie Nasenbluten, Schleimhautblutun- gen, Unbehagen oder Schmerzen führen. - Reinigen Sie die Silikonspitzen vor jedem Gebrauch. - Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, stellen Sie die Verwendung sofort ein. - Sollten während des Betriebs Unbehagen oder Schmerzen auftreten, beenden Sie die Anwendung sofort.
Seite 16
- Verpackungsmaterial von Kindern fern- halten (Erstickungsgefahr). - Das Gerät niemals öffnen, verändern oder reparieren, da sonst die einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann gefährlich sein und führt außerdem zum Erlöschen der Garantie. - Gerät nicht mehr benutzen, wenn es heruntergefallen ist, starker Feuchtigkeit ausgesetzt wurde oder andere Schäden erlitten hat.
Seite 17
- Unter keinen Umständen darf Flüssigkeit in das Gerät gelangen. Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Nässe, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung. Nicht fallen lassen. Hinweise zum Umgang mit Batterien: - Wiederaufladbare Batterien dürfen in diesem Gerät nicht verwendet werden! - Wenn die Batterien leer sind oder Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien aus dem...
die betroffene Stelle mit Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf. - Schützen Sie die Batterien vor übermäßi- ger Hitze. - Explosionsgefahr! Werfen Sie die Batte- rien nicht ins Feuer. - Verwenden Sie nur identische oder gleichwertige Batterietypen. - Ersetzen Sie immer alle Batterien zur gleichen Zeit.
Seite 19
halb dieser zwei Jahre nicht ordnungsgemäß funktionieren, wird die Novidion GmbH das Produkt nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder ersetzen. Dem Produkt muss ein Kaufnachweis beiliegen, entweder ein Kaufbeleg oder ein anderer Nachweis, dass das Gerät innerhalb der Garan- tiezeit liegt.
Seite 20
Warnung: Änderungen oder Modifikationen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung der Vorschriften verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können dazu führen, dass Sie die Berechtigung zum Betrieb des Geräts verlieren. VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Seite 21
Nasal aspirator NA-53 Operating instructions Dear Customer, Thank you for purchasing a product from our range. Please read the operating instructions carefully before use. Kind regards, Your Novidion team Intended use The nasal aspirator is intended solely for the removal of nasal secretions in children and babies.
Seite 22
Keep packaging material out of reach of children (risk of suffocation). This nasal aspirator is for private use only and is not suitable for medical or commer- cial purposes. The nasal aspirator may only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in the instructions for use.
Seite 23
100kPa Storage and Temperature: -20°C - +50°C transportation Humidity: 30% to 85%RH conditions Atmospheric pressure: 70kPa ~ 100kPa Technical modifications reserved. The serial number can be found on the device or in the battery compartment. Please note that portable and mobile RF communication systems can interfere with this device.
Seite 24
device should be monitored to verify that they are operating normally. - Use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this device may result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of the device, which could result in improper operation.
Seite 25
5. Button for the first stage 6. Button for the second stage 7. Operating control lamp 8. Gas vent 9. Battery compartment 10. Sound outlet 11. Battery compartment cover First use Inserting the batteries:...
Seite 26
1. Slide the battery compartment cover off. 2. Insert batteries into the compartment according to the indicated polarity. 3. Slide the cover back onto the battery compartment until it clicks into place. To begin the process, proceed as follows: 1. Check that the device is working proper- ly and is properly closed.
Seite 27
You can choose between the silicone tips as needed: Broad silicone tip Slim silicone tip 4. The nasal aspirator only works when you press the button for the first or second suction level. 5. Stop using the product immediately if the child experiences discomfort or pain.
Seite 28
ATTENTION: Clean the device after each use, otherwise it may become clogged and cannot ensure smooth and hygienic operation. 1. Remove the used silicone tip and the secretion container from the device (squeeze the silicone tip and pull it out with a little force together with the secre- tion container).
Seite 29
Silicone tips and secretion containers can be sterilized with alcohol. Clean the main unit only with a clean and dry cloth. Do not use any caustic cleaning agents, solutions or benzenes. The unit must not be rinsed with water or immersed in water.
Seite 30
The empty, fully discharged batteries must be disposed of via specially designated collection boxes, recycling points or the electronics trade. You are legally obliged to dispose of the batteries. Troubleshooting Possible Problem Solution causes Batteries suction inserted power is Check that the batteries correctly / are inserted the right way battery...
Seite 31
Excessive Turn the protective cover secretion; secretion of the nasal secretion nasal leaks out container, remove it secretion of the together with the container nasal container, rinse it with secretion clean water and wipe the cleaned in container device with a clean cloth. time Signs and symbols The following symbols appear in these...
Seite 32
national directives. Manufacturer Permissible temperature and humidity during storage and transportation. Permissible operating temperature and humidity Warnings and safety information WARNING - Before use, make sure that the device and accessories show no visible damage. If you have any doubts, do not use the device and contact the customer service.
Seite 33
saliva during operation. This could create a vacuum that can damage the eardrum. - This device is not suitable for the follow- ing groups of people: individuals with sensory (e.g. reduced sensitivity to pain) or mental problems or a lack of experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the use of the...
Seite 34
- Do not use the device on persons with nosebleeds, acute head, face / neck inju- ries, or blood clotting or blood diseases. - Do not use excessive force when insert- ing the silicone tips. - Do not use any parts that are not rec- ommended by the manufacturer.
Seite 35
- If a battery has leaked, put on protective gloves and clean up the battery. If the battery fluid has come into contact with your skin or eyes, rinse the affected area with water and seek medical attention. - Protect the batteries from excessive heat. - Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
Seite 36
The main unit is covered by a statutory warranty of two years. If the main unit fails to operate properly under normal use within this two-year period, Novidion GmbH will, at its discre- tion, either repair or replace the product free of charge.
Seite 37
LEGAL RIGHTS VARY FROM STATE TO STATE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCI- DENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. Warning: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void your authority to operate the equipment.
Seite 38
Aspirateur nasal NA-53 Mode d'emploi Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de notre gamme. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant utilisation. Avec nos meilleures salutations Votre équipe Novidion Motif de l'utilisation L'aspirateur nasal est exclusivement destiné à l'élimination des sécrétions nasales chez les enfants et les bébés.
Seite 39
doivent le nettoyer et l'utiliser que sous surveillance. Utilisez l'appareil conformément aux instructions de ce mode d'emploi. Gardez le matériel d'emballage hors de portée des enfants (risque d'étouffement). Cet aspirateur nasal est uniquement destiné à un usage privé et ne peut être utilisé...
Seite 40
Volume sonore < 50 dB Alimentation 2 piles alcalines AA de 1,5 V électrique Conditions Température : 10°C à 40°C d'utilisation Humidité : 30% à 85%RH Pression atmosphérique : 70kPa ~ 100kPa Conditions de Température : -20°C - +50°C stockage et de Humidité...
Seite 41
des problèmes tels que des messages d'erreur ou une panne de l'écran/de l'appareil. - Évitez d'utiliser cet appareil directement à côté d'autres appareils ou de l'empiler sur d'autres appareils, car cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect. S'il est néanmoins nécessaire d'utiliser l'appareil de la manière indiquée, cet appareil et les autres doivent être sur- veillés afin de s'assurer qu'ils fonction-...
Seite 42
livraison n'est pas endommagé et s'assurer que tous les composants sont présents : - 1 x Aspirateur nasal - 1 x Large embout en silicone - 1 x Embout étroit en silicone - 2 x Piles alcalines AA de 1,5 V - 1 x Récipient à...
Seite 43
5. Bouton pour la première étape 6. Bouton pour la deuxième étape 7. Témoin de fonctionnement 8. Évacuation des gaz 9. Compartiment à piles 10. Sortie audio 11. Couvercle du compartiment à piles Première utilisation Insertion des piles : 1. Retirer le couvercle du compartiment à piles en le faisant glisser.
Seite 44
2. Insérer les piles dans le compartiment à piles en respectant la polarité indiquée. 3. Replacer le couvercle sur le comparti- ment à piles jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière perceptible. Utilisation Pour commencer le processus, procédez comme suit : 1.
Seite 45
Vous pouvez choisir entre les pointes en silicone en fonction de vos besoins : Large embout Embout étroit 4. L'aspirateur nasal ne fonctionne que si vous maintenez le bouton de la première ou de la deuxième étape enfoncé. 5. Dès que l'enfant ressent un inconfort ou une douleur, arrêtez immédiatement de l'utiliser.
Seite 46
1. Retirez l'embout en silicone usagé et le récipient à sécrétions de l'appareil (pressez l'embout en silicone et retirez-le avec une certaine force en même temps que le récipient à sécrétions). 2. Séparez les parties et lavez-les sépa- rément. 3. Les embouts en silicone et le récipient à sécrétions peuvent être nettoyés à...
Seite 47
N'utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs, de solutions ou de benzène. Ne rincez pas l'appareil à l'eau et ne le plongez pas dans l'eau. Séchez soigneusement toutes les pièces avec un chiffon doux. Ne réassemblez pas les pièces avant qu'elles ne soient com- plètement sèches.
Seite 48
collecte spécialement prévues à cet effet, dans des centres de recyclage ou dans des magasins d'électronique. Vous êtes légalement tenu de vous débarrasser des piles. Dépannage Causes Problème Solution possibles Les piles ne sont pas puissance Vérifiez si les piles ont insérées d'aspira- été...
Seite 49
jusqu'à ce que la cavité nasale du bébé soit dégagée. Tournez l'étui de Si des Sécrétions protection du récipient sécrétions excessives ; à sécrétions nasales, s'échap- le récipient retirez-le en même pent du des sécré- temps que le récipient, réservoir tions nasales rincez-le à...
Seite 50
troniques - DEEE Protégé contre les corps étrangers ≥ IP 22 12,5mm et contre les chutes d'eau obliques à un angle de 15 degrés. Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Fabricant Température et humidité de l'air admissibles pour le stockage et le transport.
Seite 51
avertissements peut entraîner des blessures telles que des saignements de nez, des saignements des muqueuses, un inconfort ou des douleurs. - Nettoyez les pointes en silicone avant chaque utilisation. - Si l'appareil ne fonctionne pas cor- rectement, cessez immédiatement de l'utiliser.
Seite 52
qu'elles aient reçu des instructions con- cernant l'utilisation de l'appareil. - Conserver le matériel d'emballage hors de portée des enfants (risque d'étouffem- ent). - Ne jamais ouvrir, modifier ou réparer l'appareil, sinon son bon fonctionnement n'est plus garanti. Le non-respect de cette consigne peut être dangereux et entraîne en outre l'annulation de la garantie.
Seite 53
- N'utilisez pas de pièces non recomman- dées par le fabricant. - Ne laissez en aucun cas du liquide pénétrer dans l'appareil. Protégez l'ap- pareil des chocs, de l'humidité, de la saleté, des fortes variations de tempéra- ture et de l'exposition directe au soleil. Ne le laissez pas tomber.
touchée avec de l'eau et consultez un médecin. - Protégez les batteries d'une chaleur excessive. - Risque d'explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu. - N'utilisez que des types de piles iden- tiques ou équivalents. - Remplacez toujours toutes les piles en même temps.
Seite 55
Si l'unité principale ne fonctionne pas correctement dans des conditions nor- males d'utilisation au cours de ces deux années, Novidion GmbH réparera ou remplacera le produit gratuitement, à sa discrétion. Le produit doit être accompagné d'une preuve d'achat, soit une preuve d'achat, soit une autre preuve que l'appareil se trouve dans la période de garantie.
Seite 56
diquée ci-dessus. Aucune autre garantie n'est donnée. LES DROITS LÉGAUX VARIENT D'UN PAYS À L'AUTRE. CERTAINS PAYS N'AUTORIS- ENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LES LIMI- TATIONS SUSMENTIONNÉES PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER À VOUS. Avertissement : tout changement ou toute modification de cet appareil non expres- sément approuvé(e) par la partie re-...
Seite 57
Aspiratore nasale NA-53 Istruzioni per l'uso Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto un prodotto della nostra gamma. La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima dell'utilizzo. Cordiali saluti Il vostro team Novidion Uso previsto L'aspiratore nasale è destinato esclusiva- mente alla rimozione delle secrezioni nasali di bambini e neonati.
Seite 58
Utilizzare l'apparecchio secondo le istruzioni del presente manuale. Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento). Questo aspiratore nasale è destinato esclusivamente all'uso privato e non è adatto a scopi medici o commerciali. L'aspiratore nasale può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è...
Seite 59
Alimentazione 2 batterie alcaline AA da 1,5 V Temperatura: da 10°C a 40°C Condizioni di Umidità: da 30% a 85%RH funzionamento Pressione atmosferica: 70kPa ~ 100kPa Temperatura: da -20°C a +50°C Condizioni di Umidità: dal 30% all'85%RH stoccaggio e Pressione atmosferica: 70kPa ~ trasporto 100kPa Soggetto a modifiche tecniche.
Seite 60
mente accanto ad altri dispositivi o di impilarli sopra di essi, poiché ciò potrebbe causare un funzionamento difettoso. Qualora fosse comunque necessario utilizzare il dispositivo nel modo indicato, è necessario monitorare sia il dispositivo che gli altri dispositivi per verificarne il corretto funzionamento.
Seite 61
- 1 x Contenitore di secrezione Descrizione del dispositivo 1. Punta in silicone 2. Contenitore di secrezione 3. Protezione del contenitore 4. Guscio anteriore 5. Pulsante per il primo stadio 6. Pulsante per il secondo stadio 7. Spia di funzionamento...
Seite 62
8. Sfiato del gas 9. Vano batteria 10. Uscita audio 11. Coperchio del vano batteria Primo utilizzo Inserimento delle batterie: 1. Rimuovere il coperchio del vano batterie facendolo scorrere. 2. Inserire le batterie nel vano batterie rispettando la polarità indicata. 3.
Seite 63
2. Tenere o posizionare il bambino da trattare in posizione eretta o in una posizione in cui il bambino è leggermente inclinato all'indietro. Non utilizzare il dispositivo quando il bambino è sdraiato. 3. Durante il trattamento, tenere il disposi- tivo con un angolo compreso tra 30° e 60° rispetto al viso.
Seite 64
6. Interrompere l'uso del dispositivo non appena il contenitore delle secrezioni nasali viene riempito fino alla linea “MAX”. 7. Per terminare l'utilizzo, rilasciare il pulsante. 8. Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo (vedi capitolo successivo). Pulizia e disinfezione IMPORTANTE: Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo, altrimenti potrebbe intasarsi e non si può...
Seite 65
3. Le punte in silicone e il contenitore delle secrezioni possono essere puliti con acqua o con una soluzione di sapone neutro. 4. Posizionare le parti su una superficie asciutta, pulita e assorbente e lasciarle asciugare completamente. Le punte in silicone e i contenitori per le secrezioni possono essere sterilizzati con alcool.
Seite 66
Smaltimento del dispositivo Per motivi ambientali, non smaltire il dispositivo con i rifiuti domestici al termine della sua vita utile. Smaltire il dispositivo presso il centro di raccolta o riciclaggio locale appropriato nel proprio Paese. In caso di domande, contattare le autorità competenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Seite 67
disponibile. è esaurita. La secrezione Si consiglia di introdurre secrezione appiccicosa 1-2 gocce di soluzione non può diventa una fisiologica normale essere caccola dura a nella cavità nasale del assorbita. causa della bambino, massaggiare secchezza delicatamente per 10 minuti e poi usare un aspiratore nasale per aspirare delicatamente le caccole.
Seite 68
AVVERTENZA: Avvertenza che indica il rischio di lesioni o danni alla salute. IMPORTANTE: Istruzione di sicurezza che indica un possibile danno all'apparec- chio/agli accessori. Osservare le istruzioni per l'uso Parte di applicazione, tipo BF Smaltimento in conformità alla direttiva UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche - WEEE Protezione da corpi estranei ≥...
Seite 69
non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi al rivenditore o al servizio clienti. - Se il bambino soffre di disturbi nasali, consultare il medico prima dell'uso. - Utilizzare il dispositivo solo come descrit- to nelle istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze può provocare lesioni come epistassi, sanguinamento delle mucose, disagio o dolore.
Seite 70
ità al dolore) o mentali o con mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull'uso dell'ap- parecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. - Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento).
Seite 71
- Non usare una forza eccessiva quando si inseriscono le punte in silicone. - Non utilizzare parti non raccomandate dal produttore. - Non permettere in nessun caso l'ingresso di liquidi nel dispositivo. Proteggere il dispositivo da urti, umidità, sporcizia, sbalzi di temperatura e luce solare diretta. Non far cadere l'apparecchio.
il liquido della batteria, sciacquare la zona interessata con acqua e consultare un medico. - Proteggere le batterie dal calore eccessi- - Rischio di esplosione! Non smaltire le batterie nel fuoco. - Utilizzare solo batterie di tipo identico o equivalente. - Sostituire sempre tutte le batterie con- temporaneamente.
Seite 73
L'unità principale è coperta dalla garanzia legale di due anni. Se entro questo periodo di due anni l'unità principale non funziona correttamente in condizioni normali quando viene utilizzata come previsto, Novidion GmbH riparerà o sostituirà il prodotto gratuitamente a propria discrezione. Il prodotto deve essere accompagnato da una prova d'acquisto, ovvero una ricevuta di vendita o un'altra prova che attesti che...
Seite 74
esclude inoltre qualsiasi responsabilità diversa da quella sopra indicata. Non vengono fornite altre garanzie. I DIRITTI LEGALI VARIANO DA PAESE A PAESE. ALCUNE GIURISDIZIONI NON CONSENTONO L'ESCLUSIONE O LA LIMITAZIONE DI DANNI INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI, PERTANTO LE LIMITAZIONI DI CUI SOPRA POTREBBERO NON ESSERE APPLICABILI.
Seite 75
Aspirador nasal NA-53 Manual de instrucciones Estimado cliente, Gracias por elegir un producto de nuestra gama. Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizarlo. Atentamente, Su equipo Novidion Uso previsto El aspirador nasal está destinado exclu- sivamente a eliminar las secreciones nasales de niños y bebés.
Seite 76
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia). Este aspirador nasal es sólo para uso privado y no es adecuado para fines médicos o comerciales. El aspirador nasal sólo debe utilizarse para el fin para el que ha sido diseñado y de la forma especifica- da en las instrucciones de uso.
Seite 77
100kPa Condiciones de Temperatura: -20°C - +50°C almacenamiento y Humedad: 30% a 85%RH transporte Presión atmosférica: 70kPa ~ 100kPa Sujeto a cambios técnicos. El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas. Tenga en cuenta que los sistemas de comunicación HF portátiles y móviles pueden interferir con este dispositivo.
Seite 78
Si, a pesar de todo, fuera necesario utilizar el dispositivo de la manera especificada, tanto este dispositivo como los otros dispositivos deben ser supervisados para garantizar su correcto funcionamiento. - El uso de accesorios distintos de los especificados o suministrados por el fabricante de este dispositivo puede dar lugar a un aumento de las emisiones electromagnéticas o a una disminución de...
Seite 79
Descripción del dispositivo 1. Punta de silicona 2. Depósito de secreciones 3. Tapa protectora del depósito 4. Bandeja frontal 5. Botón para la primera etapa 6. Botón para la segunda etapa 7. Luz indicadora de funcionamiento 8. Salida de gases 9.
Seite 80
Primer uso Colocación de las pilas: 1. Retire la tapa del compartimento de las pilas deslizándola. 2. Introduzca las pilas en el compartimento según la polaridad indicada. 3. Vuelva a colocar la tapa en el comparti- mento de las pilas hasta que encaje. Utilice Para iniciar el procedimiento, proceda del siguiente modo:...
Seite 81
1. Compruebe que el aparato funciona correctamente y está bloqueado. 2. Sujete o coloque al niño a tratar en posición vertical o en una posición en la que el niño esté ligeramente inclinado hacia atrás. No utilice el aparato cuando el niño esté...
Seite 82
5. En cuanto el niño sienta molestias o dolor, deje de usarlo inmediatamente. 6. Deje de utilizar el dispositivo en cuanto el depósito de secreciones nasales se llene hasta la línea «MAX». 7. Para finalizar el uso, suelte el botón. 8.
Seite 83
3. Las puntas de silicona y el depósito de secreciones pueden limpiarse con agua o con una solución jabonosa suave. 4. Coloque las piezas sobre una superficie seca, limpia y absorbente y deje que se sequen completamente. Las puntas de silicona y los recipientes de secreciones pueden esterilizarse con alcohol.
secas. Guarde el aparato protegido de la luz solar, el polvo y la humedad. Eliminación del dispositivo Por razones medioambientales, no deseche el aparato con la basura doméstica al final de su vida útil. Deshágase del aparato en el centro de recogida o reciclaje de su país.
Seite 85
cavidad nasal del bebé, absorbida. endurece y masajear suavemente durante 10 minutos y, a convierte continuación, succionar en una con cuidado las legañas moco duro con un aspirador nasal. debido a la Repita el paso hasta que sequedad. la cavidad nasal del bebé esté...
Seite 86
Parte aplicada, tipo BF Eliminación de conformidad con la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Protegido contra cuerpos extraños ≥ 12,5 IP 22 mm y contra la caída de agua en un ángulo de 15 grados Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales aplicables...
Seite 87
- Si su hijo padece una enfermedad nasal, consulte a su médico antes de utilizarlo. - Utilice el dispositivo únicamente como se describe en las instrucciones. El incumpli- miento de las advertencias puede provocar lesiones como hemorragias nasales, hemorragias de las mucosas, molestias o dolor.
Seite 88
conocimientos, a menos que estén super- visadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones sobre el uso del dispositivo. - Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia). - No abra, modifique ni repare nunca el aparato, ya que de lo contrario no se podrá...
Seite 89
- No aplique una fuerza excesiva al intro- ducir las puntas de silicona. - No utilice piezas que no estén recomen- dadas por el fabricante. - Bajo ninguna circunstancia debe entrar líquido en el dispositivo. Proteja el disposi- tivo de golpes, humedad, suciedad, fuertes fluctuaciones de temperatura y luz solar directa.
entrado en contacto con la piel o los ojos, enjuague la zona afectada con agua y acuda al médico. - Proteja las pilas del calor excesivo. - ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. - Utilice únicamente pilas del mismo tipo o equivalentes.
Seite 91
Si el dispositivo principal no funciona correctamente dentro de estos dos años, en condiciones normales y de uso adec- uado, Novidion GmbH reparará o sustituirá el producto, a su entera discreción, sin coste alguno. El producto debe ir acompañado de una prueba de compra, ya sea un recibo de compra u otra prueba de que el dispositivo está...
Seite 92
LOS DERECHOS LEGALES VARÍAN DE UN PAÍS A OTRO. EN ALGUNOS PAÍSES NO ESTÁ PERMITIDA LA EXCLUSIÓN O LIM- ITACIÓN DE DAÑOS FORTUITOS O CON- SECUENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES MENCIONADAS ANTE- RIORMENTE NO SEAN APLICABLES EN SU CASO.
Seite 93
Neusaspirator NA-53 Bedieningsinstructies Geachte klant, Bedankt voor het kiezen van een product uit ons assortiment. Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing. Met vriendelijke groet, uw Novidion team Beoogd gebruik De neusafzuiger is uitsluitend bedoeld voor het verwijderen van neussecreties bij kinderen en baby's.
Seite 94
Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen (verstikkingsgevaar). Deze neusafzuiger is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en is niet geschikt voor medische of commerciële doelein- den. De neusafzuiger mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor deze is ontworpen en op de manier die is aange- geven in de gebruiksaanwijzing.
Seite 95
standighe- Vochtigheid: 30% tot 85% RH Atmosferische druk: 70kPa~100kPa Opslag- en Temperatuur: -20°C - +50°C transpor- Vochtigheid: 30% tot 85% RH tomstandig- Atmosferische druk: 70kPa~100kPa heden Technische wijzigingen voorbehouden. Het serienummer vindt u op het apparaat of in het batterijvak. Houd er rekening mee dat draagbare en mobiele HF-communicatiesystemen kunnen interfereren met dit apparaat.
Seite 96
andere apparaten, omdat dit kan leiden tot een onjuiste werking. Mocht het toch nodig zijn om het apparaat op de aangege- ven manier te gebruiken, dan moeten zowel dit apparaat als de andere appara- ten worden gecontroleerd op hun goede werking.
Seite 97
- 1 x Afscheidingsreservoir Beschrijving van het apparaat 1. Siliconen tip 2. Secreetreservoir 3. Beschermkap van de opvangbeker 4. Voorschaal 5. Knop voor de eerste trap 6. Knop voor de tweede trap 7. Controlelampje werking 8. Ontluchting 9. Batterijvak 10. Geluidsweergave 11.
Seite 98
Eerste gebruik De batterijen plaatsen: 1. Verwijder het deksel van het batterijvak door het te verschuiven. 2. Plaats de batterijen volgens de aange- geven polariteit in het batterijvak. 3. Schuif het deksel terug op het batte- rijvak tot het vastklikt. Gebruik Ga als volgt te werk om het proces te starten:...
Seite 99
1. Controleer of het apparaat goed werkt en vergrendeld is. 2. Houd of plaats het te behandelen kind rechtop of in een positie waarin het kind licht achterover leunt. Gebruik het appa- raat niet als het kind ligt. 3. Houd het apparaat tijdens de behande- ling in een hoek van 30°...
Seite 100
5. Stop onmiddellijk met het gebruik zodra het kind ongemak of pijn voelt. 6. Stop het gebruik van het apparaat zodra de opvangbeker voor neussecretie tot de MAX-lijn is gevuld. 7. Laat de knop los om het gebruik te beëindigen. 8.
Seite 101
3. De siliconentips en het secreetreservoir kunnen worden gereinigd met water of een mild sopje. 4. Leg de onderdelen op een droog, schoon en absorberend oppervlak en laat ze volledig drogen. Siliconen tips en secreetreservoirs kunnen worden gesteriliseerd met alcohol. Reinig het hoofdapparaat alleen met een schone en droge doek.
Seite 102
Verwijdering van het apparaat Om milieuredenen mag u het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het huishoudelijk afval weggooien. Lever het apparaat in bij het inzamel- of recycling- centrum in uw land. Neem bij vragen contact op met de instantie die verant- woordelijk is voor afvalverwerking.
Seite 103
beerd. snottebel te doen, 10 minuten door zachtjes te masseren droogte en dan een neusaspi- rator te gebruiken om de snotjes er voorzich- tig uit te zuigen. Herhaal deze stap tot de neusholte van de baby leeg is. Overmati- Draai het bescherm- kapje van de neusse- Als er afschei-...
Seite 104
Volg de gebruiksaanwijzing Toepassingsdeel, type BF Verwijdering in overeenstemming met de EU-richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur - WEEE Beschermd tegen vreemde voorwerpen ≥ IP 22 12,5 mm en tegen water dat valt onder een hoek van 15 graden. Dit product voldoet aan de eisen van de toepasselijke Europese en nationale richtlijnen.
Seite 105
- Als je kind last heeft van een neusaan- doening, raadpleeg dan voor gebruik je arts. - Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen kan leiden tot verwondingen zoals neusbloe- dingen, bloeden van de slijmvliezen, ongemak of pijn.
Seite 106
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het appa- raat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. - Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen (verstikkingsgevaar). - Open, wijzig of repareer het apparaat nooit, omdat anders de goede werking niet meer gegarandeerd kan worden.
Seite 107
- Gebruik geen onderdelen die niet door de fabrikant worden aanbevolen. - Zorg dat er onder geen enkele omstan- digheid vloeistof in het apparaat komt. Bescherm het apparaat tegen stoten, vocht, vuil, extreme temperatuurschom- melingen en direct zonlicht. Laat het apparaat niet vallen.
batterijvloeistof, spoel het getroffen gebied dan af met water en raadpleeg een arts. - Bescherm de batterijen tegen overmatige hitte. - Explosiegevaar! Gooi de batterijen niet in het vuur. - Gebruik alleen identieke of gelijkwaardi- ge batterijtypen. - Vervang batterijen altijd tegelijkertijd. - Haal batterijen niet uit elkaar, open ze niet en plet ze niet.
Seite 109
Als het apparaat bij normaal gebruik binnen deze periode van twee jaar niet naar behoren functioneert, zal Novidion GmbH het product naar eigen goeddunken kosteloos repareren of vervangen. Het product moet vergezeld gaan van een aankoopbewijs, een aankoopbon of een ander bewijs dat het apparaat binnen de garantieperiode valt.
Seite 110
WETTELIJKE RECHTEN VERSCHILLEN VAN LAND TOT LAND. IN SOMMIGE RECHTS- GEBIEDEN IS DE UITSLUITING OF BEPER- KING VAN INCIDENTELE SCHADE OF GEVOLGSCHADE NIET TOEGESTAAN, WAARDOOR DE BOVENSTAANDE BEPER- KINGEN MOGELIJK NIET OP U VAN TOE- PASSING ZIJN. Waarschuwing: Wijzigingen of aanpassin- gen aan dit apparaat die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die ver- antwoordelijk is voor naleving, kunnen uw...
Seite 111
Aspirator do nosa NA-53 Instrukcja obsługi Drogi kliencie, Dziękujemy za wybranie produktu z naszej oferty. Przed użyciem prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi. Z poważaniem, zespół Novidion Przeznaczenie Aspirator do nosa jest przeznaczony wyłącznie do usuwania wydzieliny z nosa dzieci i niemowląt. Nie należy używać...
Seite 112
Opakowanie należy przechowywać z dala od dzieci (ryzyko zadławienia). Ten aspirator do nosa jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego i nie nadaje się do celów medycznych ani komercyjnych. Aspirator do nosa może być używany wyłącznie do celów, do których został zaprojektowany i w sposób określony w instrukcji obsługi.
Seite 113
Warunki pracy Temperatura: od 10°C do 40°C Wilgotność: od 30% do 85% wilgotności względnej Ciśnienie atmosferyczne: 70 kPa ~ 100 kPa Warunki Temperatura: -20°C - +50°C przechowywania i Wilgotność: od 30% do 85% transportu wilgotności względnej Ciśnienie atmosferyczne: 70 kPa ~ 100 kPa Zastrzega się...
Seite 114
komunikaty o błędach lub awaria wyświet- lacza/urządzenia. - Należy unikać używania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub ustawiania go na innych urządzeniach, ponieważ może to prowadzić do wadli- wego działania. Jeśli mimo to konieczne będzie korzystanie z urządzenia w określony sposób, zarówno to urządzenie, jak i inne urządzenia muszą...
Seite 115
- 1 x Aspirator do nosa - 1 x Szeroka silikonowa końcówka - 1 x Wąska końcówka silikonowa - 2 x Baterie alkaliczne AA 1,5 V - 1 x Pojemnik na wydzielinę Opis urządzenia 1. Silikonowa końcówka 2. Pojemnik na wydzielinę 3.
Seite 116
5. Przycisk pierwszego stopnia 6. Przycisk drugiego stopnia 7. Lampka kontrolna pracy 8. Odpowietrznik gazu 9. Komora baterii 10. Wyjście dźwięku 11. Pokrywa komory baterii Pierwsze użycie Wkładanie baterii: 1. Zdejmij pokrywę komory baterii, przesuwając ją. 2. Włóż baterie do komory baterii zgodnie ze wskazaną...
Seite 117
Aby rozpocząć proces, wykonaj następujące czynności: 1. Sprawdź, czy urządzenie działa pra- widłowo i jest zablokowane. 2. Dziecko, które ma być leczone, należy trzymać w pozycji pionowej lub lekko odchylonej do tyłu. Nie używać urządzenia, gdy dziecko leży. 3. Podczas zabiegu urządzenie należy trzymać...
Seite 118
5. Gdy tylko dziecko poczuje dyskomfort lub ból, należy natychmiast przerwać stosowanie. 6. Zaprzestać korzystania z urządzenia, gdy tylko pojemnik na wydzielinę z nosa zostanie napełniony do linii „MAX”. 7. Aby wyjść, zwolnij przycisk. 8. Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu (patrz następny rozdział).
Seite 119
oddzielnie. 3. Silikonowe końcówki i pojemnik na wydzielinę można czyścić wodą lub łago- dnym roztworem mydła. 4. Umieść części na suchej, czystej i chłonnej powierzchni i pozwól im całkowi- cie wyschnąć. Silikonowe końcówki i pojemniki na wydzielinę można sterylizować alkoholem. Urządzenie główne należy czyścić...
Seite 120
Utylizacja urządzenia Ze względu na ochronę środowiska nie należy wyrzucać urządzenia wraz z odpadami domowymi po zakończeniu jego eksploatacji. Urządzenie należy zutylizo- wać w odpowiednim lokalnym punkcie zbiórki lub recyklingu w danym kraju. W razie jakichkolwiek pytań należy skontak- tować się z organem odpowiedzialnym za utylizację...
Seite 121
osłabiona włożone wymień baterie baterie / nie- brak dostępna. zasilania. Wprowadzić 1-2 krople roztworu soli fizjo- Lepka Wydzielin logicznej do jamy wydzielina a nie nosowej dziecka, staje się może delikatnie masować przez twardym zostać 10 minut, a następnie glutem z wchłonięt ostrożnie odessać...
Seite 122
WAŻNE: Uwaga dotycząca bezpieczeńst- wa wskazująca na możliwość uszkodzenia urządzenia/akcesoriów. Postępuj zgodnie z instrukcjami użytko- wania Zastosowana część, typ BF Utylizacja zgodnie z dyrektywą UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) Ochrona przed ciałami obcymi ≥ 12,5 mm IP 22 i wodą...
Seite 123
używać urządzenia i należy skontaktować się ze sprzedawcą lub działem obsługi klienta. - Jeśli dziecko cierpi na schorzenia nosa, przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem. - Z urządzenia należy korzystać wyłącznie w sposób opisany w instrukcji. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować...
Seite 124
które mogłoby uszkodzić błonę bęben- kową. - To urządzenie nie jest odpowiednie dla następujących grup osób: Osoby z prob- lemami sensorycznymi (np. zmniejszoną wrażliwością na ból) lub psychicznymi, a także z brakiem doświadczenia lub wiedzy, chyba że są nadzorowane lub poin- struowane w zakresie korzystania z urządzenia przez osobę...
Seite 125
OSTRZEŻENIE - Nie należy używać urządzenia u osób z krwawieniem z nosa, ostrymi urazami głowy, twarzy lub szyi ani u osób z zaburzeniami krzepnięcia krwi lub zaburzeniami krwi. - Podczas wkładania silikonowych końcówek nie należy używać nadmiernej siły. - Nie używaj żadnych części, które nie są zalecane przez producenta.
Seite 126
Zapobiegnie to uszkodzeniom spowodowanym wyciekiem. - Niebezpieczeństwo połknięcia! Dzieci mogą połknąć baterie i zadławić się nimi. Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. - Zwróć uwagę na polaryzację (+/-). - W przypadku wycieku z akumulatora należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić...
- Nie wolno zwierać zacisków zasilania. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Gwarancja/serwis WAŻNE! W razie jakichkolwiek pytań lub potrzeby uzyskania pomocy należy skontaktować się z centrum porad telefonicznych pod numerem +49-2203-9885200 lub wysłać wiadomość e-mail na adres info@novidion.de. Urządzenie główne jest objęte dwuletnią gwarancją...
Seite 128
jest również nieważna, jeśli właściciel naprawia lub modyfikuje produkt w jakikolwiek sposób. Novidion GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody przypadkowe lub wtórne związane z tym produktem. Gwarancja wyklucza również wszelką odpowiedzialność inną niż określona powyżej. Nie udziela się żadnej innej gwarancji. PRAWA RÓŻNIĄ...
Seite 129
Nasal aspirator NA-53 Bruksanvisning Kära kund, Tack för att du har valt en produkt ur vårt sortiment. Vänligen läs bruksanvisningen noggrant före användning. Med vänlig hälsning, Ditt Novidion-team Avsedd användning Nasalaspiratorn är endast avsedd för att avlägsna nässekret från barn och späd- barn.
Seite 130
Denna näsaspirator är endast avsedd för privat bruk och är inte lämplig för medicin- ska eller kommersiella ändamål. Nasalsug- aren får endast användas för det ändamål som den är avsedd för och på det sätt som anges i bruksanvisningen. All form av felaktig användning kan vara farlig.
Seite 131
& transport- Luftfuktighet: 30% till 85%RH förhållanden Atmosfäriskt tryck: 70kPa~100kPa Med reservation för tekniska ändringar. Serienumret finns på enheten eller i batterifacket. Observera att bärbara och mobila HF- kommunikationssystem kan störa den här enheten. Information om elektromagnetisk kompa- tibilitet: - Enheten är lämplig för användning i alla miljöer som anges i denna bruksanvisning, inklusive hemmiljöer.
Seite 132
övervakas för att säkerställa att de fun- gerar korrekt. - Användning av andra tillbehör än de som specificerats eller levererats av tillverkaren av denna enhet kan leda till ökad elektro- magnetisk strålning eller minskad elektro- magnetisk immunitet hos enheten; detta kan leda till felaktig användning.
Seite 133
5. Knapp för första steget 6. Knapp för andra steget 7. Indikatorlampa för drift 8. Avluftning av gas 9. Batterifacket 10. Ljudutgång 11. Lock till batterifacket Första användning Sätta i batterierna:...
Seite 134
1. Ta bort locket till batterifacket genom att skjuta det. 2. Sätt i batterierna i batterifacket enligt polaritetsangivelserna. 3. Skjut tillbaka locket på batterifacket tills det klickar på plats. Användning Gör på följande sätt för att komma igång: 1. Kontrollera att apparaten fungerar som den ska och att den är låst.
Seite 135
Du kan välja mellan olika silikonspetsar beroende på dina behov: Bred silikonspets Smal silikonspets 4. Nasalaspiratorn fungerar endast när du trycker och håller in knappen för det första eller andra steget. 5. Om barnet känner obehag eller smärta ska du omedelbart sluta använda den. 6.
Seite 136
VIKTIGT: Rengör apparaten efter varje användningstillfälle, annars kan den bli igensatt och en smidig och hygienisk drift kan inte garanteras. 1. Ta bort den använda silikonspetsen och sekretbehållaren från enheten (kläm på silikonspetsen och dra ut den tillsammans med sekretbehållaren med lite kraft). 2.
Seite 137
Använd inte frätande rengöringsmedel, lösningar eller bensen. Apparaten får inte sköljas med vatten eller sänkas ned i vatten. Torka alla delar försiktigt med en mjuk trasa. Montera inte ihop delarna förrän de är helt torra. Förvara apparaten skyddat från solljus, damm och fukt. Bortskaffande av enheten Av miljöskäl får apparaten inte slängas i hushållssoporna när den är uttjänt.
Seite 138
Möjliga Problem Lösning orsaker Batterierna Sugkraf- är inte ten är Sätt i eller byt ut korrekt isatta låg/inte batterierna på rätt sätt / strömmen tillgänglig. tar slut. Lägg 1-2 droppar normal saltlösning i Klibbigt barnets näshåla, Sekretet sekret blir en massera försiktigt i 10 kan inte hård...
Seite 139
personskada eller hälsoskada. VIKTIGT: Säkerhetsanmärkning om möjliga skador på apparaten/tillbehören. Följ anvisningarna för användning Tillämpad del, typ BF Avfallshantering i enlighet med EU:s direktiv om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk eller elektronisk utrustning - WEEE Skyddad mot främmande föremål ≥ 12,5 IP 22 mm och mot vatten som faller i en vinkel på...
Seite 140
inte använda apparaten och kontakta kundtjänst. - Om ditt barn lider av nässjukdomar bör du rådfråga läkare före användning. - Använd endast apparaten enligt beskri- vningen i bruksanvisningen. Om du inte följer varningarna kan det leda till skador som näsblod, blödningar i slemhinnorna, obehag eller smärta.
Seite 141
övervakas eller instrueras i användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. - Förvara förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn (kvävningsrisk). - Öppna, modifiera eller reparera aldrig apparaten, eftersom det annars inte längre kan garanteras att den fungerar korrekt. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan vara farligt och innebär också...
Seite 142
- Låt under inga omständigheter någon vätska komma in i apparaten. Skydda apparaten mot stötar, fukt, smuts, ext- rema temperaturväxlingar och direkt solljus. Tappa inte apparaten. Anvisningar för hantering av batterier: - Uppladdningsbara batterier får inte användas i denna apparat! - Om batterierna är urladdade eller om du inte tänker använda apparaten under en längre tid ska du ta ut batterierna ur...
- Använd endast identiska eller likvärdiga batterityper. - Byt alltid ut alla batterier vid samma tillfälle. - Batterierna får inte demonteras, öppnas eller krossas. Ta ut urladdade batterier och kassera dem på ett säkert sätt. - Matningsplintarna får inte kortslutas. SÄKERHETSINSTRUKTIONER Garanti/Service VIKTIGT!
Seite 144
en produkt som har skadats av felaktigt under- håll, en olycka, felaktig strömförsörjning eller någon annan form av felaktig användning. Garantin är också ogiltig om ägaren reparerar eller modifierar produkten på något sätt. Novidion GmbH är inte ansvarigt för tillfälliga skador eller följdskador i samband med denna produkt.
Seite 145
Novidion GmbH ADD: Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany Tel.: 02203/9885200, Fax: 02203/9885206 info@pulox.de, www.pulox.de WEEE-Reg.-Nr.: DE24355330 Vapo Healthcare Co.,Ltd ADD: Southern unit of the third floor building B, No. 99 Yudai West Rd, High tech district, Kunshan Suzhou, 215301 Jiangsu, P.R. China Share Info GmbH ADD: Lohweg 83, 40459 Düsseldorf,...