Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
Notice d'utilisation
(Operating instructions / Instrucciones de uso / Gebrauchsanweisung /
Istruzioni per l'uso / Gebruiksaanwijzing)
Motobineuse électrique 1500 watts
(Electric rotovator 1500 watts/ Rotavator eléctrico 1500 vatios/
Elektrische Motorhacke 1500 Watt/ Rotovatore elettrico 1500 watt/
Elektrische rotovator 1500 watt)
Réf 14656 / GT112007
Importé par Provence Outillage
www.werkapro.fr
420, route de Robion 84300 Cavaillon France
Tél : 04 90 78 09 61 (Lundi au Vendredi 9 à 17 heures)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WerkaPro 14656

  • Seite 1 Motobineuse électrique 1500 watts (Electric rotovator 1500 watts/ Rotavator eléctrico 1500 vatios/ Elektrische Motorhacke 1500 Watt/ Rotovatore elettrico 1500 watt/ Elektrische rotovator 1500 watt) Réf 14656 / GT112007 Importé par Provence Outillage www.werkapro.fr 420, route de Robion 84300 Cavaillon France...
  • Seite 7 Français Lire le manuel d'instructions et les consignes Attention ! Ne pas toucher les pièces en de sécurité avant la mise en service et faire rotation. Il y a un risque sérieux de blessure ! attention ! N'utilisez pas votre appareil par temps Porter des lunettes de protection ! humide.
  • Seite 8: Description De L'appareil

    Conservez toujours l'emballage du mode d'emploi avec la machine et rangez-le dans une housse en plastique pour le protéger de la saleté et de l'humidité. Lisez le mode d'emploi à chaque fois avant d'utiliser la machine et suivez attentivement les informations qu'il contient. La machine ne peut être utilisée que par des personnes qui ont été...
  • Seite 9: Informations De Sécurité

    industrielles. Notre garantie sera annulée si l'équipement est utilisé à des fins commerciales, artisanales ou industrielles ou à des fins équivalentes. 5. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales Cet outil peut causer des blessures graves s'il n'est pas utilisé correctement. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et vous familiariser avec tous les éléments de commande avant d'utiliser cet appareil.
  • Seite 10 Familiarisez-vous avec le terrain et restez concentré sur les dangers potentiels que vous pourriez manquer à cause du bruit du moteur. Maintenez toujours une bonne assise pendant le travail, en particulier sur une pente, jamais en montant ou en descendant ! Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction. Ne travaillez pas sur des pentes très raides.
  • Seite 11 de faible puissance pour des travaux lourds. Ne pas utiliser l'outil à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu. Sécurité électrique ATTENTION ! Les points suivants indiquent comment éviter les accidents et les blessures dus aux chocs électriques: Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel des câbles d'alimentation et d'extension pour détecter tout signe d'endommagement ou de vieillissement.
  • Seite 12: Données Techniques

    altérer les implants médicaux actifs ou passifs dans certaines conditions. Afin d'éviter tout risque de blessure grave ou mortelle, nous recommandons aux porteurs d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser l'outil électrique. 6. DONNÉES TECHNIQUES Tension principale 230-240 V / 50 Hz Incertitude K...
  • Seite 13: Raccordement Électrique

    8. FONCTIONNEMENT Démarrage et arrêt de l'outil (fig.7) Pour éviter un démarrage accidentel de l'outil, la poignée d'accélération (1) est équipée d'un interrupteur de sécurité (12) qui doit être enfoncé avant que l'interrupteur marche/arrêt (13) ne puisse être actionné. Lorsque l'interrupteur marche/arrêt (13) est relâché, l'appareil s'éteint.
  • Seite 14: Nettoyage Et Entretien

    Fissures dues au vieillissement de l'isolation. Les câbles de raccordement électrique endommagés ne doivent pas être utilisés et mettent la vie en danger en raison de la détérioration de l'isolation. Vérifiez régulièrement que les câbles de connexion électrique ne sont pas endommagés. Veillez à ce que le câble de connexion ne soit pas suspendu au réseau électrique pendant l'inspection.
  • Seite 15: Élimination Et Recyclage

    Stockez l'appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l'abri du gel, inaccessible aux enfants. La température optimale de stockage se situe entre 5 et 30℃C. Conservez l'appareil électrique dans son emballage d'origine. Couvrez l'outil électrique afin de le protéger de la poussière et de l'humidité.
  • Seite 16 English EXPLANATION OF THE SYMBOLES ON THE EQUIPMENT Read instruction manual and safety Attention! Do not touch rotating pars. There instructions before starting up and pay is a serious risk of injury! attention! Don’t use your device in moisty weather. Wear safety goggles! Risk of catapulted parts if the enfine is Wear ear-muffs!
  • Seite 17: Device Description

    and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for your country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must be complied with.
  • Seite 18: Safety Information

    Our warranty will be voided if the equipmentis used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 5. SAFETY INFORMATION General safety instructions This implement can cause serious injuries if itis not properly used. Please read these Operating Instructions carefully and familiarize yourself with all the control elements before operating this implement.
  • Seite 19 turn the implement around or draw it towards you. Danger of stumbling! Start or actuate the starting lever with care and in conformity with the directions in these Instructions. Do not tilt the implement when starting, other than it has to be lifted. In this case tilt the implement only to the extent that is absolutely necessary and always lift the implement on the side that is opposite to the operator.
  • Seite 20: Technical Data

    Keep the power cable well away from the cutting tools. Should the power cable become damaged during work, then instantly disconnect the power cable from the mains. DO NOT touch the power cable before it has been disconnected from the mains Keep the extension cables away from the teeth.
  • Seite 21: Before Starting The Equipment

    Only use appliances which are in perfect working order. Service and clean the appliance regularly. Adapt your working style to suit the appliance. Do not overload the appliance. Have the appliance serviced whenever necessary. Switch the appliance off when it is not in use. Wear protective gloves.
  • Seite 22: Electrical Connection

    Tips for proper working Always guide the machine slowly and wisely forward. Dig up the area in straight lines. Let the tracks overlap slightly to not miss any stripes to dig. Only use the machine to dig up already loosened soil. Transport and storage (fig.10,12) Always pull out the power cord before transporting! Pull the lock pin (17).
  • Seite 23: Disposal And Recycling

    equipment with a clean cloth or bolow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with amoist cloth and some soft soap. Do notuse cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment.
  • Seite 24 Spare Part No. of the required spare part Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. *Wear parts: Brush Assemblies, Blade Roller *Not necessarily included in the scope of delivery!
  • Seite 25 Español Lea el manual de instrucciones y las Atención. No toque las piezas giratorias. instrucciones de seguridad antes de la puesta en Existe un grave riesgo de lesiones!. marcha y preste atención. Llevar gafas de protección. No utilice el aparato cuando haya humedad. Riesgo de catapultar piezas si el enfine est en Lleve orejeras.
  • Seite 26: Descripción Del Aparato

    de plástico para protegerlo de la suciedad y la humedad. Lea el manual de instrucciones cada vez que vaya a utilizar la máquina y siga atentamente sus indicaciones. La máquina sólo puede ser manejada por personas que hayan sido instruidas en el manejo de la máquina y que estén informadas de los peligros que conlleva.
  • Seite 27: Información De Seguridad

    Nuestra garantía quedará anulada si el equipo se utiliza con fines comerciales, industriales o equivalentes. 5. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Instrucciones generales de seguridad Este aparato puede causar lesiones graves si no se utiliza correctamente. Lea atentamente estas instrucciones de uso y familiarícese con todos los elementos de control antes de utilizar el aparato.
  • Seite 28 Mantenga siempre una posición segura mientras trabaja, especialmente en una pendiente, ¡nunca hacia arriba y hacia abajo! Tenga especial cuidado al cambiar el sentido de la marcha. No trabaje en pendientes muy pronunciadas. Guíe siempre el implemento a pie con ambas manos en la empuñadura. Tenga especial cuidado cuando gire el implemento o lo atraiga hacia usted.
  • Seite 29: Datos Técnicos

    PRECAUCIÓN A continuación se indica cómo evitar accidentes y lesiones debidos a descargas eléctricas: Antes de cada uso, realice una inspección visual de los cables de alimentación y de extensión para detectar signos de deterioro o envejecimiento. Si el cable de alimentación de este equipo está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, un agente de servicio al cliente del mismo o una persona con cualificación similar con el fin de evitar riesgos.
  • Seite 30 Tensión principal 230-240 V / 50 Hz Incertidumbre K 1,28 dB(A) Potencia de entrada 1500 W Vibración mano izquierda 0,968 m/s2 Anchura de trabajo 450 mm Vibración mano derecha 0,947 m/s2 Profundidad de trabajo Max.220 mm Incertidumbre K 1,5 m/s2 Nivel de presión sonora L 80,4 dB(A) Clase de protección...
  • Seite 31: Conexión Eléctrica

    Para evitar una puesta en marcha accidental del implemento, la empuñadura del acelerador (1) está equipada con un interruptor de desbloqueo de seguridad (12) que debe pulsarse antes de poder pulsar el interruptor de encendido/apagado (13). Si se suelta el interruptor de conexión/desconexión (13), el aparato se desconecta. Repita este proceso varias veces para asegurarse de que la máquina funciona correctamente.
  • Seite 32: Limpieza Y Mantenimiento

    Compruebe periódicamente si los cables de conexión eléctrica están dañados. Asegúrese de que el cable de conexión no cuelga de la red eléctrica durante la inspección. Los cables de conexión eléctrica deben cumplir las disposiciones VDE y DIN vigentes. Utilice únicamente cables de conexión con la marca "HO5WV-F". La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.
  • Seite 33: Eliminación Y Reciclaje

    12. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE El equipo se suministra en un embalaje para evitar que sufra daños durante el transporte. Las materias primas de este embalaje pueden reutilizarse o reciclarse. El equipo y sus accesorios están fabricados con diversos tipos de materiales, como metal y plástico.
  • Seite 34: Einleitung

    Deutsch Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise vor Achtung! Rotierende Teile nicht berühren. Inbetriebnahme lesen und beachten! Es besteht ernsthafte Verletzungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nicht bei feuchtem Tragen Sie eine Schutzbrille! Wetter. besteht Gefahr, dass Teile herausgeschleudert werden, wenn Gehörschutz tragen! Maschine läuft. Halten Sie unbedingt einen Sicherheitsabstand ein.
  • Seite 35: Gerätebeschreibung

    Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer bei der Maschine auf und bewahren Sie sie in einer Plastikhülle auf, um sie vor Schmutz und Feuchtigkeit zu schützen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor jeder Inbetriebnahme der Maschine und befolgen Sie die darin enthaltenen Hinweise sorgfältig.
  • Seite 36: Sicherheitshinweise

    Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte nicht für den Einsatz in kommerziellen, gewerblichen oder industriellen Anwendungen bestimmt sind. Unsere Garantie erlischt, wenn das Gerät in gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Betrieben oder für gleichwertige Zwecke eingesetzt wird. 5. SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise Diese Maschine kann bei unsachgemäßem Gebrauch schwere Verletzungen verursachen.
  • Seite 37 sind Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei heller Beleuchtung. Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder wenn Sie Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben. Legen Sie immer zu zweit eine Arbeitspause ein. Gehen Sie die Arbeit mit gesundem Menschenverstand an.
  • Seite 38 Behandeln Sie das Gerät mit größter Sorgfalt und halten Sie es stets sauber, um ein besseres und sichereres Arbeiten zu gewährleisten. Befolgen Sie die Wartungsanweisungen. Überlasten Sie das Gerät nicht. Arbeiten Sie immer innerhalb des angegebenen Leistungsbereichs. Verwenden Sie keine Maschinen mit geringer Leistung für schwere Arbeiten. Betreiben Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
  • Seite 39: Technische Daten

    6. Gesundheitsgefahren durch Elektrizität. Bei Verwendung falscher oder beschädigter Netzkabel. Befolgen Sie die Anweisungen im HandbuchElektrische Anschlüsse. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Bedingungen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um das Risiko schwerer oder tödlicher Verletzungen zu vermeiden, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten, sich vor dem Betrieb des Elektrowerkzeugs mit ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen Implantats zu beraten.
  • Seite 40: Bedienung

    oder rechten Seite montiert werden. Achten Sie darauf, dass die Löcher der Messerwalze (6) und der Antriebswelle (20) aufeinander ausgerichtet sind. Nun wird die M8-Schraube (18) durchgesteckt und mit der M8-Sicherungsmutter (19) gesichert und die Sicherungsmutter (19) mit einem Gabelschlüssel oder einer Ratsche mit Innensechskant handfest angezogen (das Werkzeug ist nicht im Lieferumfang enthalten).
  • Seite 41: Reinigung Und Wartung

    Dies kann die folgenden Ursachen haben: Durchgangsstellen, an denen Anschlusskabel durch Fenster oder Türen geführt werden Knickstellen, an denen das Anschlusskabel unsachgemäß befestigt oder verlegt wurde. Stellen, an denen die Anschlusskabel durch Überfahren durchtrennt wurden. Beschädigung der Isolierung durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. Risse aufgrund der Alterung der Isolierung.
  • Seite 42: Entsorgung Und Recycling

    führen Sie eine allgemeine Kontrolle der Elektrofräse durch und entfernen Sie alle angesammelten Rückstände. Vor Beginn jeder Saison ist es unbedingt erforderlich, den Zustand der Maschine zu überprüfen. Wenden Sie sich an unseren Kundendienst, wenn Reparaturarbeiten erforderlich sind. 11. LAGERUNG Lagern Sie das Gerät und sein Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostsicheren Ort, der für Kinder unzugänglich ist.
  • Seite 43 Italiano Prima della messa in funzione, leggere il Attenzione! Non toccare le parti rotanti. C'è manuale di istruzioni e le istruzioni di un grave rischio di lesioni! sicurezza e prestare attenzione! Non utilizzare il dispositivo in presenza di Indossare occhiali di sicurezza! umidità.
  • Seite 44: Descrizione Del Dispositivo

    proteggerla da sporco e umidità. Leggere le istruzioni per l'uso ogni volta prima di utilizzare la macchina e seguirne attentamente le indicazioni. La macchina può essere utilizzata solo da persone che sono state istruite sul funzionamento della macchina e che sono informate sui pericoli ad essa associati.
  • Seite 45: Informazioni Sulla Sicurezza

    industriali. La nostra garanzia decade se l'apparecchiatura viene utilizzata in attività commerciali, industriali o per scopi equivalenti. 5. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Istruzioni generali di sicurezza Questo attrezzo può causare gravi lesioni se non viene utilizzato correttamente. Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l'uso e familiarizzare con tutti gli elementi di comando prima di utilizzare l'attrezzo.
  • Seite 46 Mantenere sempre un appoggio sicuro durante il lavoro, soprattutto in pendenza, mai in salita e in discesa! Prestare particolare attenzione quando si cambia la direzione di marcia. Non lavorare su pendii molto ripidi. Guidare sempre l'attrezzo a passo d'uomo con entrambe le mani sull'impugnatura. Fate particolare attenzione quando girate l'attrezzo o lo tirate verso di voi.
  • Seite 47: Dati Tecnici

    Se il cavo di alimentazione di questa apparecchiatura è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un agente del servizio clienti dello stesso o da una persona con qualifiche simili, per evitare rischi. Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli strumenti di taglio. Se il cavo di alimentazione si danneggia durante il lavoro, scollegarlo immediatamente dalla rete elettrica.
  • Seite 48 Larghezza di lavoro Vibrazione mano destra 450 mm 0,947 m/s Profondità di lavoro Incertezza K Max.220 mm 1,5 m/s Livello di pressione sonora L Classe di protezione 80,4 dB(A) Incertezza L Tipo di protezione 3 dB(A) IPX4 Livello di potenza sonora L 91,57 dB(A) Mantenere al minimo le emissioni acustiche e le vibrazioni.
  • Seite 49: Collegamento Elettrico

    funzioni correttamente. Prima di eseguire qualsiasi intervento di riparazione o manutenzione sulla macchina, accertarsi che l'unità di taglio non sia in rotazione e che l'alimentazione sia scollegata. Assicurarsi sempre che venga mantenuta una distanza di sicurezza (garantita dalle maniglie lunghe) tra l'utente e l'alloggiamento. La distanza di sicurezza tra l'alloggiamento e l'utente data dall'impugnatura (1) deve essere sempre rispettata.
  • Seite 50: Pulizia E Manutenzione

    Motore AC La tensione di rete deve essere di 230V/50Hz I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere una sezione trasversale di almeno 1,5 mm, oltre i 25 m almeno 2,5 m ㎡ I collegamenti e le riparazioni delle apparecchiature elettriche possono essere eseguiti solo da un elettricista. In caso di richieste di informazioni, si prega di fornire le seguenti informazioni: Dati della macchina - targhetta.
  • Seite 51: Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    I vecchi dispositivi non devono essere smaltiti come rifiuti domestici! Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici in conformità con la direttiva (2012/19/UE) sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo prodotto deve essere smaltito in un punto di raccolta designato, ad esempio consegnandolo a un punto di raccolta autorizzato per il riciclaggio dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 52 Nederlands Lees gebruiksaanwijzing Opgelet! Raak geen draaiende delen aan. Er veiligheidsinstructies voor het opstarten en let bestaat een ernstig risico op letsel! goed op! Draag een veiligheidsbril! Gebruik het apparaat niet bij vochtig weer. Risico op weggeslingerde onderdelen als de Draag oorbeschermers! motor draait.
  • Seite 53: Beschrijving Apparaat

    en vocht. Lees de gebruiksaanwijzing iedere keer voordat u het apparaat in gebruik neemt en volg de aanwijzingen nauwkeurig op. De machine mag alleen worden bediend door personen die zijn geïnstrueerd over de bediening van de machine en die op de hoogte zijn van de bijbehorende gevaren. De minimumleeftijd moet in acht worden genomen. Naast de veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en de bijzondere aanwijzingen voor uw land moeten de algemeen erkende technische voorschriften voor het gebruik van identieke apparaten in acht worden genomen.
  • Seite 54 toepassingen. Onze garantie vervalt als de apparatuur wordt gebruikt in commerciële, handels- of industriële bedrijven of voor vergelijkbare doeleinden. 5. VEILIGHEIDSINFORMATIE Algemene veiligheidsinstructies Dit werktuig kan ernstig letsel veroorzaken als het niet op de juiste manier wordt gebruikt. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met alle bedieningselementen voordat u dit werktuig bedient.
  • Seite 55 over het hoofd zou kunnen zien. Zorg dat je altijd stevig staat tijdens het werken, vooral op een helling, nooit op en neer! Wees vooral voorzichtig bij het veranderen van rijrichting. Werk niet op zeer steile hellingen. Leid het werktuig altijd stapvoets met beide handen aan de handgreep. Wees vooral voorzichtig als u het werktuig omdraait of naar u toe trekt.
  • Seite 56 Elektrische veiligheid LET OP! Hier staat hoe u ongelukken en letsel door elektrische schokken kunt voorkomen: Inspecteer voor elk gebruik de voedings- en verlengkabels visueel op tekenen van beschadiging of veroudering. Als het netsnoer voor dit apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een vertegenwoordiger van de klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon om gevaren te voorkomen.
  • Seite 57: Technische Gegevens

    letsel te voorkomen, raden wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat zij het elektrische apparaat in gebruik nemen. 6. TECHNISCHE GEGEVENS Hoofdspanning 230-240 V / 50 Hz onzekerheid 1,28 dB(A) Ingevoerd vermogen 1500 W...
  • Seite 58: Elektrische Aansluiting

    8. BEDIENING Starten en stoppen van het werktuig (afb.7) Om te voorkomen dat het werktuig per ongeluk gestart wordt, is de gashendel (1) voorzien van een veiligheidsontgrendelingsschakelaar (12) die ingedrukt moet worden voordat de aan/uit-schakelaar (13) ingedrukt kan worden. Als de aan/uit-schakelaar (13) wordt losgelaten, wordt het apparaat uitgeschakeld. Herhaal dit proces een paar keer zodat je zeker weet dat de machine goed werkt.
  • Seite 59: Reiniging En Onderhoud

    Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op beschadigingen. Zorg ervoor dat de aansluitkabel tijdens de controle niet aan het stroomnet hangt. Elektrische aansluitkabels moeten voldoen aan de geldende VDE- en DIN-bepalingen. Gebruik alleen aansluitkabels met de markering "HO5WV-F". Het is verplicht om de typeaanduiding op de aansluitkabel te drukken. AC motor De netspanning moet 230V/50Hz zijn.
  • Seite 60: Afvalverwijdering En Recycling

    12. AFVALVERWIJDERING EN RECYCLING Het apparaat wordt geleverd in een verpakking om beschadiging tijdens transport te voorkomen. De grondstoffen in deze verpakking kunnen worden hergebruikt of gerecycled. Het apparaat en de accessoires zijn gemaakt van verschillende soorten materiaal, zoals metaal en plastic. Defecte onderdelen moeten worden afgevoerd als speciaal afval.
  • Seite 61 420 ROUTE DE ROBION 84300 LES TAILLADES Déclare que l’appareil fabriqué en Chine, désigné ci-dessous : Motobineuse électrique 1500 watts Réf 14656 / GT112007 Est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes : Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2014/30/EU Noise directive 2000/14/EC & 2005/88/EC Directive RoHS 2011/65/UE &...

Diese Anleitung auch für:

Gt112007

Inhaltsverzeichnis