Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
IT
FR
DE
EN
NL
ES
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SANICO PL097

  • Seite 2 Read the instructions carefully before using this device Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo Veuillez lire attentivement les instruction avant d’utiliser ce produit. Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies aandachtig door. Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren Type BF applied part Parte applicata di tipo BF...
  • Seite 3 Indice 1. Introduzione 2. Informazioni sulla pressione sanguigna A. Illustrazione del misuratore di pressione B. Simbolo di battito irregolare (IHB) 3. Messa in funzione dello sfigmomanometro A. Istallazione delle batterie B. Impiego di un trasformatore (optional) 4. Come misurare la pressione sanguigna A.
  • Seite 4 1. Introduzione Grazie per aver acquistato PL097, misuratore di pressione digitale completamente automatizzato tramite il quale, grazie ad un procedimento di misurazione oscillometrico, si rende possibile una misurazione particolarmente celere ed affidabile della pressione arteriosa sistolica e diastolica e della frequenza del battito cardiaco.
  • Seite 5: Informazione Per Il Medico Nel Caso In Cui Il Simbolo Ihb Compaia Ripetutamente

    B. Comparsa del simbolo di Battito Irregolare (IHB) Questo simbolo indica che è stato rilevato un battito irregolare. In questo caso, i valori della pressione misurata potrebbero discostarsi da quelli abituali. Si consiglia di ripetere la misurazione. Informazione per il medico nel caso in cui il simbolo IHB compaia ripetutamente: Questo dispositivo è...
  • Seite 6 3. Messa in funzione dello sfigmomanometro E’ A) Inserire le batterie Dopo aver tolto dalla confezione l’apparecchio, prima di tutto inserire le batterie. Lo scomparto delle batterie si trova sul fondo dell’apparecchio (vedi illustrazione). L’a a) Togliere il coperchio nel modo mostrato. b) Inserire le batterie (usare 4 batterie alcaline AA da 1,5 V nuove, a lunga durata), rispettando la polarità...
  • Seite 7 B) Impiego di un trasformatore AC/DC (accessorio optional - non compreso) E’ possibile azionare lo sfigmomanometro con un trasformatore AC/DC non compreso nella confezione (uscita 6VDC/600 mA con spinotto). Assicuratevi di usare un adattatore AC/DC che soddisfi le richieste di legge. Questi possono essere acquistati nella maggior parte dei negozi di elettronica.
  • Seite 8 • Assicurarsi sempre che venga utilizzato il bracciale della dimensione corretta (come riportato sul bracciale). • Stringere il bracciale, ma non troppo. • Assicurarsi che il bracciale sia posizionato 1-2 cm sopra il gomito. • L’indicatore dell’arteria riportato sul bracciale (barra colorata di ca. 3 cm di lunghezza) deve essere posizionato sopra l’arteria che corre lungo il lato interno del braccio.
  • Seite 9: Applicazione Del Bracciale

    C) Applicazione del bracciale Passare l’estremità del bracciale attraverso l’anello di metallo in modo da formare un anello. La chiusura deve essere rivolta verso l’esterno. (Ignorare questo passaggio se il bracciale è già pronto da indossare). Posizionare il bracciale attorno al braccio. Assicurarsi che il bordo inferiore del bracciale sia circa 1/2 cm sopra il gomito.
  • Seite 10: Procedura Di Misurazione

    D) Procedura di misurazione Dopo che il bracciale è stato adeguatamente posizionato la misurazione può iniziare: a) Premere il pulsante Start/Stop per mettere in funzione l’apparecchio la pompa inizia a gonfiare il bracciale. Nel display viene continuamente visualizzata la pressione in aumento del bracciale. b) Dopo aver raggiunto la pressione di gonfiaggio, la pompa si ferma e la pressione scende lentamente.
  • Seite 11: Messaggi D'errore/Disfunzioni

    5. Messaggi d’errore/disfunzioni A) Messaggi d’errore Gli Avvisi di errore vengono visualizzati sul display LCD, come mostrato, se si verifica quanto segue: Errore Possibili cause e soluzioni Err 1 E’ impossibile misurare la pressione. Il tubo del bracciale non è collegato correttamente o è...
  • Seite 12: Ulteriori Informazioni

    B) Che cosa fare se lo sfigmomanometro non funziona Problema Correzione Nonostante le batterie siano inserite correttamente, 1) Controllare la polarità delle batterie non appare niente sul display quando si accende 2) Reinserire le batterie o provare a cambiarle l’apparecchio L’apparecchio spesso non riesce a misurare i valori 1) Avvolgere nuovamente il bracciale nella corretta della pressione sanguigna, oppure i valori misurati...
  • Seite 13 6 Sicurezza, Cura e Test di accuratezza Sicurezza e protezione • Seguire le istruzioni d’uso. Questo manuale contiene informazioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione.
  • Seite 14: Specifiche Tecniche

    7. Specifiche Tecniche Peso: 410 g (con batterie) Misure: 146 (Larghezza) x 145 (Profondità) x 46 (Altezza) mm Temperatura di stoccaggio: da -20°C a 55°C (da -4°F a 131°F) Umidità di stoccaggio: dal 15 al 95% di umidità relativa massima Temperatura d’utilizzo: da 10°C a 40°C (da 50°F a 104°F) Umidità...
  • Seite 15 INFORMATIVA PER IL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI AI SENSI DELL’ART. 13 LEGGE 196/2003 (Codice in materia di protezione dei dati personali). Il Titolare del trattamento è SANICO SRL – Via Ferraris 41 – 20047 CUSAGO MI. Potrà esercitare i diritti previsti dall’art. 7 del codice della privacy e quindi accedere ai suoi dati per conoscerli, verificarne l’utilizzo o, ricorrendone gli estremi, farli correggere,...
  • Seite 16: Condizioni Di Garanzia

    5. Il tempo occorrente per la riparazione in garanzia sarà subordinato alla gravità del guasto 6. La responsabilità della SANICO Srl ai sensi delle presenti condizioni di garanzia sarà limitata all’ammontare pagato dall’Acquirente per il prodotto in oggetto. La garanzia sul prodotto non si applicherà nei casi seguenti: •...
  • Seite 17 Modalità di restituzione di un prodotto difettoso: per il reso in garanzia il proprietario del prodotto contatterà la SANICO SRL per il reso fuori garanzia il proprietario del prodotto provvederà autonomamente a recapitare e ritirare il prodotto stesso presso la sede di esecuzione della riparazione in garanzia.
  • Seite 18 Da ritagliare ed inviare in caso di riparazione: Modello: PL097 Numero Seriale: (se presente) (si trova sotto l’apparecchio) Data d’acquisto: Apparecchio in Garanzia: Sì Timbro del punto vendita: Nome dell’acquirente: Cognome dell’acquirente: Via/Piazza: N°: Città: CAP: Telefono: E-mail: Descrizione del difetto:...
  • Seite 19: Inhaltsverzeichnis

    Sommaire 1. Introduction 2. Renseignements généraux sur la tension artérielle A. Illustration du tensiomètre B. (IHB) symbole de rythme cardiaque irrégulier 3. Comment utiliser votre moniteur de tension artérielle? A. Installation des piles B. Adaptateur c.a. –c.c. (optional) 4. Comment mesurer votre tension artérielle? A.
  • Seite 20: Introduction

    1. Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de ce moniteur de tension artérielle PL097. Ce moniteur de tension artérielle fonctionne selon une nouvelle méthode oscillométrique pour assurer une mesure L’i rapide des tensions systolique et diastolique aussi bien que la fréquence du pouls. Ce moniteur de d’u...
  • Seite 21: Renseignements Généraux Sur La Tension Artérielle

    2. Renseignements généraux sur la tension artérielle A. Illustration du tensiomètre L’illustration représente le moniteur de tension artérielle automatique PL097 qui fonctionne à l’aide d’une “seule touche”: Afficheur ACL “Marche/Arrêt” ès Prise du brassard Prise d’alimentation “Marche/Arrêt” c.a. – c.c.
  • Seite 22: Comment Utiliser Votre Moniteur De Tension Artérielle

    Il e 3. Comment utiliser votre moniteur de tension artérielle? éle A) Installation des piles Après avoir retiré l’appareil de son emballage, commencez par insérer L’a les piles. Le compartiment des piles est situé sous l’appareil (voir l’illustration). a) Retirez le couvercle tel qu’illustré. b) Introduisez les piles AA (Utiliser 4 nouvelles piles alcalines de 1,5 V, longue durée, format AA) respectant les polarités indiquées.
  • Seite 23: Comment Mesurer Votre Tension Artérielle

    B) Utilisation d’un adaptateur c.a. – c.c. (accessoire spécial) Il est possible d’utiliser ce moniteur de tension artérielle avec un adaptateur c.a.- c.c. (6 V c.c. / 600 mA avec fiche DIN). Assurez-vous que vous utilisez un adaptateur c.a. - c.c. qui rencontre les exigences prévues par la loi.
  • Seite 24: Évaluer Ma Tension Artérielle

    B) Évaluer ma tension artérielle Les plages correspondent à la classification définie par les directives internationales (ESH, ESC, JSH). Données en mmHg Plage Systolique Diastolique Recommandation ≥135 ≥85 Tension trop haute Consultation médicale Tension élevée 130 - 134 80 - 84 Contrôle personnel Tension normale <130...
  • Seite 25: Mise En Place Du Brassard

    C) Mise en place du brassard Passez l’extrémité du brassard au travers de la boucle métallique pour former un cercle. La fermeture autoagrippante est maintenant tournée vers l’extérieur. (Ne tenez pas compte de cette étape si le brassard a déjà été adapté). Placez le brassard autour de votre bras.
  • Seite 26: Technique Pour Mesurer La Tension

    D. Technique pour mesurer la tension Après avoir placé le brassard correctement, la prise de mesure peut commencer: a) Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. La pompe gonfle le brassard. L’écran affiche la pression croissante du brassard. b) Lorsque le brassard est bien gonflé, la pompe s’arrête et la pression diminue graduellement.
  • Seite 27: Guide De Dépannage

    5. Guide de dépannage A) Messages d’erreur Un message d’erreur s’affichera sur l’écran à cristaux liquides. Si la situation décrite se présente : Erreurs Causes et solutions possibles Err 1 La mesure de la pression est impossible. Le tube du brassard n’est pas branché correctement ou il est plié.
  • Seite 28: Que Faire Si L'appareil Ne Fonctionne Pas

    B) Que faire si l’appareil ne fonctionne pas? (Le moniteur de tension artérielle ne fonctionne pas) Problème Mesures correctrices Affichage anormal ou écran à cristaux liquides 1) Vérifiez la bonne polarité des piles et vide lorsque le moniteur de tension artérielle replacez-les s’il y a lieu.
  • Seite 29: Sécurité, Entretien, Test De Précision

    6. Sécurité, entretien, test de précision Sécurité et protection • Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
  • Seite 30: Spécifications Techniques

    7. Spécifications techniques Poids: 410 g (avec les piles) Dimensions: 146 (l) x 145 (L) x 46 (H) mm Stockage Température: -20°C à 55°C (-4°F à 131°F) Stockage Humidité: 15 à 95% d’humidité relative maximale Température de fonctionnement: 10°C à 40°C (50°F à 104°F) Humidité...
  • Seite 31: Garantie

    CONDITIONS D’ASSISTANCE EN GARANTIE SANICO Srl garantit l’absence de pannes et de défauts mécaniques et que le produit est complet au moment de la vente. Les réparations ne peuvent être faites que dans des Centres d’assistance autorisés par SANICO Srl ou par le Distributeur Autorisé du Pays où a été acheté l’appareil.
  • Seite 32 • normes effectives de la documentation susdite qui ont été violées ; • pénétration de corps étrangers ou de liquides à l’intérieur du produit ; • présence sur le produit de pannes mécaniques internes ou externes (fêlures, signes de chute, parties ébréchées, etc.) dues à une utilisation, à une installation ou à un transport incorrects du produit ;...
  • Seite 33 Send this coupon in case of repaires: PL097 Model: Serial Number: (if available) Date of purchase: Dealer’s Stamp: Buyer’s Full Name: Street/Square: N°: City and State: Postal Code: Country: Phone Number: E-mail: Problem description: Signature: Date: WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY INVOICE/TICKET.
  • Seite 34 Inhaltsverzeichnis 1. Introduzione 1. Einführung 2. Hintergrundinformationen zum Blutdruck A. Abbildung des Blutdruckmessgeräts B. Symbol für unregelmässigen Herzschlag (IHB) 3. Inbetriebnahme des Blutdruckmessgeräts A. Einsetzen der Batterien B. AC/DC-Netzteil 4. Wie eine Blutdruckmessung erfolgt A. Vorbereitung der Blutdruckmessung B. Wie beurteile ich meinen Blutdruck? C.
  • Seite 35: Einführung

    1. Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Blutdruckmessgeräts. Dieses Gerät verwendet eine neue oszillometrische Methode, um eine schnelle Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsfrequenz zu liefern. Das Gerät bietet eine Krankenhaus-genaue Präzision sowie ein großes LCD-Display zur deutlichen Anzeige des Status von Manschettendruck und Pumpdruck.
  • Seite 36: Anzeige Des Symbols Für Unregelmässigen Herzschlag (Ihb)

    B. Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herzschlag (IHB) Dieses Symbol zeigt an, dass ein unregelmäßiger Herzschlag festgestellt wurde. In diesem Fall kann der gemessene Blutdruck von Ihren tatsächlichen Blutdruckwerten abweichen. Es wird empfohlen, die Messung zu wiederholen. Hinweise für den Arzt bei wiederholtem Auftreten des IHBSymbols: Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das auch den Puls während der Blutdruckmessung misst und anzeigt wenn der Herzschlag unregelmässig ist.
  • Seite 37: Inbetriebnahme Des Blutdruckmessgeräts

    3. Inbetriebnahme des Blutdruckmessgeräts. A) Einsetzen der Batterien A) Einsetzen der Batterien Nachdem Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, setzen Sie als erstes die Batterien ein. Das Batteriefach befindet sich auf der Unterseite des Gerätes (siehe Abbildung). a) Deckel wie gezeigt abnehmen, b) Die Batterien (verwenden Sie 4 neue, langlebige 1,5 V Alkaline- Batterien, Grösse AA.) einsetzen, dabei auf die angegebene Polarität achten.
  • Seite 38: Verwendung Eines Ac/Dc-Netzteils (Spezialzubehör)

    • B) Verwendung eines AC/DC-Netzteils (Spezialzubehör) Es ist möglich, dieses Blutdruckmessgerät mit einem AC/DC-Netzteil zu betreiben, das nicht im • Lieferumfang enthalten ist (Ausgang 6 V DC / 600 mA mit DIN-Stecker). Stellen Sie sicher, dass • Sie ein AC/DC-Netzteil verwenden, das die rechtlichen Anforderungen (CSA-Kennzeichnung auf •...
  • Seite 39: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    • Stellen Sie sicher, dass immer die korrekte Manschettengrösse gebraucht wird (Markierung auf der Manschette). • Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. • Stellen Sie sicher, dass die Manschette 1-2 cm über der Ellenbeuge positioniert ist. •...
  • Seite 40: Anlegen Der Arm-Manschette

    C) Anlegen der Arm-Manschette Wickeln der Führen Sie das Ende der Manschette durch den Manschette flachen Metallring, so dass sich eine Schlaufe bildet. Der Verschluss muss nach außen zeigen. (Ignorieren Sie diesen Schritt, falls die Platzierung Manschette bereits vorbereitet wurde). der Manschette Platzieren Sie die Manschette um Ihren Arm.
  • Seite 41: Messverfahren

    D) Messverfahren Nachdem die Manschette korrekt angelegt ist, kann die Messung beginnen: a) Drücken Sie die Taste Start/Stop. Die Pumpe beginnt, die Manschette aufzublasen. Der ansteigende Druck in der Manschette wird auf dem Display angezeigt. b) Nachdem der geeignete Manschettendruck erreicht ist, stoppt die Pumpe und der Druck fällt allmählich ab.
  • Seite 42: Anleitung Zur Fehlerbehebung

    6. Anleitung zur Fehlerbehebung A) Fehlermeldungen Auf dem LDC-Display erscheinen unter folgenden Umständen die gezeigten Fehlermeldungen: Fehler Mögliche Gründe und Abhilfen Err 1 Die Messung des Drucks ist nicht möglich. Der Manschettenschlauch ist nicht korrekt angeschlossen oder abgeknickt. Bitte überprüfen Sie den Anschluss und den Schlauch der Manschette.
  • Seite 43 B) Fehlerbehebung (Gerät funktioniert nicht) Fehler Abhilfe Anormale Anzeige oder LCD beim Einschalten 1) Überprüfen und korrigieren Sie die Polarität leer, obwohl Batterien eingesetzt sind. der eingesetzten Batterien. 2) Setzen Sie die Batterien erneut ein oder ersetzen Sie diese durch neue Batterien. Das Gerät misst die Blutdruckwerte nicht 1) Legen Sie die Manschette erneut korrekt an.
  • Seite 44: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung

    6. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Sicherheit und Schutz • Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf.
  • Seite 45: Technische Daten

    7. Technische Daten Gewicht: 410 g (mit Batterien) Größe: 146 (B) x 145 (L) x 46 (H) mm Aufbewahrungstemperatur: -20°C bis 55°C Luftfeuchtigkeit: 15 bis 95% relative Luftfeuchtigkeit maximal Betriebstemperatur: 10°C bis 40°C Betriebsfeuchtigkeit: 15 bis 95% relative Luftfeuchtigkeit maximal Anzeige: LCD (Flüssigkristallanzeige) Messmethode:...
  • Seite 46: Garantiebedingungen

    SANICO Srl haftet für das Nichtvorhandensein von mechanischen Schäden und Defekten und für die Vollständigkeit des Produktes zum Zeitpunkt des Verkaufs. Die Reparaturen dürfen nur in Servicecentern repariert werden, die von SANICO Srl oder vom Vertragsverteiler des Einkaufslandes entsprechend genehmigt sind.
  • Seite 47: Wie Wird Ein Defektes Produkt Zurückgegeben

    • Eindringen von Fremdkörpern oder Flüssigkeiten in das Produktinnere; • Vorhandensein am Produkt von mechanischen inneren oder äusseren Schäden (Sprünge, Anzeichen von Fall, angeschlagene Teile usw.), die durch falschen Gebrauch, Installation oder Transport bedingt sind; • verschleissausgesetzte Bestandteile oder Zubehör (Elektrodenschalen, Gummibänder); durch äussere Einflüsse verursachte Defekte (deutlicher Schmutz innen und aussen, Korrosionsspuren);...
  • Seite 48 Send this coupon in case of repaires: PL097 Model: Serial Number: (if available) Date of purchase: Dealer’s Stamp: Buyer’s Full Name: Street/Square: N°: City and State: Postal Code: Country: Phone Number: E-mail: Problem description: Signature: Date: WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY INVOICE/TICKET.
  • Seite 49 Table of Contents 1. Introduction 2. Background information on blood pressure A. Illustration of the blood pressure monitor B. Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol 3. Putting the blood pressure monitor into operation A. Battery installation B. AC/DC Adapter 4.
  • Seite 50: Introduction

    1. Introduction Congratulations on your purchase of the PL097 blood pressure monitor. This unit uses a new oscillometric method to provide rapid measurement of systolic and diastolic pressure as well as pulse rate. This unit has hospital-grade accuracy, and has a jumbo LCD display to clearly show the operating status of cuff pressure and pumping pressure.
  • Seite 51: Appearance Of The Irregular Heartbeat (Ihb) Symbol

    B. Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol This symbol indicates that an irregular heartbeat was detected. In this case, the measured blood pressure may deviate from your actual blood pressure values. It is recommended to repeat the measurement. Information for the doctor in case of repeated appearance of the IHB symbol: This device is an oscillometric blood pressure monitor that also measures the pulse during blood pressure measurement and indicates when the heart rate is irregular.
  • Seite 52: Inserting The Batteries

    3. Putting the blood pressure monitor into operation. It i A) Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment is located on the underside of the device (see illustration). a)Remove cover as illustrated. b) Insert batteries (Use 4 new, long-life 1.5 V, size AA alkaline batteries), observing the indicated polarity.
  • Seite 53: B)Using An Ac/Dc Adaptor (Special Accessory - Not Included)

    B)Using an AC/DC adaptor (special accessory - not included) It is possible to operate this blood pressure instrument, through an AC/DC adapter not included (output 6 V DC / 600mA with DIN plug). Make certain that you use an AC/DC adapter which fulfils the legal requirements.
  • Seite 54: Evaluation Of My Blood Pressure

    B) Evaluation of my blood pressure The classification corresponds to the following ranges defined by international guidelines (ESH, ESC, JSH). Data in mmHg. Range Systolic Diastolic Recommendation ≥135 ≥85 blood pressure too high Seek medical advice “blood pressure elevated” 130 - 134 80 - 84 Self-check blood pressure normal...
  • Seite 55: Attaching The Arm Cuff

    C) Attaching the arm cuff Cuff Assembly Pass the end of the cuff through the flat metal ring so a loop is formed. The closure must be facing outward. (Ignore this step if the cuff has already been prepared. Cuff Placement Place the cuff around your arm.
  • Seite 56: Measurement Procedure

    D) Measurement Procedure After the cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin: a) Press the Start/Stop button. The pump begins to inflate the cuff. The rising pressure in the cuff is shown on the display. b) After the suitable inflation pressure has been reached, the pump stops and the pressure gradually falls.
  • Seite 57: Troubleshooting Guide

    5. Troubleshooting guide A) Error warnings Error warnings will appear on the LCD, as shown, if the following occur: Error Possible reasons and solutions Err 1 The measurement of the pressure is impossible. The tube of the cuff is not connected correctly or is folded.
  • Seite 58 B) How to troubleshoot (Unit does not work) • Trouble Correction • Abnormal display or LCD blank when power 1) Check and correct the polarity of the installed is turned on, though batteries are installed. batteries. • 2) Re-install the batteries or replace with new ones.
  • Seite 59: Safety, Care, Accuracy Test

    6. Safety, Care, Accuracy Test Safety and protection • Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference. • This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
  • Seite 60: Specifications

    7. Specifications Weight: 410 g (with batteries) Size: 146 (W) x 145 (L) x 46 (H) mm Storage Temperature: -20°C to 55°C (-4°F to 131°F) Storage Humidity: 15 to 95% relative humidity maximum Operating Temperature: 10°C to 40°C (50°F to 104°F) Operating Humidity: 15 to 95% relative humidity maximum Indicator:...
  • Seite 61: The Guarantee On The Product Will Not Be Applied In The Following Cases

    SANICO Srl guarantees the absence of faults and mechanical defects and the complete- ness of the product when it is sold. Repairs can be done only at Service Centres authorized by SANICO Srl or by the Authorized Distributor in the country where you have purchased the appliance.
  • Seite 62 • penetration of foreign bodies or liquids inside the product; • presence on the product of internal or external mechanical defects (cracks, signs of a fall, chipped parts, etc.) consequent to the incorrect use, installation or transport of the product; •...
  • Seite 63 Send this coupon in case of repaires: PL097 Model: Serial Number: (if available) Date of purchase: Dealer’s Stamp: Buyer’s Full Name: Street/Square: N°: City and State: Postal Code: Country: Phone Number: E-mail: Problem description: Signature: Date: WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY INVOICE/TICKET.
  • Seite 64 Inhoudsopgave 1. Inleiding 2. Achtergrondinformatie over bloeddruk A. Illustratie van de bloeddrukmeter B. Verschijning van het symbool voor onregelmatige hartslag (IHB) 3. De bloeddrukmonitor in gebruik nemen A. Installatie B. AC/DC-Adapter 4. Hoe de bloeddruk te meten A. Voorbereiding voor BD-meting B.
  • Seite 65: Inleiding

    1. Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop van de PL097 bloeddrukmeter. Dit apparaat gebruikt een nieuwe oscillometrische methode om snelle metingen te bieden van systolische en diastolische druk, evenals hartslag. Het apparaat heeft een nauwkeurigheid van ziekenhuiskwaliteit en heeft een jumbogroot LCD-scherm om de operationele status van manchetdruk en pompdruk duidelijk weer te geven.
  • Seite 66: Verschijning Van Het Symbool Voor Onregelmatige Hartslag (Ihb)

    B. Verschijning van het symbool voor onregelmatige hartslag (IHB) Dit symbool geeft aan dat er een onregelmatige hartslag is gedetecteerd. In dit geval kan de gemeten bloeddruk afwijken van uw werkelijke bloeddrukwaarden. Het wordt aanbevolen om de meting te herhalen. Informatie voor de arts in geval van het herhaaldelijk verschijnen van het IHB-symbool Dit apparaat is een oscillometrische bloeddrukmeter die ook de pols meet tijdens bloeddrukmeting...
  • Seite 67 3. Het in gebruik nemen van de bloeddrukmeter. A)Plaatsen van de batterijen Plaats nadat u uw apparaat heeft uitgepakt, eerst de batterijen. Het batterijvak bevindt zich aan de onderzijde van het apparaat (zie illustratie). a) Verwijder deksel zoals afgebeeld. b) Plaats batterijen (Gebruik 4 nieuwe, long-life 1,5V, type AA alkaline batterijen), lettend op de aangegeven polariteit.
  • Seite 68 B) Gebruik van een AC / DC-adapter (optioneel accessoire - niet inbegrepen) Het is mogelijk om dit bloeddrukapparaat de gebruiken met een AC/DC-adapter (niet meegele- verd) (output 6 V DC / 600mA met DIN-plug). Verzeker u ervan dat u een AC/DC adapter gebruikt die aan de wettelijke voorwaarden voldoet.
  • Seite 69 • De arm wordt zwaar met bloed wanneer verschillende opeenvolgende metingen worden gedaan, wat zorgt voor wijd uiteenlopende meetwaarden. Daarom moeten herhaalmetingen worden gedaan na een periode van rust, (een paar minuten), of na het optillen van de arm om de gezwollen staat ongedaan te maken. B) Factoren die de bloeddrukmeting beïnvloeden De classificatie van thuis gemeten bloeddrukwaarden bij volwassenen in overeenstemming met de internationale richtlijnen (ESH, ESC, JSH).
  • Seite 70 C) De manchet bevestigen 1. Steek het uiteinde van de manchet door de platte metalen ring zodat zich een lus vormt. De sluiting moet naar buiten wijzen. (Negeer deze stap als de manchet reeds is voorbereid. Manchet 2. Plaats de manchet om uw arm. Verzeker u Montage ervan dat de onderste rand van de manchet ongeveer 1-2 cm boven de elleboog zit.
  • Seite 71 D) Procedure voor meting Nadat de manchet juist is gepositioneerd, kan de meting beginnen: a) Druk op de Start/Stop-knop. De pomp begint de manchet op te pompen. De toenemende druk in de manchet wordt getoond op het scherm. b) Wanneer de juiste pompdruk is bereikt, stopt de pomp en zakt de druk geleidelijk.
  • Seite 72: Foutmeldingen

    5. PROBLEEMOPLOSSING A) Foutmeldingen Foutmeldingen verschijnen op het LCD-scherm, zoals getoond, wanneer het volgen- de gebeurt: Fout Mogelijke oorzaken en oplossingen Err 1 De meting van de druk is onmogelijk. De slang van de manchet is niet juist verbonden of is gevouwen. Controleer de verbinding en de slang van de manchet. Err 2 Er is onvoldoende opgepompt, of de gebruiker heeft bewogen of gepraat tijdens de meting.
  • Seite 73 B) Problemen oplossen Probleem Correctie Abnormaal of blanco scherm wanneer 1) Controleer en corrigeer de polariteit van de ingeschakeld, hoewel de batterijen geplaatste batterijen. zijn geplaatst. 2) Plaats de batterijen opnieuw of vervang ze voor nieuwe batterijen. Het apparaat meet de bloeddruk niet 1) Doe de manchet opnieuw in de juist positie om waarden of afwijkend lage/hoge 2) Mouw is mogelijk opgerold en knelt de arm af.
  • Seite 74: Veiligheid, Onderhoud, Nauwkeurigheidstest

    6. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest Veiligheid en bescherming • Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie voorziet u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften betreffende dit apparaat. Lees de documentatie zorgvuldig door vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.
  • Seite 75: Specificaties

    7. SPECIFICATIES Gewicht: 410 g (met batterijen) Maat: 146 (B) x 145 (L) x 46 (H) mm Bewaren bij temperatuur: -20°C tot 55°C (-4°F tot 131°F) Bewaren bij vochtigheid: Maximaal 15 tot 95% relatieve vochtigheid Temperatuur bij gebruik: 10°C tot 40°C (50°F tot 104°F) Vochtigheid bij gebruik: Maximaal 15 tot 95% relatieve vochtigheid Indicator:...
  • Seite 76 GARANTIEVOORWAARDEN EN ONDERSTEUNING SANICO Srl garandeert dat het product vrij is van storingen en mechanische defecten wanneer het verkocht wordt, als ook de volledigheid van het product. Reparaties kunnen alleen worden gedaan bij Service Centers goedgekeurd door SANICO Srl of via de erkende distributeur in het land waar u het apparaat hebt gekocht.
  • Seite 77 • Schade, onafhankelijk van de fabrikant, veroorzaakt door spanningsschommelingen in de stroomvoorziening, natuurverschijnselen en rampen, brand, dieren, insecten, enz. • Klachten over gebreken die door de consument worden ingediend na het verstrijken van de garantie of enige andere wettelijk bepaalde tijd voor het melden van gebreken; •...
  • Seite 78: Especificaciones Técnicas

    índice 1. Introducción 2. Información sobre la presión arterial A. Ilustración del monitor de presión arterial B. Apariencia del símbolo de latidos irregulares (IHB) 3. Puesta en marcha del tensiómetro A. Instalación de las pilas B. Uso de un transformador (opcional) 4.
  • Seite 79 1. Introducción Gracias por haber comprado PL097, monitor de presión arterial digital totalmente automatizado mediante el cual, gracias a un método de medición oscilométrico, es posible una medición rápida y fiable de la presión arterial sistólica y la presión arterial diastólica y de la frecuencia cardíaca.
  • Seite 80 B. Apariencia del símbolo de latidos irregulares (IHB) Este símbolo indica que se detectó un latido cardíaco irregular. En este caso, la presión arterial medida puede diferir de sus valores reales de presión arterial. Se recomienda repetir la medición. Información para su doctor en caso de aparición repetida del símbolo IHB Este dispositivo es un monitor oscilométrico de presión arterial que también mide el pulso durante la medición de la presión arterial e indica cuándo el ritmo cardiaco es irregular.
  • Seite 81: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    3. Puesta en marcha del tensiómetro A) Coloque las pilas Después de haber desempaquetado el dispositivo, inserte primero las pilas. El compartimento de las pilas está en la parte inferior de la unidad (vea la ilustración). a) Retire la tapa como se muestra. b) Introduzca las pilas (utilice 4 baterías alcalinas nuevas de tamaño AA, de 1,5 V, de larga duración.) haciendo coincidir la polaridad.
  • Seite 82 B) Utilización de un adaptador AC / DC (accesorio opcional - no incluido) Es posible usar el tensiómetro con un adaptador AC / DC que no está incluido en el paquete (salida 6 VDC / 600 mA enchufe). Asegúrese de utilizar un adaptador de CA / CC que cumpla con los requisitos de la ley.
  • Seite 83 B) ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? La clasificación corresponde a la siguiente rangos definidos por las directrices internacionales (ESH, ESC, JSH). Datos en mmHg. Nivel Sistólico Diastólico Recomendación ≥135 ≥85 presión arterial demasiado alta Acudir al médico presión arterial elevada 130 - 134 80 - 84 Autocontrol...
  • Seite 84: Aplicación Del Manguito

    C) Aplicación del manguito Montaje del manguito Pase el extremo del manguito a través del anillo de metal para formar un anillo. El cierre debe orientarse hacia el exterior. (Omita este paso si el manguito está listo para usar). Colocación del manguito Coloque el manguito alrededor de su brazo.
  • Seite 85: Procedimiento De Medición

    D) Procedimiento de medición Después de que el manguito se ha colocado apropiadamente puede comenzar la medición: a) Pulse el botón Start / Stop para poner el dispositivo en funcionamiento. La bomba comienza a inflar el manguito. La pantalla muestra continuamente el aumento de la presión del manguito. b) Una vez alcanzada la presión de inflado, la bomba se detiene y la presión disminuye lentamente.
  • Seite 86: Mensajes De Error

    5. Mensajes de error / avería A) Mensajes de error Los mensajes de error se muestran en la pantalla LCD, como se muestra en la ilustración, si ocurre lo siguiente: Error Posibles causas y soluciones Err 1 Es imposible medir la presión. El tubo del manguito no está conectado correctamente o está...
  • Seite 87 B) ¿Qué hacer si su tensiómetro no funciona? Problema Corrección A pesar de que las pilas están colocadas 1) Verifique la polaridad de las baterías correctamente, no aparece nada en la pantalla 2) Volver a poner las pilas o cambiarlas cuando se enciende el dispositivo El dispositivo a menudo no consigue medir 1) Envuelva de nuevo el manguito correctamente...
  • Seite 88 6. Seguridad, cuidado, control de precisión Seguridad y protección • Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante de operación y seguridad del producto con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras consultas. •...
  • Seite 89 7. Especificaciones técnicas Peso: 410 g (con pilas) Medidas: 146 (Ancho) x 145 (Profundidad) x 46 (Altura) mm Temperatura de almacenamiento: de -20°C a 55°C (da -4°F a 131°F) Humedad de almacenamiento: del 15 al 95% de humedad relativa máxima Temperatura de uso: de 10°C a 40°C (de 50°F a 104°F) Humedad de uso:...
  • Seite 90 Las reparaciones se pueden efectuar únicamente en Centros de asistencia autorizados por SANICO Srl o por el Distribuidor Autorizado en el País donde se ha adquirido el aparato. La duración del periodo de garantía en cuanto a los materiales y a los defectos de fabricación y de funcionamiento es igual a 5 años, a partir de la fecha de venta, previo cumplimiento...
  • Seite 91 • defectos provocados por agentes externos (evidente suciedad externa e internamente, huellas de corrosión); • averías debidas a causas independientes del productor, como ser alteración de tensión en la red de alimentación, fenómenos o calamidades naturales, incendios, acciones de animales, insectos, etc. •...
  • Seite 92 Send this coupon in case of repaires: PL097 Model: Serial Number: (if available) Date of purchase: Dealer’s Stamp: Buyer’s Full Name: Street/Square: N°: City and State: Postal Code: Country: Phone Number: E-mail: Problem description: Signature: Date: WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY INVOICE/TICKET.
  • Seite 93 SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE OBSOLETE Quando su un prodotto è riportato il simbolo di un bidone della spazzatura barrato da una croce significa che il prodotto è coperto dalla direttiva europea 2002/96/EC. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere smaltiti separatamente rispetto alla raccolta differenziata municipale, mediante impianti di raccolta specifici designati dal governo o dalle autorità...
  • Seite 94 SICUREZZA DELLE PILE ALCALINE PER APPARECCHI Fuoco - Non eliminare mai le pile gettandole nel fuoco. Si potrebbero rompere e liberare delle sostanze contenute all’interno. Se viene ingerita richiedere immediatamente assistenza medica. Non conservare né lasciare le pile in luoghi accessibili ai bambini. Rimuovere le pile vecchie o deboli dagli apparecchi.
  • Seite 95 SECURITY OF ALKALINE BATTERIES INTO PRODUCTS Fire - Never delete the batteries throwing them in a fire. they could break and release the substances contained inside them. If ingested or inserted, seek immediate medical assistance. Do not store or leave the batteries in places accessible by children. Remove old or weak batteries from appliances.
  • Seite 96 08222 Vilnius, Lithuania Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland MPORTATO DA SANICO Srl Via G.Ferraris, 37/41 - 20047 Cusago (MI) ITALY info@sanicare.it - www.sanicare.it Tel. (+39) 02 90 39 00 38 0044 Fax (+39) 02 90 39 02 79...

Inhaltsverzeichnis