Herunterladen Diese Seite drucken

YitaHome HEFTST-0004 Montageanleitung Seite 3

Werbung

Item no.
Reference image
Nr.
Referenzbild
N° d' article
Image de référence
Articolo n.
Immagine di riferimento
N° de artículo
2
4
6
8
10
12
14
16
18
Qty.
Item no.
Reference image
Menge
Nr.
Referenzbild
Qté
N° d' article
Image de référence
Qtà
Articolo n.
Immagine di riferimento
Cantidad
N° de artículo
3
X1
X1
5
7
X1
X1
9
X1
11
13
X1
15
X1
X2
17
X2
19
3
Qty.
Menge
Qté
Qtà
Cantidad
X1
X1
When inserting the cam lock, make sure that the open end
of the cam lock faces the cam screw entry. The dowel will
X1
be inserted in the hole next to the cam lock/cam screw
hole.
Beim Einsetzen der Nockenverriegelung stellen Sie sicher,
dass das offene Ende der Nockenverriegelung zur Nocken-
schraubeneingabe zeigt. Der Dübel wird in das Loch neben
X1
dem Nockenverriegelungs-/Nockenschraubenloch einge-
führt.
Lors de l'insertion du verrou à came, assurez-vous que
l'extrémité ouverte du verrou à came soit orientée vers
l'entrée de la vis à came. La cheville sera insérée dans le
X1
trou à côté du trou du verrou à came/vis à came.
Durante l'inserimento della serratura a camma, assicurarsi
che l'estremità aperta della serratura a camma sia rivolta
verso l'ingresso della vite a camma. Il perno verrà inserito
nel foro accanto al foro della serratura a camma/vite a
X1
camma.
Al insertar la cerradura de leva, asegúrese de que el
extremo abierto de la cerradura de leva mire hacia la
entrada del tornillo de leva. El espiga se insertará en el
X1
agujero junto al agujero de la cerradura de leva/tornillo de
leva.
X2
X1
Cam Lock Placement Supplement
Ergänzung zur Nockenverriegelung
Supplément de placement de verrou à came
Supplemento di posizionamento della serratura a camma
Suplemento de colocación de la cerradura de leva
To tighten, turn the cam lock clockwise until the arrow
or"∆"signs point away from the connected panel.
Um die Verriegelung anzuziehn, drehen Sie diese im
Uhrzeigersinn, bis die Pfeile oder das Symbol "∆" von
dem verbundenen Panel wegzeigen.
Pour serrer, tournez le verrou à came dans le sens horaire
jusqu'à ce que les flèches ou le symbole "∆" pointent
loin du panneau connecté.
Per serrare, girare la serratura a camma in senso orario
finché le frecce o il simbolo "∆" puntano lontano dal
pannello connesso.
Para apretar, gire la cerradura de leva en el sentido de las
agujas del reloj hasta que las flechas o el símbolo "∆"
apunten lejos del panel conectado
NOTE: DO NOT USE AN AUTOMATIC
SCREWDRIVER TO TIGHTEN CAM LOCKS. DO NOT
OVER-TIGHTEN.
HINWEIS: BITTE VERWENDEN SIE KEINEN AUTOMA-
TISCHEN SCHRAUBENDREHER, UM DIE NOCKENVER-
RIEGELUNGEN FESTZUZIEHEN. ACHTEN SIE DARAUF,
NICHT ZU ÜBERDREHEN.
REMARQUE : NE PAS UTILISER UN TOURNEVIS AUTOMA-
TIQUE POUR SERRER LES VERROUS À CAME. NE PAS
TROP SERRER.
NOTA: NON UTILIZZARE UN AVVITATORE AUTOMATICO
PER STRINGERE LE SERRATURE A CAMMA. NON STRINGE-
RE E TROPPO.
NOTA: NO USE UN DESTORNILLADOR AUTOMÁTICO PARA
APRETAR LAS CERRADURAS DE LEVA. NO APRIETE
DEMASIADO.
4

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Heftst-0005