Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

INSERIMENTO A70S
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palazzetti INSERIMENTO A70S

  • Seite 1 INSERIMENTO A70S...
  • Seite 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INDICE Utente e Installatore Installatore 1 PREMESSA GENERALE Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Conformità Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 Targhetta matricola 1.12 Consegna dell’apparecchio...
  • Seite 4 5 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Trasporto 6 PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE Considerazioni generali 6.2 Precauzioni per la sicurezza 6.3 Luogo d’installazione 6.4 Aria comburente 6.5 Raccordo fumi 6.6 Scarico a tetto mediante camino tradizionale 7 INSTALLAZIONE Considerazioni generali 7.2 Configurazioni installative 7.3 Schema di montaggio 7.4 Collegamento elettrico 7.5 Configurazioni delle sonde...
  • Seite 5: Premessa Generale

    Palazzetti. addetti al montaggio e alla manutenzione. Palazzetti si riserva il diritto di modificare spe- Il manuale d’uso d'installazione e manutanzione cifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali è parte integrante dell’apparecchio.
  • Seite 6: Conformità

    Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato e abilitato ad intervenire sull'apparecchio a cui fa riferimento il presente manuale. Palazzetti Lelio S.p.A.-via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) EN 14785:2006 Responsabilità delle opere di installazione DOP Nr.P00041489 - N.B. 2456 Apparecchio per il riscaldamento domestico alimentato con pellet di legno La responsabilità...
  • Seite 7: Assistenza Tecnica E Manutenzione

    L’apparecchio viene consegnato perfettamente imballato e fissato ad una pedana in legno che Palazzetti mette a disposizione una fitta rete di ne permette la movimentazione mediante car- centri di assistenza con tecnici specializzati, for- relli elevatori e/o altri mezzi.
  • Seite 8: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA • deve operare in perfette condizioni psicofisiche e deve verificare che i dispositivi antinfortunisti- SICUREZZA ci individuali e personali siano integri e perfet- tamente funzionanti; Avvertenze per l’installatore • deve indossare guanti scarpe antinfortunistiche; Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale. • deve usufruire di utensili muniti di isolamento elettrico;...
  • Seite 9: Avvertenze Per Il Personale Tecnico Addetto Alla Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Avvertenze per il personale tecnico addetto Avvertenze per l'utilizzatore alla manutenzione Per il corretto uso del prodotto e delle apparec- Le operazioni di manutenzione devono essere chiature elettroniche ad essa collegate e per eseguite solo personale autorizzato prevenire incidenti si devono sempre osservare...
  • Seite 10 pericoli. Non deve perciò essere autorizzato ad bile dall'apparecchio. intervenire su parti interne a rischio (elettrico o In caso di malfunzionamento dell'apparecchio meccanico), nemmeno se è prescritto il distacco dovuto ad un tiraggio non ottimale della canna dell'alimentazione elettrica. fumaria effettuarne la pulizia seguendo la pro- Rispettare le istruzioni e gli avvertimenti eviden- cedura descritta nel paragrafo "9.1 Manutenzione ziati dalle targhette esposte sull'apparecchio.
  • Seite 11 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Utilizzare esclusivamente il combustibile racco- mandato dal produttore. Il prodotto non deve essere utilizzato come inceneritore. È vietato utilizzare benzina, combustibile per lampade, kerosene, accendifuoco liquido per legna, alcool etilico o liquidi simili per accendere o ravvivare una fiamma in questo apparecchio. Tenere questi liquidi a debita distanza dall'appa- recchio durante il funzionamento.
  • Seite 12: Caratteristiche Del Combustibile

    CARATTERISTICHE DEL 3.2 Stoccaggio del pellet COMBUSTIBILE II pellet deve essere conservato in un ambiente asciutto, non troppo freddo Caratteristiche del combustibile e mantenendo i sacchi chiusi. II pellet (Fig. 3) è un composto costituito da varie Si consiglia di conservare alcuni sacchi di pellet tipologie di legno pressato con procedimenti nel locale di utilizzo dell'apparecchio o in un meccanici nel rispetto delle normative a tutela...
  • Seite 13: Conoscere Il Prodotto

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CONOSCERE IL PRODOTTO 4.1 Descrizione Fig. 4 Serbatoio pellet Tubo uscita fumi Maniglia di apertura Sistema di caricamento Porta Scheda elettronica Gancio di chiusura Ventilatore ambiente Vano cenere Microinterruttore Braciere Pressostato Camera di combustione Presa alimentazione elettrica Ventilatore fumi 004779180 - 13/06/2025...
  • Seite 14: 4.2 Dimensioni

    4.2 Dimensioni 517,5 Dimensioni in mm Fig. 5 004779180 - 13/06/2025...
  • Seite 15: 4.3 Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.3 Caratteristiche tecniche A70S 6 A70S 9 A70S Potenza termica globale (resa) Rendimento 87,6 91,8 87,6 Temperatura fumi °C 118,7 133,7 118,7 173,7 Portata fumi 3,78 4,52 3,78 5,38 Consumo orario di combustibile kg/h 0,63 1,33 0,63 2,03...
  • Seite 16: 4.4 Targhetta Matricola

    4.4 Targhetta matricola Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale EFFmax Rendimento alla potenza ridotta...
  • Seite 17: 4.5 Schema Elettrico

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.5 Schema elettrico Fig. 7 Sensore di hall Sicurezza STB Sonda ambiente Sicurezza pressione bassa Sonda pellet Microswitch apertura macchina Sonda fumi Ventilatore sinistro Differenziale di pressione Ventilatore destro Resistenza ad incandescenza Sensore pellet Ventilatore scarico fumi Pannello comandi Dosatore caricamento Spina principale...
  • Seite 18: Movimentazione Etrasporto

    MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE GENERATORE SUL PIANO DEL CAMINETTO TRASPORTO Nel caso di installazione in strutture con rive- stimento in marmo o altro materiale la stufa è L'apparecchio viene consegnato completo di dotata di guide scorrevoli per agevolare l’estra- tutte le parti previste. zione dell’apparecchiatura per il fissaggio sul piano di appoggio e per i normali interventi di Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamen-...
  • Seite 19: Preparazione Del Luogo Di Installazione

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PREPARAZIONE DISTANZE MINIME PER UNA CORRET- DEL LUOGO DI TA MANUTENZIONE 1000 1000 1000 800 E GESTIONE (mm) INSTALLAZIONE Pavimenti costituiti da materiale infiammabile Considerazioni generali come ad esempio legno, parquet, linoleum, laminato o coperti da tappeti devono essere pro- Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indi- tetti da una base ignifuga sotto l'apparecchio che cazioni da rispettare per ottenere il massimo rendi-...
  • Seite 20: 6.4 Aria Comburente

    Prevedere l'arrivo della linea elettrica in prossimi- Se non fosse possibile realizzare la presa d'aria tà dell'apparecchio per il collegamento del cavo esterna nel locale, è possibile realizzare il foro di alimentazione. esterno in un locale adiacente purché comu- nicante in maniera permanente con griglia di 6.4 Aria comburente transito (Fig.
  • Seite 21 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Fig. 14: griglia inferiore (A) sul rivestimento e In funzione delle normative locali vigenti, le con- figurazioni possibili sono: presa d’aria esterna (B) per il ricircolo dell’aria ambiente da realizzare internamente oppure • Fig. 12: presa d’aria esterna (C) canalizzata fino esternamente al rivestimento.
  • Seite 22: 6.5 Raccordo Fumi

    6.5 Raccordo fumi L'apparecchio funziona con la camera di combu- stione in depressione è pertanto indispensabile assicurarsi che lo scarico dei fumi sia a tenuta (operazione a carico dell'installatore). L'apparecchio deve essere collegato ad un pro- prio condotto di evacuazione fumi non condiviso, e idoneo ad assicurare un'adeguata dispersione in atmosfera dei prodotti della combustione, secondo le normative vigenti nel paese di...
  • Seite 23: Scarico A Tetto Mediante Camino Tradizionale

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 6.6 Scarico a tetto mediante camino In caso di camino di sezione maggiore tradizionale è necessario “intubare” il camino con una tubazione in acciaio (con diametro Il camino per lo scarico dei fumi deve essere rea- in funzione del percorso) opportuna- lizzato da personale qualificato in osservanza alle mente isolato (Fig.
  • Seite 24: Installazione

    INSTALLAZIONE netto (1), tracciare ed eseguire 4 fori Ø 6 per il fissaggio (2) - usare come dima il basamento stesso - in seguito forare con punta dia. 6 mm Considerazioni generali (Fig. 25) • Inserire tasselli da 6 mm nei fori praticati e fis- Nei paragrafi successivi sono riportate alcune sare il basamento con le viti (non in dotazione).
  • Seite 25 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Ø 6mm x 6 Fig. 22 Inserire tasselli Fig. 25 Ø 6mm x 6 Fig. 23 Fig. 26 • Riposizionare la macchina nelle guide di scorri- mento (Fig. 27) • Rimontare le viti di fissaggio tolti in precedenza sul punto (Fig. 28) •...
  • Seite 26 • Spingere la macchina fino in fondo alla corsa delle guide(Fig. 29). • Aprire la porta, inserire la staffetta di sicurezza (A) nella sede di sblocco fermo e abbassare la leva (B) per bloccare le guide (Fig. 30) • Chiudere la porta (Fig. 31) Fig.
  • Seite 27: Schema Di Montaggio

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Schema di montaggio 1) Per una corretta installazione la conduttura fumi tra caminetto e canna fumaria va fatta a tenuta stagna sigillando tutti i giunti di unione. 2) Rivestimento in fibra ceramica ecologica o in lana di roccia provvisto di foglio di alluminio esterno.
  • Seite 28: Collegamento Elettrico

    7.2.2 Inserimento sonda ambiente 7.3.1 Installazione del pannello di controllo La sonda deve essere installata in prossimità dei Il pannello di controllo dell'apparecchio può essere applicato a parete. ( Fig. 35 ) fori di aspirazione laterale o frontale della base del rivestimento.
  • Seite 29 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 7.4 Configurazioni delle sonde In funzione della tipologia di installazione è necessario impostare la configurazione ideale per il corretto funzionamento. È possibile scegliere tra due diverse configurazioni: Descrizione Configurazione Sonda ambiente (default) Termostato ambiente a) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup e premere il tasto b) Selezionare la password “7”...
  • Seite 30 La configurazione 1 è la configurazione di default per questo apparecchio. In questo caso non è necessario apportare alcuna modifica. L’apparecchio esce di fabbrica con la sonda ambiente già collegata ai morsetti e posizionata sul pannello posteriore (Fig. 36). È possibile posizionare la sonda ambiente in un altro locale per rilevare la temperatura dell’ambiente desiderato. Impostare la configurazione 1 per accendere e spegnere l’apparecchio manualmente o in modo programmato.
  • Seite 31: Prima Accensione

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PRIMA ACCENSIONE La prima accensione deve essere esegui- ta dall'installatore. Carico pellet Il pellet va caricato da uno sportello da preve- dere nella cappa del rivestimento e collegato all'apparecchio attraverso gli appositi accessori (optional), seguendo attentamente le istruzioni di montaggio.
  • Seite 32: 8.2 Primo Avvio

    8.2 Primo avvio Durante la prima accensione dell'apparec- chio mantenere i locali ben arieggiati, in quanto si possono generare sgradevoli odori o fumi causati dall'evaporazione o dall'essic- camento di alcuni materiali utilizzati. Tale fe- nomeno andrà via via a scomparire. Dopo aver collegato l’alimentazione elettrica e il display, richiudere l'apparecchio facendolo scor- rere sulle proprie guide finché non si è sicuri che...
  • Seite 33: Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MANUTENZIONE Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: • Assicurarsi che tutte le parti dell'apparecchio siano fredde. • Accertarsi che le ceneri siano completamente spente. •...
  • Seite 34: 9.3 Programma Di Pulizia E Manutenzione

    9.3 Programma di pulizia e manutenzione 9.3.1 Manutenzione ordinaria (Utente) OGNI OGNI SETTIMANA 1 MESE ACCENSIONE Braciere (Fig. 42) Cassetto/Vano cenere (Fig. 58 - Fig. 43) Vetro (Fig. 44) 9.3.2 Manutenzione straordinaria (Centro di assistenza tecnico abilitato) 1 ANNO (*) Guarnizioni porta e braciere Condotto di evacuazione fumi Ventilatori...
  • Seite 35: 9.4 Pulizia Ordinaria

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.4 Pulizia ordinaria 9.4.2 Pulizia del vetro Si effettua con un panno umido o con della carta 9.4.1 Pulizia interna del focolare inumidita e passata nella cenere. ( Fig. 44) Quotidianamente oppure prima di ogni accensio- Strofinare finché il vetro è pulito.
  • Seite 36: 9.5 Manutenzione Ordinaria

    9.5 Manutenzione ordinaria 9.5.2 Manutenzione coclea In caso di intasamento del tubo di alimentazione 9.5.1 Manutenzione del Tee fumi che dal serbatoio porta i pellet alla camera di combustione rimuovere la piastrina d’ispezione È necessario pulire il Tee di evacuazione dei fumi (A).( Fig.
  • Seite 37 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Se esistono dei tratti orizzontali, è necessario verificare e asportare l’eventuale deposito di cenere e fuliggine prima che le stesse otturino il passaggio dei fumi. In caso di mancata o inadeguata pulizia l'appa- recchio può avere problemi di funzionalità quali: • Cattiva combustione. •...
  • Seite 38: Demolizione Esmaltimento

    10 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La responsabilità per eventuali danni a persone La demolizione e lo smaltimento dell'apparec- ed animali ricade sempre sul proprietario. All’atto chio sono ad esclusivo carico e responsabilità del della demolizione la marcatura CE, il presente proprietario che dovrà agire in osservanza delle manuale e gli altri documenti relativi a questo leggi vigenti nel proprio Paese in materia di sicu- apparecchio dovranno essere distrutti.
  • Seite 39 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CONTENTS User and Installer Installer 1 GENERAL INTRODUCTION Symbols Intended use Purpose and content of the manual Preservation of the manual Update of this manual Overview Compliance Responsibility of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare parts 1.11 Serial plate...
  • Seite 40 5 HANDLING AND TRANSPORTATION Transportation 6 PREPARING THE PLACE OF INSTALLATION General considerations 6.2 Safety Precautions 6.3 Place of installation 6.4 Combustion air 6.5 Flue gas fitting 6.6 Roof exhaust with traditional fireplace 7 INSTALLATION General considerations 7.2 Installation configurations 7.3 Assembly diagram 7.4 electrical connection 7.5 Probe configuration 8 FIRST IGNITION Pellet loading 8.2 First start up...
  • Seite 41: General Introduction

    Palazzetti specialised personnel. The installation manual is an integral part of the appliance. Palazzetti reserves the right to change specifi- cations and technical and/or functional charac- Deterioration or loss teristics of the product at any time without prior If needed, request an additional copy from notice.
  • Seite 42: Compliance

    Responsibility for the works carried out for the in- stallation of the appliance cannot be considered to be taken on by Palazzetti; it is and remains the responsibility of the installer, who is responsible for carrying out the checks relating to the flue, the air intake and how right the proposed instal- lation solutions are.
  • Seite 43: Technical Assistance And Maintenance

    Delivery of the appliance maintenance The appliance is delivered perfectly packaged and fixed to a wooden platform which allows Palazzetti has a dense network of service centres handling it using fork lift trucks and/or other with specialised, trained and skilled technicians. means.
  • Seite 44: Safety Warning

    SAFETY WARNING • they must operate in perfect psychophysical conditions and must check that the personal protective equipment is intact and functioning Warnings for the installer perfectly; • they must wear gloves and safety shoes; Observe the prescriptions contained in this manual.
  • Seite 45 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL avoided unless wearing suitable protective cloth- The sign plates are accident prevention devices, ing or equipment, such as heat resistant gloves therefore they must always be perfectly legible. or in the presence of “cold handle” operating If these are damaged and unreadable, it is man- systems.
  • Seite 46 Do not lean on open doors, this could compro- It is prohibited to manually load mise the stability of the appliance. pellets into the burn pot; this Do not use the appliance as an anchor support type of incorrect behaviour may of any kind.
  • Seite 47 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • if the appliance is not used for long periods (e.g. during the summer), disconnect the combus- tion air inlet pipe and place dessicant bags in the combustion chamber to absorb the hu- midity in the air, making sure to remove them when the product is re-ignited.
  • Seite 48: Fuel Characteristics

    FUEL CHARACTERISTICS Pellet storage Pellets must be kept in a dry place, not Fuel characteristics too cold and the bags must be kept sealed. The pellet (Fig. 3) is a compound made from various types of wood pressed together with mechanical procedures in compliance with envi- It is advisable to keep a number of bags of pellets ronment protection regulations, and it is the only...
  • Seite 49: Becoming Familiar With The Product

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL BECOMING FAMILIAR WITH THE PRODUCT Description Fig. 4 Pellet hopper Smoke outlet pipe Opening handle Loading system Door Faulty Closing hook Room fan Ash compartment Microswitch Burn pot Pressure switch Combustion chamber Electrical power socket Flue gas fan 004779180 - 13/06/2025...
  • Seite 50: Dimensions

    Dimensions 517,5 Fig. 5 004779180 - 13/06/2025...
  • Seite 51: Technical Features

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Technical features A70S 6 A70S 9 A70S Overall thermal power (output) Yield 87.6 91.8 87.6 Flue gas temperature °C 118.7 133.7 118.7 173.7 Flue gas flow rate 3.78 4.52 3.78 5.38 Hourly fuel consumption kg/h 0.63 1.33 0.63 2.03 Emissions of CO (at 13% of O2) Flue gas outlet Ø...
  • Seite 52: Serial Plate

    Serial plate Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale EFFmax Rendimento alla potenza ridotta...
  • Seite 53: Wiring Diagram

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Wiring diagram Fig. 7 Hall sensor STB Safety Room sensor Low pressure safety Pellet probe Machine opening microswitch Flue gas probe Left fan Pressure differential Right fan Incandescence resistance Pellet sensor Flue gas exhaust fan Control panel Loading dispenser Main plug...
  • Seite 54: Handling And Transportation

    HANDLING AND INSTALLATION OF THE GENERATOR ON THE FLOOR OF THE FIREPLACE TRANSPORTATION In the event of installation in structures with marble cladding or other materials, the stove The appliance is delivered complete with all the has sliding guides to assist with extracting the parts required.
  • Seite 55: Preparing The Place Of Installation

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PREPARING THE PLACE SAFETY DISTANC- ES FOR CORRECT OF INSTALLATION MAINTENANCE 1000 1000 1000 800 AND HANDLING (mm) General considerations Floors made of flammable material such as wood, The following paragraphs contain some guide- parquet, linoleum, laminate or floors covered lines to be followed to obtain the maximum with carpets must be protected by a fireproof efficiency of the product purchased and to base under the appliance that also protects the...
  • Seite 56: Combustion Air

    Combustion air If it is not possible to prepare an external air intake in the room, the external hole can be drilled in an adjacent room, as long as it is permanently con- 6.4.1 Outside air intake nected via a passage grille (Fig. 11 - C = Container, G = Grille, S = Damper).
  • Seite 57 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Fig. 14: lower grille (A) on the cladding and The following configurations are possible de- pending on the local regulations in force: external air intake (B) for the recirculation of ambient air to be prepared inside or outside •...
  • Seite 58: Flue Gas Fitting

    Flue gas fitting The appliance works with the combustion cham- ber at negative pressure. It is therefore essential to make sure that the flue gas evacuation is airtight (this is the responsibility of the installer). The appliance must be connected to its own flue gas duct, not shared, and which is suitable for ensuring adequate dispersion of the combustion products into the atmosphere, in accordance with the regulations in force in the country of installation.
  • Seite 59: Roof Exhaust With Traditional Fireplace

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Roof exhaust with traditional If the chimney has a larger section, it fireplace must be “intubated” with a suitably in- sulated steel pipe (with diameter suita- The flue for flue gas discharge must be carried ble for the route) (Fig.
  • Seite 60: Installation

    INSTALLATION the holes with a bit with a diameter of 6 mm (Fig. 25) • Insert 6 mm anchor plugs into the holes and General considerations secure the base using the screws (not sup- plied). (3) - (Fig. 26). The following paragraphs contain a number of notes that should be followed in order to obtain maximum product performance.
  • Seite 61 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Ø 6mm x 6 Fig. 22 Insert anchor plugs Fig. 25 Ø 6mm x 6 Fig. 23 Fig. 26 • Reposition the machine into the sliding guides (Fig. 27) • Replace the previously removed fixing screws to point (Fig.
  • Seite 62 • Push the machine to the end of the stroke of the guides (Fig. 29). • Open the door, insert the safety bracket (A) in the stop release seat and lower the lever (B) to lock the guides in place (Fig. 30) •...
  • Seite 63: Assembly Diagram

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Assembly diagram 1) For correct installation, all the joints of the flue gas ducting between the fireplace and the flue must be sealed. 2) Cladding in ceramic fibre or rock wool with ex- ternal aluminium foil. 3) Rear external air intake, ensure a minimum distance of 5 cm between cladding and com- bustion air intake pipe. 4) The lining must be made of fireproof material.
  • Seite 64: Electrical Connection

    electrical connection 7.3.1 Installation of the control panel Simply connect the appliance to the electrical The control panel of the appliance can be applied system using the supplied plug (Fig. 34). to the wall. The electrical connection (plug) must be easily accessible after appliance installation as well.
  • Seite 65: Probe Configuration S

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Probe configuration Depending on the type of installation it is necessary to set up the ideal configuration for correct operation. There are two possible configurations: Description Configuration Room probe (default) Room thermostat a) Use the arrow keys to go to the set-up menu and press the key b) Select the password "7"...
  • Seite 66 Configuration 1 is the default configuration for this appliance. In this case it is not necessary to make any changes. The appliance leaves the factory with the room probe already connected to the terminals and posi- tioned on the rear panel (Fig. 36). It is possible to place the room probe in another room to measure the desired room temperature. Set configuration 1 to switch the appliance on and off either manually or according to a program.
  • Seite 67: First Ignition

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL FIRST IGNITION The first ignition must be carried out by the installer. Pellet loading The pellets must be loaded from a door which must be provided in the hood of the cladding and connected to the appliance through the appropriate accessories (optional), carefully fol- lowing the assembly instructions.
  • Seite 68: First Start Up

    First start up During the first ignition of the appli- ance, make sure the rooms are prop- erly ventilated as unpleasant odours or fumes may be generated due to the evaporation or drying of certain mate- rials used. This phenomenon will grad- ually disappear.
  • Seite 69: Maintenance

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MAINTENANCE Maintenance operations must be performed by an authorised technical assistance centre. Before performing any maintenance operation, take the following precautions: • Ensure that all appliance parts are cold. • Make sure that the ashes are completely extinguished. •...
  • Seite 70: Cleaning And Maintenance Program

    Cleaning and maintenance program 9.3.1 Ordinary maintenance (User) EVERY TIME THE APPLIANCE IS EVERY WEEK 1 MONTH TURNED ON Burn pot (Fig. 42) Ash drawer/compartment (Fig. 58 - Fig. 43) Glass (Fig. 44) 9.3.2 Extraordinary maintenance (authorised technical assistance centre) 1 YEAR (*) Door and burn pot seals Smoke exhaust duct...
  • Seite 71: Ordinary Cleaning

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Ordinary cleaning 9.4.2 Cleaning the glass It is carried out with a damp cloth or with damp- 9.4.1 Cleaning the inside of the firebox ened paper that is wiped over the ash.( Fig. 44) Daily or before each ignition, it is necessary to Rub until the glass is clean.
  • Seite 72: Ordinary Maintenance

    Ordinary maintenance 9.5.2 Auger maintenance If the feed pipe from the pellet tank to the com- 9.5.1 Flue gas T-pipe maintenance bustion chamber is clogged, remove the inspec- tion plate (A).( FIg. 47 ) The flue gas T-pipe must be cleaned by removing the appliance from its seat and vacuuming the residues contained inside the T-pipe with an ash vacuum cleaner.
  • Seite 73 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL If there are horizontal sections, it is necessary to check and remove any deposits of ash and soot before they obstruct the passage of fumes. In the event of failure to clean or inadequate cleaning the appliance may have operating problems including: •...
  • Seite 74: Demolition And Disposal

    10 DEMOLITION AND DISPOSAL Any liability for damage to people and animals The demolition and disposal of the appliance are always falls on the owner. Upon demolition, the the sole liability and responsibility of the owner EC marking, this manual and other documents who must act in compliance with the laws in relating to this appliance must be destroyed.
  • Seite 75 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL TABLE DES MATIÈRES Utilisateur et Installateur Installateur 1 INTRODUCTION Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Conformité Responsabilité du fabricant Assistance technique et entretien 1.10 Pièces détachées 1.11 Plaque signalétique...
  • Seite 76 4.5 Schéma de câblage 5 MANUTENTION ET TRANSPORT Transport 6 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION Considérations générales 6.2 Précautions pour la sécurité 6.3 Lieu d’installation 6.4 Air de combustion 6.5 Raccord fumée 6.6 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel 24 7 INSTALLATION Considérations générales 7.2 Configurations d’installation...
  • Seite 77: Introduction

    INTRODUCTION Objet et contenu du manuel Le but de ce manuel est de fournir les règles Les appareils de chauffage Palazzetti sont fabri- fondamentales et de base pour l’installation cor- qués et testés en suivant les prescriptions de sé- recte de l’appareil.
  • Seite 78: Conformité

    En cas de vente ou de cession de l'appareil à un autre utilisateur, s'assurer que le mode d’emploi accompagne toujours le produit. Palazzetti Lelio S.p.A.-via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) En cas de perte, contacter le fabricant ou le re- EN 14785:2006 vendeur agréé...
  • Seite 79: Assistance Technique Et Entretien

    ESPAÑOL Assistance technique et entretien 1.12 Livraison de l’appareil Palazzetti met à disposition un réseau dense de L'appareil est livré parfaitement emballé et fixé centres d’assistance avec des techniciens spécia- à une palette en fois permettant de le déplacer lisés, formés et préparés.
  • Seite 80: Avertissements Pour La Sécurité

    AVERTISSEMENTS POUR ou de démontage de l’appareil, l’installateur doit respecter les précautions de sécurité prévues par LA SÉCURITÉ la loi et en particulier : • il ne doit pas intervenir quand les conditions Avertissements pour l'installateur sont défavorables ; Respecter les consignes indiquées dans le pré- • il doit effectuer le travail dans de parfaites conditions psychophysiques et vérifier que les sent manuel équipements de protection individuelle sont...
  • Seite 81: Avertissements Pour Les Techniciens Préposés À L'entretien

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Avertissements pour les • ne pas toucher le conduit de techniciens préposés à l’entretien fumée ; Les opérations d’entretien doivent être effec- • n’effectuer aucun nettoyage tuées exclusivement par un personnel autorisé d’aucune sorte ; et qualifié. • ne pas vider les cendres ; Respecter les consignes indiquées dans le pré- sent manuel.
  • Seite 82 éteindre l'appareil et contacter immédiatement Tout type d'altération ou de remplacement non le technicien spécialisé. autorisé de pièces non originales du produit peut être dangereux pour la sécurité de l'opérateur Ne pas jeter d’eau sur l’appareil en marche ou pour et décharge l'entreprise de toute responsabilité...
  • Seite 83 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL cendres ; • alimenter l'appareil uniquement avec un com- bustible ayant les caractéristiques indiquées au « Caractéristiques du combustible » ; chapitre • ne pas utiliser de solvants, d'acides, de dé- tergents ou de produits agressifs pour le nettoyage direct du verre ou des autres com- posants du produit ;...
  • Seite 84: Caractéristiques Du Combustible

    CARACTÉRISTIQUES DU Stockage des granulés de bois COMBUSTIBLE Les granulés de bois doivent être conservés dans un lieu sec, pas trop Caractéristiques du combustible froid et à l’intérieur de sacs fermés. Les granulés de bois (Fig. 3) sont un composé Il est conseillé...
  • Seite 85: Connaître Le Produit

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CONNAÎTRE LE PRODUIT Description Fig. 4 Réservoir granulés Tube d’évacuation des fumées Poignée d’ouverture Système de chargement Porte Carte électronique Crochet de fermeture Ventilateur ambiant Compartiment à cendres Microrupteur Brasier Pressostat Chambre de combustion Prise alimentation électrique Ventilateur fumées 004779180 - 13/06/2025...
  • Seite 86: Dimensions

    Dimensions 517,5 Fig. 5 004779180 - 13/06/2025...
  • Seite 87: Caractéristiques Techniques

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Caractéristiques techniques A70S 6 A70S 9 A70S Puissance thermique globale (délivrée) Rendement 87,6 91,8 87,6 Température des fumées °C 118,7 133,7 118,7 173,7 Débit des fumées 3,78 4,52 3,78 5,38 Consommation horaire de combustible kg/h 0,63 1,33 0,63...
  • Seite 88: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale EFFmax Rendimento alla potenza ridotta...
  • Seite 89: Schéma De Câblage

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Schéma de câblage Fig. 7 Capteur de hall Sécurité STB Sonde ambiante Sécurité pression basse Microrupteur d'ouverture de la Sonde granulés machine Sonde fumées Ventilateur gauche Différentiel de pression Ventilateur droit Résistance à incandescence Capteur pellet Ventilateur évacuation fumées Panneau de commande Doseur chargement...
  • Seite 90: Manutention Et Transport

    MANUTENTION ET INSTALLATION GÉNÉRATEUR SUR LE PLAN DE LA CHEMINÉE TRANSPORT En cas d'installation dans des structures avec revêtement en marbre ou autre matériau, le L’appareil est livré avec toutes les parties prévues. poêle est doté de rails coulissants pour faciliter l'extraction de l'appareil pour la fixation sur le Attention au risque de déséquilibrage de plan d'appui et pour les interventions normales...
  • Seite 91: Préparation Du Lieu D'installation

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PRÉPARATION DU LIEU DISTANCES MI- NIMALES POUR D’INSTALLATION UN ENTRETIEN 1000 1000 1000 800 ET UNE GESTION CORRECTS (mm) Considérations générales Les planchers faits de matériaux inflammables Les paragraphes suivants contiennent quelques comme le bois, le parquet, le linoléum, le stratifié instructions à suivre afin d'obtenir les perfor- ou recouverts de tapis doivent être protégés par mances maxima\les du produit acheté...
  • Seite 92: Air De Combustion

    Prévoir l’arrivée de la ligne électrique à proxi- S'il n'est pas possible de réaliser la prise d'arrivée mité de l’appareil pour brancher le cordon d'air externe dans la pièce, il est possible de prati- d’alimentation. quer le trou extérieur dans une pièce adjacente à condition qu'elle soit en communication perma- Air de combustion nente avec la grille de transit (Fig.
  • Seite 93 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Fig. 14 : grille inférieure (A) sur le revêtement et En fonction des réglementations locales en vigueur, les configurations possibles sont les prise d’air externe (B) pour la recirculation de suivantes : l’air ambiant à réaliser à l’intérieur ou à l’exté- rieur du revêtement.
  • Seite 94: Raccord Fumée

    Raccord fumée L’appareil fonctionne avec la chambre de com- bustion sous vide ; il est donc essentiel de s'assu- rer que la sortie de fumée est étanche (opération à effectuer par l'installateur). L’appareil doit être raccordé à son propre conduit d'évacuation de la fumée, qui n'est pas partagé, et adapté pour assurer une dispersion adéquate des produits de combustion dans l'atmosphère, conformément à...
  • Seite 95: Évacuation Sur Le Toit À Travers Un Conduit De Cheminée Traditionnel

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Évacuation sur le toit à travers un Si la section de la cheminée est supé- conduit de cheminée traditionnel rieure, il est nécessaire d’« intuber » la cheminée avec un tube en acier (dont La cheminée pour l’évacuation de la fumée doit le diamètre dépend du parcours) bien être réalisée par du personnel qualifié et selon isolé...
  • Seite 96: Installation

    INSTALLATION • Poser la base sur le plan de la cheminée (1), tra- cer et effectuer 4 trous de Ø 6 pour la fixation (2) - utiliser la base comme gabarit - puis percer Considérations générales avec un foret de 6 mm (Fig. 25) • Insérer des chevilles de 6  mm dans les trous Les paragraphes suivants fournissent des indi- percés et fixer la base à l’aide des vis (non four- cations à...
  • Seite 97 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Ø 6mm x 6 Fig. 22 Insérer des chevilles Fig. 25 Ø 6mm x 6 Fig. 23 Fig. 26 • Replacer la machine sur les rails de coulissage (Fig. 27) • Remonter les vis de fixation préalablement re- tirées au point (Fig. 28) •...
  • Seite 98 • Pousser la machine jusqu’au bout de la course des rails (Fig. 29). • Ouvrir la porte, insérer l’étrier de sécurité (A) dans le logement de déverrouillage arrêt et abaisser le levier (B) pour verrouiller les rails (Fig. 30) • Fermer la porte (Fig. 31) Fig.
  • Seite 99: Schéma De Montage

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Schéma de montage 1) Pour installer correctement le tuyau entre la cheminée et le conduit de fumée doit être étanche avec le scellage de tous les joints de raccordement. 2) Revêtement en fibre céramique écologique ou en laine de roche avec feuille d'aluminium à...
  • Seite 100: Branchement Électrique

    7.2.2 Insertion de la sonde d'ambiance 7.3.1 Installation du tableau de commande La sonde doit être installée près des trous d'aspi- Le tableau de commande de l’appareil peut être ration latéraux ou frontaux de la base du bardage. appliqué au mur. Coller le fil de la sonde au niveau des prises d'air.
  • Seite 101: Configurations Des Sondes

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Configurations des sondes En fonction du type d’installation, il est nécessaire de programmer la configuration idéale pour le bon fonctionnement. Il est possible de choisir entre deux configurations différentes : Configuration Description Sonde ambiante (par défaut) Thermostat ambiant a) À l’aide des touches fléchées sélectionner le menu setup et appuyer sur la touche  ; b) Sélectionner le mot de passe « 7 » à l'aide de la touche et confirmer avec la touche  ; [30] c) Parcourir avec les touches et sélectionner le sous-menu  ; « ...
  • Seite 102 La configuration 1 est la configuration programmée par défaut pour cet appareil. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire d’apporter de modifications. L’appareil sort de l’usine avec la sonde d’ambiance déjà raccordée aux bornes et placée sur le pan- neau arrière (Fig. 36). Il est possible de placer la sonde d’ambiance dans une autre pièce pour détecter la température de la pièce désirée.
  • Seite 103: Premier Allumage

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PREMIER ALLUMAGE Le premier allumage doit être effectué par l’installateur. Chargement des granulés de bois Les granulés doivent être chargés par un volet à prévoir sur la hotte de revêtement et relié à l’appareil par des accessoires spécifiques (en option), en suivant attentivement les instructions de montage.
  • Seite 104: Premier Démarrage

    Premier démarrage Lors du premier allumage de l’appa- reil, veiller à ce que les pièces soient bien ventilées, car des odeurs ou des fumées désagréables peuvent être gé- nérées par l'évaporation ou le séchage de certains des matériaux utilisés. Ce phénomène diminuera jusqu'à...
  • Seite 105: Entretien

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENTRETIEN Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes : • S'assurer que toutes les parties de l’appareil soient froides. • S'assurer que les cendres soient complètement éteintes. • Utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la Directive 89/391/CEE. •...
  • Seite 106: Programme De Nettoyage Et D'entretien

    Programme de nettoyage et d’entretien 9.3.1 Maintenance courante (Utilisateur) À CHAQUE TOUTES LES TOUS LES MOIS ALLUMAGE SEMAINES Brasier (Fig. 41) Tiroir/Compartiment à cendres (Fig. 58 - Fig. Vitre (Fig. 43) 9.3.2 Maintenance supplémentaire (Centre d’assistance technique agréé) 1 AN (*) Joints porte et brasier Conduit d’évacuation de la fumée Ventilateurs...
  • Seite 107: Nettoyage Ordinaire

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Nettoyage ordinaire 9.4.2 Nettoyage de la vitre Le nettoyage doit être effectué à l’aide d’un chif- 9.4.1 Nettoyage de l'intérieur du foyer fon humide ou avec du papier humidifié et passé dans les cendres. Il est nécessaire de vérifier, tous les jours ou avant chaque allumage, que le brasier est propre, afin Frotter jusqu’à ce que la vitre soit propre. d’assurer le libre passage de l’air de combustion Ne pas nettoyer la vitre pendant le fonctionne- par les trous du brasier.
  • Seite 108: Entretien Ordinaire

    Entretien ordinaire 9.5.2 Entretien de la vis sans fin En cas de colmatage du tuyau d’alimentation qui 9.5.1 Entretien du raccord en T des fumées amène les granulés du réservoir à la chambre de combustion, retirer la plaque d’inspection (A). Nettoyer le raccord en T d’évacuation des fumées en retirant l'appareil de son siège et en aspirant les résidus contenus à...
  • Seite 109 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL En présence de sections horizontales, il est né- cessaire de vérifier et d'éliminer les dépôts de cendre et de suie avant qu’ils ne bouchent le passage de la fumée. En cas de nettoyage inapproprié de l’appareil, des problèmes de fonctionnement peuvent se vérifier, tels que : •...
  • Seite 110: Démolition Et Élimination

    10 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION Le propriétaire est le seul responsable en cas La démolition et l'élimination de l’appareil sont d’éventuels dommages à des personnes et des exclusivement à la charge du propriétaire qui animaux. Lors de la démolition, le marquage devra agir conformément aux lois en vigueur CE, le mode d’emploi et les autres documents dans son pays en matière de sécurité...
  • Seite 111 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INHALTSVERZEICHNIS Benutzer und Installateur Installateur 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal...
  • Seite 112 5 HANDHABUNG UND TRANSPORT Transport 6 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Allgemeine Anmerkungen 6.2 Sicherheitsvorkehrungen 6.3 Installationsort 6.4 Verbrennungsluft 6.5 Rauchanschluss 6.6 Rauchableitung mit traditionellem Schornstein 7 INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen 7.2 Installations-Konfigurationen 7.3 Montageschema 7.4 Elektrischer Anschluss 7.5 Konfiguration der Sonden 8 ERSTE ZÜNDUNG Laden der Pellets 8.2 Erste Inbetriebnahme 9 WARTUNG...
  • Seite 113: Allgemeines

    ESPAÑOL ALLGEMEINES Zweck und Inhalt des Handbuchs Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, die Die Heizgeräte von Palazzetti sind gemäß den Grund- und Grundregeln für eine korrekte Instal- von den europäischen Richtlinien angegebenen lation des Geräts zu vermitteln. Sicherheitsvorschriften hergestellt und geprüft.
  • Seite 114: Konformität

    Abb. 1. Wenn sie verloren geht, wenden Sie sich an den Hersteller oder autorisierten Händler, um eine Kopie zu erhalten. Palazzetti Lelio S.p.A.-via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) EN 14785:2006 Wartung DOP Nr.P00041489 - N.B. 2456 Apparecchio per il riscaldamento domestico alimentato con pellet di legno Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem...
  • Seite 115: Technischer Kundendienst Und Wartung

    Lieferung des Geräts Wartung Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holzpalette befestigt, die seine Handhabung Palazzetti verfügt über ein dichtes Kunden- durch Gabelstapler und/oder andere Mittel er- dienstnetzwerk mit Zentren mit spezialisierten, laubt, geliefert. ausgebildeten und geschulten Technikern.
  • Seite 116: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Überprüfen Sie, ob die Erdung der elektrischen Anlage effizient ist. Warnhinweise für den Der Installateur muss, bevor er mit der Montage oder Demontage des Geräts beginnt, die gesetz- Installateur lich vorgesehenen Sicherheitsvorkehrungen und insbesondere die folgenden Punkte beachten: Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Vor- gaben müssen beachtet werden.
  • Seite 117: Warnungen Für Den Benutzer

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Warnungen für den Benutzer Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie War- tungsarbeiten durchführen. Für den korrekten Gebrauch des Produkts und Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie daran angeschlossenen elektronischen an elektrischen und elektronischen Teilen, Ste- Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen sind ckern und beweglichen Teilen (Pelletsladesyste- die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisun-...
  • Seite 118 Benutzerhandbuchs gelesen und verstanden sorgung und öffnen Sie nicht die Tür. Rufen Sie haben. Fehler oder schlechte Einstellungen dann die zuständigen Behörden an. können zu gefährlichen Bedingungen und/oder Bei einem Fehler im Zündsystem darf der Ofen unregelmäßigem Betrieb führen. nicht mit brennbaren Materialien angezündet Der nicht erfahrene Benutzer muss vor dem werden.
  • Seite 119 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL dies negativ auf die sichere Leistung des Geräts auswirken würde. Waschen Sie das Produkt nicht mit Wasser. Wasser kann in das Innere des Geräts eindringen und die elektrische Isolierung beschädigen und einen elektrischen Schlag verursachen. Stehen Sie nicht längere Zeit vor dem in Betrieb befindlichen Produkt.
  • Seite 120: Eigenschaften Des Brennstoffs

    EIGENSCHAFTEN DES Lagerung der Pellets BRENNSTOFFS Das Pellet muss an einem trockenen, nicht zu kalten Ort gelagert werden Eigenschaften des Brennstoffs und die Säcke müssen geschlossen bleiben. Pellets (Abb. 3) ist ein Verbund aus verschiede- nen Holzarten, die mit mechanischen Verfahren Wir empfehlen, einige Pelletsäcke in dem Raum, unter Einhaltung der Umweltschutzbestimmun- in dem das Gerät verwendet wird, oder in einem...
  • Seite 121: Das Produkt Kennen

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DAS PRODUKT KENNEN Beschreibung Abb. 4 Pelletbehälter Rauchabzugsrohr Öffnungsgriff Ladesystem Tür Platine Abschlusshaken Raumluftventilator Aschenfach Mikroschalter Brennschale Druckwächter Brennkammer Stromsteckdose Rauchventilator 004779180 - 13/06/2025...
  • Seite 122: Abmessungen

    Abmessungen 517,5 Abmessungen in mm Abb. 5 004779180 - 13/06/2025...
  • Seite 123: Technische Eigenschaften

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Technische Eigenschaften A70S 6 A70S 9 A70S Gesamtwärmeleistung (Leistung) Leistungsgrad 87,6 91,8 87,6 Rauchtemperatur °C 118,7 133,7 118,7 173,7 Rauchgasstrom 3,78 4,52 3,78 5,38 Stündlicher Kraftstoffverbrauch kg/h 0,63 1,33 0,63 2,03 CO-Emissionen (13% O2) Rauchabzug Ø...
  • Seite 124: Typenschild

    Typenschild Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale EFFmax Rendimento alla potenza ridotta...
  • Seite 125: Schaltplan

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Schaltplan Abb. 7 Hallsensor STB Sicherheit Raumsonde Sicherheit bei Niederdruck Mikroschalter für Pellet-Sonde Maschinenöffnung Rauchmelder Linker Ventilator Druck-Schutzschalter Rechter Ventilator Glühwiderstand Pellets-Sensor Rauchabzugsventilator Bedienfeld Beschickungsspender Hauptstecker 004779180 - 13/06/2025...
  • Seite 126: Handhabung Und Transport

    HANDHABUNG UND INSTALLATION DES WÄRMEERZEUGERS AUF EINEM KAMINSOCKEL TRANSPORT Für die Installation in Strukturen aus Marmor oder anderem Material ist das Heizgerät mit Das Gerät wird komplett mit allen Teilen geliefert. Gleitführungen ausgestattet, um das Herauszie- hen des Gerätes zur Befestigung auf der Stütz- Achten Sie auf die Unwuchttendenz des Geräts.
  • Seite 127: Vorbereitung Des Installationsortes

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL VORBEREITUNG DES MINDESTABSTÄNDE FÜR EINE RICHTIGE INSTALLATIONSORTES WARTUNG UND 1000 1000 1000 800 VERWALTUNG (mm) Allgemeine Anmerkungen Böden aus brennbarem Material wie zum Bei- spiel Holz, Parkett, Linoleum, Laminat oder In den folgenden Abschnitten werden einige Teppich müssen durch eine feuerfeste Auflage Hinweise gegeben, die für eine maximale Leis- unter dem Ofen, die auch den vorderen Teil vor...
  • Seite 128: Verbrennungsluft

    Dafür sorgen, dass die Stromleitung in der Nähe Wenn es nicht möglich ist, der Lufteinlass im des Geräts für den Anschluss des Stromkabels Raum anzusaugen, ist es möglich, das Außen- angeschlossen wird. loch in einem angrenzenden Raum zu machen, solange es dauerhaft mit einem Durchgangsgit- Verbrennungsluft ter verbunden ist (Abb.
  • Seite 129: Einlassrohr Verbrennungsluft

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Abb. 14: unteres Gitter (A) an der Verkleidung Je nach den geltenden örtlichen Vorschriften sind folgende Konfigurationen möglich: und Außenlufteinlass (B) für die Umwälzung der Raumluft, die innerhalb oder außerhalb der • Abb. 12: Außenlufteinlass (C) kanalisiert bis zum Verkleidung ausgeführt werden muss.
  • Seite 130: Rauchanschluss

    Rauchanschluss Das Gerät funktioniert mit Feuerraum in Unter- druck - unbedingt sicherstellen, dass der Rauch- abzug hermetisch verschlossen ist (Aufgabe die dem Installateur obliegt). Das Gerät muss an einen eigenen nicht gemein- sam genutzten Rauchabzugskanal angeschlos- sen werden und gemäß den im Installationsland geltenden Vorschriften für eine ausreichende Verteilung der Verbrennungsprodukte in der Atmosphäre geeignet sein.
  • Seite 131: Rauchableitung Mit Traditionellem Schornstein

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Rauchableitung mit Wenn der Schornstein einen größeren traditionellem Schornstein Querschnitt hat, muss er mit einem angemessen isolierten Stahlrohr „ver- Der Rauchabzug für die Ableitung der Rauch- rohrt“ werden (Durchmesser je nach gase muss unter Beachtung der Normen UNI Leitungsverlauf) (Abb.
  • Seite 132: Installation

    INSTALLATION Sockel entfernen und die Palette entfernen (Abb. 24). • Die Basis auf den Kaminsockel legen (1), 4 Löcher Allgemeine Anmerkungen mit Ø 6 zur Befestigung anreißen und bohren (2) - den Sockel als Schablone benutzen - da- In den folgenden Absätzen werden einige zu nach mit einem 6-mm-Bohrer bohren (Abb.
  • Seite 133 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Ø 6mm x 6 Abb. 22 Dübel einsetzen Abb. 25 Ø 6mm x 6 Abb. 23 Abb. 26 • Das Gerät in den Gleitführungen neu positio- nieren (Abb. 27) • Die zuvor entfernten Befestigungsschrauben wieder an der Stelle anbringen (Abb. 28) •...
  • Seite 134 • Das Gerät bis an das Ende der Führungsschie- nen schieben (Abb. 29). • Die Tür öffnen, den Sicherheitsbügel (A) in den Schlitz zur Entriegelung der Verriegelung stecken und den Hebel (B) absenken, um die Führungen zu verriegeln (Abb. 30) •...
  • Seite 135: Montageschema

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Montageschema 1) Für eine korrekte Installation muss die Rauch- gasleitung zwischen Kamin und Rauchab- zugsrohr abgedichtet werden, indem man alle Anschlussstücke versiegelt. 2) Verkleidung aus umweltfreundlicher Keramikfaser oder Steinwolle, mit externer Aluminiumschicht. 3) Hinterer externer Lufteinlass, einen Mindest- abstand von 5 cm zwischen Verkleidungen und Rohr für die Zufuhr der Verbrennungsluft gewährleisten.
  • Seite 136: Einsetzen Der Raumsonde

    7.2.2 Einsetzen der Raumsonde 7.3.1 Installieren des Bedienfelds Die Sonde muss in der Nähe der seitlichen Das Bedienfeld des Geräts kann an der Wand oder vorderen Ansaugöffnungen Ver- montiert werden. kleidungssockels angebracht werden. Kleben Sie den Sondendraht an die Lufteinlässe (Abb.
  • Seite 137: Konfiguration Der Sonden

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Konfiguration der Sonden Abhängig von der Art der Installation ist es notwendig, die ideale Konfiguration für einen korrekten Betrieb einzustellen. Sie können zwischen zwei verschiedenen Konfigurationen wählen: Beschreibung Konfiguration Raumsonde (Standard) Raumthermostat a) mithilfe der Pfeiltasten zum Einstellungsmenü gehen und die Taste drücken; b) das Passwort „7” mit der Taste wählen und mit der Taste bestätigen;...
  • Seite 138 Konfiguration 1 ist die Standardkonfiguration für dieses Gerät. In diesem Fall ist es nicht not- wendig, irgendwelche Änderungen vorzunehmen. Das Gerät verlässt das Werk mit der Raumsonde, die bereits an die Klemmen angeschlossen und auf der Rückseite (Abb. 36) positioniert ist. Es ist möglich, die Raumsonde in einem anderen Raum zu positionieren, um die gewünschte Raum- temperatur zu erfassen.
  • Seite 139: Erste Zündung

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ERSTE ZÜNDUNG Die erste Zündung muss vom Installa- teur vorgenommen werden. Laden der Pellets Die Pellets müssen durch eine in der Haube der Verkleidung vorzusehende Tür geladen und mit dem entsprechenden Zubehör (optional) an das Gerät angeschlossen werden, wobei die Monta- geanleitung sorgfältig zu beachten ist.
  • Seite 140: Erste Inbetriebnahme

    Erste Inbetriebnahme Halten Sie die Räume beim ersten An- zünden des Geräts gut gelüftet, da durch die Verdunstung oder Trock- nung einiger der verwendeten Mate- rialien unangenehme Gerüche oder Dämpfe entstehen können. Diese Er- scheinung verschwindet mit der Zeit. Nachdem Sie die Stromversorgung und das Display angeschlossen haben, schließen Sie das Gerät, indem Sie es wieder auf seine Schienen schieben, bis Sie sicher sind, dass das automati-...
  • Seite 141: Wartung

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL WARTUNG Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. • Sicherstellen, dass die Asche vollständig gelöscht ist. •...
  • Seite 142: Reinigungs- Und Wartungsprogramm

    Reinigungs- und Wartungsprogramm 9.3.1 Routinemäßige Wartung (Anwender) BEI JEDER JEDE WOCHE 1 MONAT ZÜNDUNG Brennschale (Abb. 41) Aschekasten/-fach (Fig. 58 - Abb. 42) Glas (Abb. 43) 9.3.2 Außerordentliche Wartung (Qualifiziertes Zentrum für technisches Kundendienst) 1 JAHR (*) Tür- und Kohlenbeckendichtungen Rauchabzugskanal Ventilatoren Türschlossfedern...
  • Seite 143: Ordentliche Reinigung

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Ordentliche Reinigung 9.4.2 Reinigung des Glases Dies geschieht mit einem feuchten Tuch oder 9.4.1 Innenreinigung des Feuerraums mit angefeuchtetem Papier, das in Asche ge- taucht wird. Täglich oder vor jeder Zündung muss die Sauber- keit der Brennschale überprüft werden, damit So lange reiben, bis das Glas sauber ist.
  • Seite 144: Routinemäßige Wartung

    Routinemäßige Wartung 9.5.2 Wartung der Schnecke Im Falle einer Verstopfung des Zuführungsrohrs 9.5.1 Wartung des T-Stücks des Rauchabzugs vom Pelletbehälter zur Brennkammer ist die Reinigung des T-Stücks des Rauchabzugs. Hierzu Inspektionsplatte (A) zu entfernen. das Gerät aus seinem Sitz herausziehen und mit einem Aschesauger die im T-Stück enthaltenen Rückstände aufsaugen.
  • Seite 145 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Wenn horizontale Abschnitte vorhanden sind, müssen Asche- und Rußablagerungen überprüft und entfernt werden, bevor sie den Durchgang des Rauchs blockieren. Wenn das Gerät nicht oder nicht ordnungsge- mäß gereinigt wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen: •...
  • Seite 146: Verschrottung Und Entsorgung

    10 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Für eventuelle Schäden an Personen und Tieren Die Verschrottung und Entsorgung des Geräts haftet immer der Eigentümer. Zum Zeitpunkt liegen in der alleinigen Verantwortung des der Verschrottung müssen die CE-Kennzeich- Eigentümers, der in Übereinstimmung mit den nung, dieses Handbuch und die anderen Unter- in seinem Land geltenden Gesetzen bezüglich lagen bezüglich dieses Gerätes zerstört werden.
  • Seite 147 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÍNDICE Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato...
  • Seite 148 5 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Transporte 6 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales 6.2 Precauciones de seguridad 6.3 Lugar de instalación 6.4 Aire comburente 6.5 Racor de humos 6.6 Descarga de techo por medio de chimenea tradicional 7 INSTALACIÓN Consideraciones generales 7.2 Configuraciones de instalación 7.3 Esquema de montaje 7.4 Conexión eléctrica...
  • Seite 149: Premisa General

    ESPAÑOL PREMISA GENERAL Finalidad y contenido del manual El propósito del manual es proporcionar las Los equipos de calefacción Palazzetti son fabrica- reglas básicas y fundamentales para una correcta dos y probados siguiendo las prescripciones de instalación del aparato. seguridad indicadas en las directivas europeas El cumplimiento escrupuloso de lo antes descrito de referencia.
  • Seite 150: Conformidad

    Fig. 1. En caso de pérdida, contactar al fabricante o el revendedor autorizado para una copia. Mantenimiento Palazzetti Lelio S.p.A.-via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) EN 14785:2006 Las operaciones de mantenimiento deben ser DOP Nr.P00041489 - N.B. 2456...
  • Seite 151: Asistencia Técnica Y Mantenimiento

    1.12 Entrega del aparato mantenimiento El aparato se entrega perfectamente embalado y fijado a una tarima de madera que permite el Palazzetti pone a disposición una densa red de desplazamiento mediante carretillas elevadoras centros de asistencia con técnicos especializa- y/u otros medios. dos, formados y preparados. La sede central y nuestra red de ventas está a su El siguiente material está...
  • Seite 152: Advertencias Para La Seguridad

    ADVERTENCIAS PARA LA Comprobar que la conexión a tierra de la instala- ción eléctrica sea eficiente. SEGURIDAD El instalador, antes de empezar las fases de mon- Advertencias para el instalador taje o desmontaje del aparato, debe cumplir con las precauciones de seguridad dispuestas por la ley y en especial: Cumplir con las prescripciones indicadas en el presente manual...
  • Seite 153: Advertencias Para El Personal Técnico Encargado Del Mantenimiento

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Advertencias para el personal Advertencias para el usuario técnico encargado del Para el correcto uso del producto y de los equipos mantenimiento electrónicos a este conectados y para prevenir accidentes se deben observar siempre las indica- Las operaciones de mantenimiento deben ser ciones señaladas en el presente manual.
  • Seite 154 que haber leído y entendido, en su totalidad, abrir la puerta. Luego llamar a las autoridades el contenido de este manual de instalación y competentes. uso. Los errores o configuraciones equivocadas En caso de daño en el sistema de encendido, no pueden provocar condiciones de peligro y/o fun- encender la estufa con materiales inflamables.
  • Seite 155 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL cenizas o en caso de falta de encendido. Asegu- se de quitarlas al volver a encender el producto. rarse de que la dimensión de los agujeros del bra- sero no se reduzca, ya que esto tendría un efecto negativo en el rendimiento seguro del aparato.
  • Seite 156: Características Del Combustible

    CARACTERÍSTICAS DEL Almacenaje del pellet COMBUSTIBLE El pellet debe ser conservado en un ambiente seco, no demasiado frío y Características del combustible manteniéndolo en bolsas cerradas. EI pellet (Fig. 2) es un compuesto formado por Se aconseja conservar algunas bolsas de pellet varios tipos de madera prensada con procesos en el local de uso del aparato o en un local conti- mecánicos de acuerdo con las normas de protec-...
  • Seite 157: Conocer El Producto

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CONOCER EL PRODUCTO Descripción Fig. 4 Depósito de pellet Tubo salida humos Tirador de apertura Sistema de carga Puerta Tarjeta electrónica Gancho de cierre Ventilador ambiente Compartimiento de cenizas Microinterruptor Brasero Presostato Cámara de combustión Toma de alimentación eléctrica Ventilador de humos 004779180 - 13/06/2025...
  • Seite 158: Dimensiones

    Dimensiones 517,5 Dimensiones en mm Fig. 5 004779180 - 13/06/2025...
  • Seite 159: Características Técnicas

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Características técnicas A70S 6 A70S 9 A70S Mín Máx Mín Máx Potencia térmica total (rendimiento) Rendimiento 87,6 91,8 87,6 Temperatura humos °C 118,7 133,7 118,7 173,7 Caudal de humos 3,78 4,52 3,78 5,38 Consumo horario de combustible kg/h 0,63 1,33...
  • Seite 160: Placa De La Matrícula

    Placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale EFFmax...
  • Seite 161: Esquema Eléctrico

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Esquema eléctrico Fig. 7 Sensor de hall Seguridad STB Sonda ambiente Seguridad presión baja Microinterruptor de apertura de la Sonda pellet máquina Sonda humos Ventilador izquierdo Diferencial de presión Ventilador derecho Resistencia de incandescencia Sensor pellet Ventilador descarga humos Panel de mandos Dosificador carga...
  • Seite 162: Desplazamiento Ytransporte

    DESPLAZAMIENTO Y INSTALACIÓN GENERADOR EN EL PLANO DE LA CHIMENEA TRANSPORTE En caso de instalación en estructuras con reves- timientos de mármol u otro material la estufa El aparato se entrega completo con todas las está dotada de guías deslizantes para facilitar la partes previstas.
  • Seite 163: Preparación Del Lugar De Instalación

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PREPARACIÓN DEL DISTANCIAS MÍNIMAS PARA LUGAR DE INSTALACIÓN UN CORRECTO 1000 1000 1000 800 MANTENIMIENTO Y GESTIÓN (mm) Consideraciones generales Los suelos de material inflamable como por En los siguientes párrafos se describen algunas ejemplo madera, parqué, linóleo, laminado o al- instrucciones a seguir para obtener el máximo fombra deben protegerse con una base ignífuga rendimiento del producto adquirido y un...
  • Seite 164: Aire Comburente

    Contemplar la llegada de la línea eléctrica en Si no es posible realizar la toma de aire exterior cercanía del aparato para la conexión del cable en el local, es posible hacer el agujero externo de alimentación. en un local adyacente siempre y cuando sea permanentemente comunicante con una rejilla Aire comburente de tránsito (Fig.
  • Seite 165 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Fig. 14: rejilla inferior (A) en el revestimiento y Dependiendo de las normativas locales vigentes, las configuraciones posibles son: toma de aire externa (B) para la recirculación del aire ambiente a realizar dentro o fuera del • Fig. 12: toma de aire externa (C) canalizada revestimiento.
  • Seite 166: Racor De Humos

    Racor de humos El aparato funciona con la cámara de combus- tión en depresión y, por lo tanto, es indispensable asegurarse de que la descarga de humos sea hermética (operación a cargo del instalador). El aparato debe ser conectado a un conducto de evacuación humos no compartido, y adecuado para asegurar una adecuada dispersión en la atmósfera de los productos de la combustión,...
  • Seite 167: Descarga De Techo Por Medio De Chimenea Tradicional

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Descarga de techo por medio de En caso de chimenea de sección mayor chimenea tradicional es necesario “entubar” la chimenea con una tubería de acero (con diámetro en La chimenea para la descarga de los humos función del recorrido) adecuadamente debe ser fabricada por personal cualificado en aislada (Fig.
  • Seite 168: Instalación

    INSTALACIÓN misma - luego perforar con punta dia. 6 mm (Fig. 25) • Introducir los tacos de 6 mm en los orificios Consideraciones generales realizados y fijar la base con los tornillos (no su- ministrados). (3) - (Fig. 26). En los siguientes párrafos se describen algunas indicaciones que se deben respetar para obtener el rendimiento máximo del producto adquirido.
  • Seite 169 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Ø 6mm x 6 Fig. 22 Introducir los tacos Fig. 25 Ø 6mm x 6 Fig. 23 Fig. 26 • Colocar la máquina en las guías de desliza- miento (Fig. 27) • Montar nuevamente los tornillos de fijación quitados anteriormente en el punto (Fig.
  • Seite 170 • Empujar la máquina hasta el final de la carrera de las guías (Fig. 29) • Abrir la puerta, introducir los estribos de seguridad (A) en la sede de desbloqueo de la parada y bajar la palanca (B) para bloquear las guías (Fig. 30) • Cerrar la puerta (Fig. 31) Fig.
  • Seite 171: Esquema De Montaje

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Esquema de montaje 1) Para una instalación correcta la tubería de humos entre chimenea y humero se debe realizar con estanquidad sellando todas las juntas de unión. 2) Revestimiento de fibra cerámica ecológica o de lana de roca con hoja de aluminio externo. 3) Toma de aire externa posterior, garantizar una distancia mínima de 5 cm entre revestimien- tos y tubo de entrada aire comburente.
  • Seite 172: Conexión Eléctrica

    7.2.2 Inserción de la sonda de sala 7.3.1 Instalación del panel de control sonda debe instalarse cerca El panel de control del aparato puede montarse en la pared. ( Fig. 35 ) orificios aspiración laterales fron- tales base revestimiento. Pegue el cable de la sonda en las tomas de aire.( Fig.
  • Seite 173: Configuraciones De Las Sondas

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Configuraciones de las sondas Dependiendo del tipo de instalación, es necesario establecer la configuración ideal para el correcto funcionamiento. Es posible escoger entre dos configuraciones diversas: Descripción Configuración Sonda ambiental (por defecto) Termostato ambiente a) Actuando en las teclas de flecha ir al menú setup y presionar la tecla b) Seleccionar la contraseña “7” con la tecla y confirmar con la tecla; [30] c) Deslizar con las teclas y seleccionar el submenú...
  • Seite 174 La configuración 1 es la configuración por defecto para este aparato. No es necesario hacer cambios en este caso. El aparato sale de la fábrica con la sonda ambiente ya conectada a los bornes y colocada en el panel trasero (Fig. 36). Se puede colocar la sonda ambiente en otro local para detectar la temperatura ambiente deseada. Programar la configuración 1 para encender y apagar el aparato manualmente o en modo programado.
  • Seite 175: Primer Encendido

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PRIMER ENCENDIDO El primer encendido debe ser realizado por el instalador. Carga de pellet El pellet debe cargarse a través de una puerta que se dispondrá en la campana del revestimien- to y conectará al aparato utilizando los accesorios adecuados (opcionales), siguiendo atentamente las instrucciones de montaje.
  • Seite 176: Primera Puesta En Marcha

    Primera puesta en marcha Durante el primer encendido del apara- to mantener los locales bien ventilados, ya que se pueden generar olores des- agradables o humos causados por la evaporación o por el secado de algunos materiales utilizados. Este fenómeno desaparecerá...
  • Seite 177: Mantenimiento

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: • Asegurarse de que todas las partes del aparato estén frías. •...
  • Seite 178: Programa De Limpieza Y Mantenimiento

    Programa de limpieza y mantenimiento 9.3.1 Mantenimiento ordinario (Usuario) CADA CADA SEMANA 1 MES ENCENDIDO Brasero (Fig. 41) Cajón/Compartimiento de cenizas (Fig. 58 - Fig. 42) Vidrio (Fig. 43) 9.3.2 Mantenimiento extraordinario (Centro de asistencia técnico habilitado) 1 AÑO (*) Guarniciones puerta y brasero Conducto de evacuación humos Ventiladores...
  • Seite 179: Limpieza Ordinaria

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Limpieza ordinaria 9.4.2 Limpieza del vidrio Se realiza con un paño húmedo o con papel hu- 9.4.1 Limpieza interna del fogón medecido pasado por las cenizas. Cotidianamente o antes de cada encendido es Fregar hasta que el vidrio esté limpio. necesario verificar que el brasero esté limpio para No limpiar el vidrio durante el funcionamiento asegurar el libre flujo del aire de combustión...
  • Seite 180: Mantenimiento Ordinario

    Mantenimiento ordinario 9.5.2 Mantenimiento sinfín En caso de obstrucción del tubo de alimentación 9.5.1 Mantenimiento del T humos que lleva los pellets del depósito a la cámara de combustión, retirar la placa de inspección (A). Es necesario limpiar el T de evacuación de humos sacando el equipo de su asiento y aspirando con un aspirador de cenizas los residuos contenidos en el T.
  • Seite 181 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Si existen tramos horizontales, es necesario com- probar y quitar el dispositivo eventual de cenizas y hollín antes de que estos obturen el pasaje de los humos. En caso de falta o inadecuada limpieza, el apa- rato puede tener problemas de funcionamiento como: •...
  • Seite 182: Desguace Y Eliminación

    10 DESGUACE Y ELIMINACIÓN La responsabilidad ante eventuales daños a per- La demolición y la eliminación del aparato están sonas y animales recae siempre sobre el propie- a cargo y responsabilidad exclusivo del propie- tario. En el momento de la demolición la marca tario que deberá...
  • Seite 183 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 004779180 - 13/06/2025...
  • Seite 184 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its pro- ducts without prior notice.

Inhaltsverzeichnis