Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Respironics Inc.
1001 Murry Ridge Lane
Murrysville, PA 15668 USA
Philips Medical Systems Nederland B.V.
Veenpluis 6
5684PC Best
The Netherlands
1126218
1126218 R10
RWS 03/16/2020
© Koninklijke Philips N.V., 2020. All rights reserved.
PAP battery kit
Lithium ion battery with
integrated uninterruptible
power supply (UPS)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips RESPIRONICS PAP Battery Kit

  • Seite 1 Lithium ion battery with integrated uninterruptible power supply (UPS) 1126218 Respironics Inc. 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, PA 15668 USA Philips Medical Systems Nederland B.V. 1126218 R10 Veenpluis 6 5684PC Best RWS 03/16/2020 The Netherlands © Koninklijke Philips N.V., 2020. All rights reserved.
  • Seite 2 Li Ion Battery Pack INSTRUCTIONS FOR USE KÄYTTÖOHJEET MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUKCJA STOSOWANIA GEBRAUCHSANWEISUNG NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUCCIONES DE USO ZHTW 使用說明 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PT-BR INSTRUÇÕES DE USO KULLANIM TALİMATLARI BRUGSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING...
  • Seite 3: Intended Use

    Philips Respironics sleep therapy and noninvasive ventilation devices. The Li Ion Battery Pack is intended to be used in home, hospitals, and institutions. The Li Ion battery Pack is compatible with the following Philips Respironics sleep therapy devices and noninvasive ventilation devices: •...
  • Seite 4: Warnings And Cautions

    • Do not use any accessories, detachable parts, or materials not recommended by Philips Respironics. Do not connect the battery pack to any equipment not listed in this Instructions for Use document. Incompatible parts or accessories can result in degraded performance.
  • Seite 5: Symbols Glossary

    • Do not touch the pins or connectors. Note: Any serious incident that has occurred in relation to this device should be reported to Philips and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
  • Seite 6: Before Use

    This may take up to 3 hours. 1. Remove the battery pack, adapters, and cables from the packaging. Note: Retain your packaging in case you ever need to return your battery pack to Philips Respironics. Note: A power supply is not included in the package with your battery pack. Use the power supply provided with your therapy device.
  • Seite 7 4. The battery pack LED display will momentarily light up to show the charge level. The first time it is turned on, the battery pack will not be fully charged. c 5. Once the battery pack is fully charged, it is ready to use with your therapy device. Note: You may leave the battery pack plugged in until ready to use the battery.
  • Seite 8 3 to 5 minutes and press the button again. 2. If the LEDs still do not light up after attempting Step 1, your battery pack may have been damaged or may need to be replaced. Contact Philips Respironics. 6 Operation Using the Battery Pack with a Therapy Device After charging, your battery pack is ready to use.
  • Seite 9 Uninterruptible Power Supply Mode To use the battery pack in UPS mode, keep it plugged into the power source and connected to an outlet. This will allow you to use the battery pack continuously without losing any charge. Note: In order for your therapy device to detect what power is available, it is important to connect the components in the proper order.
  • Seite 10 6. Connect the other end of the therapy device cable into the device. 7. The battery pack will automatically begin providing power to the therapy device. k Standalone Mode After the battery pack is charged, disconnect it from the power supply. It can now be used with your therapy device as an external battery pack.
  • Seite 11: Cleaning And Maintenance

    Note: After cleaning, inspect the enclosure carefully for damage such as cracks or broken pieces. If any part is damaged, contact Philips Respironics Customer Service. 8 Disposal Dispose of this device in accordance with local collections and recycling regulations. For more information, visit https://www.philips.com/recycling.
  • Seite 12: Emc Information

    9 EMC Information Your battery pack has been designed to meet EMC standards throughout its service life without additional maintenance. There is always an opportunity to relocate your battery pack within an environment that contains therapy devices with their own unknown EMC behavior.
  • Seite 13 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity – This battery pack is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this battery pack should make sure it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environ- ment -...
  • Seite 14: Detailed Specifications

    Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity – This battery pack is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this battery pack should make sure it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Test...
  • Seite 15 Philips Respironics may charge an evaluation fee and return shipping. What Philips Respironics will do: If a Product does not meet the warranty above in the first 90 days after the original shipment date, Philips Respironics will replace the device with a new Product. Thereafter, if a Product fails to conform to the warranties set forth above during the applicable warranty period, Philips Respironics will repair or replace the Product or refund the original purchase price, in Philips Respironics sole discretion.
  • Seite 16 Homecare Provider after repair or replacement, at its own cost. Philips is responsible only for the freight cost of transporting the product between the Homecare Provider and Philips. Philips reserves the right to charge an evaluation and postage fee for any returned product where no prob- lem is found following evaluation.
  • Seite 17: Usage Préconisé

    Le bloc batterie lithium-ion (Li-Ion) est un accessoire conçu pour alimenter certains appareils de thérapie du sommeil et de ventilation non invasive de Philips Respironics. Le bloc batterie Li-Ion est destiné à une utilisation à domicile, dans les hôpitaux et les établissements.
  • Seite 18: Avertissements Et Mises En Garde

    L’utilisation de cordons d’alimentation qui n’ o nt pas été fournis par Philips Respironics risque de produire une surchauffe du bloc batterie ou de l’ e ndommager, et d’augmenter les émissions ou de réduire l’immunité de l’ é quipement ou du système.
  • Seite 19: Glossaire Des Symboles

    Remarque : tout incident grave qui se produit en lien avec ce dispositif doit être signalé à Philips et l’autorité compétente de l’État membre où réside l’utilisateur et/ou le patient. Remarque : une copie électronique du présent mode d’emploi est disponible à l’adresse www.philips.com/IFU.
  • Seite 20: Avant L'utilisation

    Si vous rencontrez des difficultés avec cet appareil ou avez besoin d’aide pour configurer, utiliser ou entretenir le bloc batterie, veuillez contacter votre prestataire de santé à domicile ou Philips Respironics au +1-724-387-4000, ou visitez le site www.respironics.com pour rechercher votre contact du service client local.
  • Seite 21 2. Branchez l’alimentation fournie avec votre appareil de thérapie sur une prise secteur. a 3. Branchez l’autre extrémité de l’alimentation sur le bloc batterie. Le bloc batterie commence à se charger automatiquement. b 4. L’écran LED du bloc batterie s’allume brièvement pour indiquer le niveau de charge. Lors de sa première utilisation, le bloc batterie n’est pas entièrement chargé.
  • Seite 22 2. Si les LED ne s’allument toujours pas après avoir effectué l’étape 1, il se peut que votre bloc batterie soit endommagé ou qu’il doive être remplacé. Contactez Philips Respironics. 6 Utilisation Utilisation du bloc batterie avec un appareil de thérapie Une fois chargé, votre bloc batterie est prêt à...
  • Seite 23 Remarque : lorsque vous chargez votre bloc batterie pour la première fois, suivez les instructions de la section Avant l’utilisation. Une fois la première recharge effectuée, le bloc batterie se recharge lorsqu’il est branché en mode Onduleur. Mode Onduleur (UPS) Pour utiliser le bloc batterie en mode UPS, laissez-le branché sur une source d’alimentation et connecté...
  • Seite 24 4. Insérez la sangle fixée au câble dans la fente du bloc batterie. Faites-la passer à travers et sous le bloc batterie. i 5. Enroulez la sangle autour du câble de l’appareil de thérapie et fixez-le en pressant le côté crocheté de la sangle contre la boucle. j 6.
  • Seite 25: Nettoyage Et Entretien

    4. Laissez le bloc batterie sécher à l’air complètement avant de le rebrancher sur une source d’alimentation ou un câble. Remarque : après avoir nettoyé le boîtier, vérifiez qu’il n’est ni fissuré ni cassé. Si des pièces sont endommagées, contactez le service clientèle Philips Respironics.
  • Seite 26: Mise Au Rebut

    8 Mise au rebut Éliminez ce dispositif conformément aux réglementations locales en vigueur en matière de collecte et de recyclage. Pour plus d’informations, consultez https://www.philips.com/ recycling. Ce dispositif contient une batterie au lithium-ion non recyclable. Pour obtenir des instructions sur l’élimination en toute sécurité de ce dispositif, veuillez contacter notre service client au +1-724-387-4000, consulter le site www.respironics.com ou envoyer...
  • Seite 27 Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique : ce bloc batterie est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci- après. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que le bloc batterie est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test CEI Niveau de confor- Environnement 60601...
  • Seite 28: Caractéristiques Techniques

    Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique : ce bloc batterie est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que le bloc batterie est utilisé dans un tel environnement. Test Niveau de test CEI Niveau de conformité...
  • Seite 29: Caractéristiques Physiques

    Caractéristiques physiques Dimensions 22 cm x 13 cm x 2,9 cm Poids 1 kg Caractéristiques électriques (1-2) Temps de fonctionnement > 14 heures Plage de tension de sortie 11,0 à 15,0 V CC Technologie de la batterie Lithium Ion Capacité 90 Wh Plage de tension d’entrée 11,0 à...
  • Seite 30: Garantie Limitée

    Ce que fera Philips Respironics : si un Produit n’est pas conforme à la garantie ci-dessus dans les 90 premiers jours à compter de la date d’expédition d’origine, Philips Respironics remplacera l’appareil par un nouveau Produit. Par la suite, si un Produit n’est pas conforme aux garanties susmentionnées au cours de la période de garantie applicable,...
  • Seite 31: Uso Previsto

    Il Gruppo batteria agli ioni di litio è un accessorio destinato ad alimentare alcuni dispositivi Philips Respironics per la terapia del sonno e la ventilazione non invasiva. Il Gruppo batteria agli ioni di litio è destinato all’utilizzo domestico, ospedaliero e in istituti.
  • Seite 32: Avvertenze E Precauzioni

    • Non immergere il gruppo batteria in acqua né in alcun altro liquido. • Non utilizzare accessori, parti staccabili o materiali non consigliati da Philips Respironics. Non collegare il gruppo batteria ad alcuna apparecchiatura non elencata nel presente documento di Istruzioni per l’uso.
  • Seite 33: Glossario Dei Simboli

    • Non toccare i pin o i connettori. Nota: qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione a questo dispositivo deve essere segnalato a Philips e all’autorità competente dello Stato membro in cui si trovano l’utente e/o il paziente. Nota: una copia elettronica di queste istruzioni è disponibile all’indirizzo www.philips.
  • Seite 34: Prima Dell'uso

    In caso di problemi con questa apparecchiatura o per richiedere assistenza relativa alla configurazione, all’utilizzo o alla manutenzione del gruppo batteria, contattare il fornitore di apparecchiature mediche o Philips Respironics al numero +1-724-387-4000 o visitare il sito web www.respironics.com per i recapiti dell’ A ssistenza clienti locale.
  • Seite 35 2. Collegare l'alimentatore fornito con il dispositivo terapeutico a una presa di corrente. a 3. Collegare l'altra estremità dell'alimentatore al gruppo batteria. Il gruppo batteria inizierà a ricaricarsi automaticamente. b 4. Il display LED del gruppo batteria si illuminerà per un momento per indicare il livello di carica.
  • Seite 36: Risoluzione Dei Problemi

    2. Se i LED continuano a non accendersi dopo il tentativo descritto nel Passaggio 1, è possibile che il gruppo batteria sia danneggiato o che sia necessario sostituirlo. Contattare Philips Respironics. 6 Funzionamento Utilizzo del Gruppo batteria con un dispositivo terapeutico Al completamento della ricarica, il gruppo batteria è...
  • Seite 37 Nota: alla prima ricarica del gruppo batteria, è necessario eseguire la ricarica conformemente alla sezione Prima dell’uso. Al completamento della prima ricarica, il gruppo batteria si caricherà quando collegato in modalità Gruppo di continuità. Modalità Gruppo di continuità Per utilizzare il gruppo batteria in modalità Gruppo di continuità, mantenerlo collegato alla fonte di alimentazione e a una presa.
  • Seite 38 4. Inserire il cinturino collegato al cavo nella fessura apposita del gruppo batteria. Farlo passare attraverso e sotto al gruppo batteria. i 5. Avvolgere il cinturino intorno al cavo del dispositivo terapeutico e fissarlo premendo il lato di aggancio del cinturino sul lato del cappio. j 6.
  • Seite 39: Pulizia E Manutenzione

    4. Lasciar asciugare completamente il gruppo batteria all’aria prima di ricollegarlo a una fonte di alimentazione o a un cavo. Nota: al completamento della pulizia, ispezionare attentamente l’involucro per escludere la presenza di danni quali crepe o componenti rotti. Se sono presenti parti danneggiate, contattare l’ A ssistenza clienti Philips Respironics.
  • Seite 40: Smaltimento

    8 Smaltimento Smaltire il presente dispositivo in conformità alla normativa vigente in materia di raccolta e riciclo. Per maggiori informazioni visitare il sito web https://www.philips.com/recycling. Questo dispositivo contiene una batteria agli ioni di litio che non può essere riciclata. Per istruzioni sullo smaltimento sicuro di questo componente, contattare l’...
  • Seite 41 Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante: immunità elettromagnetica. Questo gruppo batteria è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrano in quelli di seguito specificati. L’utente del gruppo batteria deve assicurarsi che esso operi in un ambiente adatto. Test di immunità Livello di test IEC Livello di Ambiente...
  • Seite 42: Specifiche Ambientali

    Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante: immunità elettromagnetica. Questo gruppo batteria è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrano in quelli di seguito specificati. L’utente del gruppo batteria deve assicurarsi che esso operi in un ambiente adatto. Test di Livello di test Livello di conformità...
  • Seite 43: Specifiche Elettriche

    Specifiche elettriche (1-2) Periodo di >14 ore funzionamento Intervallo di tensione 11,0-15,0 V c.c. in uscita Tecnologia della Agli ioni di litio batteria Capacità 90 Wh Intervallo di tensione 11,0-14,4 V c.c. in entrata Potenza di uscita 90 W (massima continua) Ciclo vitale minimo ≥...
  • Seite 44: Garanzia Limitata

    Philips Respironics potrebbe addebitare il costo della procedura di valutazione e della spedizione di reso. Misure adottate da Philips Respironics. Se un Prodotto non soddisfa la garanzia di cui sopra nei primi 90 giorni dopo la data di spedizione originale, Philips Respironics sostituirà il dispositivo con un nuovo Prodotto. Successivamente, se un Prodotto non è...
  • Seite 45: Verwendungszweck

    Respironics Schlaftherapiegeräten und nichtinvasiven Beatmungsgeräten vorgesehenes Zubehör. Der Li-Ionen-Akku kann zu Hause, in Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen eingesetzt werden. Der Li-Ionen-Akku ist mit den folgenden Philips Respironics Schlaftherapiegeräten und nichtinvasiven Beatmungsgeräten kompatibel: • DreamStation CPAP und BiPAP Schlaftherapiegeräte • System One CPAP und BiPAP Schlaftherapiegeräte •...
  • Seite 46: Warnungen Und Vorsichtshinweise

    • Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. • Verwenden Sie kein Zubehör und keine entfernbaren Teile oder Materialien, die nicht von Philips Respironics empfohlen werden. Schließen Sie den Akku nicht an Geräte an, die nicht in dieser Gebrauchsanweisung aufgelistet sind. Nicht kompatible Teile oder Zubehör können die Leistung des Geräts herabsetzen.
  • Seite 47 • Berühren Sie die Stifte und Anschlüsse nicht. Hinweis: Jedes schwerwiegende Ereignis, das sich im Zusammenhang mit diesem Gerät ereignet, sollte Philips und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Benutzer und/oder Patient seinen Wohnsitz hat, gemeldet werden. Hinweis: Eine elektronische Version dieser Anleitung finden Sie unter www.philips.com/ IFU.
  • Seite 48: Kontaktaufnahme Mit Philips Respironics

    Falls es zu Problemen mit dem Gerät kommen sollte oder Sie Hilfe bei Einrichtung, Verwendung oder Wartung des Akkupacks benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren medizintechnischen Betreuer oder an Philips Respironics unter +1 724-387-4000 oder besuchen Sie www.respironics. com, um die Kontaktdaten eines Kundendienstes in Ihrer Nähe zu finden.
  • Seite 49: Anzeigen Und Tasten

    2. Schließen Sie das Netzteil, das mit Ihrem Therapiegerät geliefert wurde, an eine Steckdose an. a 3. Schließen Sie das andere Ende des Netzteils an den Akku an. Der Akku beginnt automatisch mit dem Ladevorgang. b 4. Die LED-Anzeige des Akkus leuchtet kurz auf, um den Ladestand anzuzeigen. Bei der ersten Inbetriebnahme ist der Akku nicht vollständig aufgeladen.
  • Seite 50 Taste. 2. Falls die LEDs immer noch nicht aufleuchten, nachdem Sie Schritt 1 befolgt haben, könnte Ihr Akku beschädigt worden sein oder muss ersetzt werden. Kontaktieren Sie Philips Respironics. 6 Inbetriebnahme Verwenden des Akkus mit einem Therapiegerät Sobald er aufgeladen ist, ist Ihr Akku bereit zum Einsatz.
  • Seite 51 Hinweis: Wenn Sie Ihren Akku das erste Mal aufladen, befolgen Sie Abschnitt Vor Inbetriebnahme. Nachdem der erste Aufladevorgang abgeschlossen ist, lädt der Akku auf, wenn er im USV-Modus eingesteckt ist. USV-Modus: unterbrechungsfreie Stromversorgung Um den Akku im USV-Modus zu verwenden, lassen Sie das Netzteil eingesteckt und mit einer Steckdose verbunden.
  • Seite 52: Standalone-Modus

    4. Fädeln Sie das am Kabel befestigte Klettband in den Schlitz im Akku. Ziehen Sie es durch den Schlitz und unter den Akku. i 5. Wickeln Sie das Klettband um das Therapiegerätekabel und sichern Sie den Halt, indem Sie die Seite mit den Widerhäkchen auf die Seite mit den Schlaufen drücken. j 6.
  • Seite 53: Reinigung Und Instandhaltung

    Hinweis: Überprüfen Sie nach der Reinigung das Gehäuse sorgfältig auf Schäden wie Risse oder Bruchstücke. Wenn Teile beschädigt sind, wenden Sie sich an den Kundendienst von Philips Respironics. 8 Entsorgung Das Gerät gemäß den örtlichen Vorschriften zur Abfallsammlung und zum Recycling entsorgen. Weitere Informationen finden Sie unter https://www.philips.com/recycling.
  • Seite 54: Informationen Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (Emv)

    Dieses Gerät enthält einen Lithium-Ionen-Akku, der nicht recycelt werden kann. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst unter +1-724-387-4000 (USA), besuchen Sie www. respironics.com, um die Kontaktdaten eines Kundendienstes in Ihrer Nähe zu finden, oder senden Sie eine E-Mail an service@respironics.com um Anweisungen zur sicheren Entsorgung dieser Komponente zu erhalten.
  • Seite 55 Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Dieser Akku ist für die Verwendung in den unten aufgeführten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Benutzer des Akkus muss sicherstellen, dass dieser ausschließlich in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Prüfpegel Konformität Elektromagnetische Umgebung –...
  • Seite 56: Technische Daten

    Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Dieser Akku ist für die Verwendung in den unten aufgeführten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Benutzer des Akkus muss sicherstellen, dass dieser ausschließlich in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestig- IEC 60601 Prüfpegel Konformität Elektromagnetische Umgebung –...
  • Seite 57: Abmessungen Und Gewicht

    Abmessungen und Gewicht Abmessungen 22 cm x 13 cm x 2,9 cm Gewicht 1 kg Elektrische Daten (1-2) Laufzeit >14 Stunden Ausgangsspannungsbereich 11,0–15,0 V DC Batterietechnologie Lithium-Ionen Kapazität 90 Wh Eingangsspannungsbereich 11,0–14,4 V DC Ausgabeleistung 90 W (max. Dauerleistung) Mindestbetriebsdauer ≥70 % der Nennkapazität nach 1.000 Lebenszyklen Ladezeit 3–4 Stunden...
  • Seite 58: Eingeschränkte Garantie

    Problem nicht von dieser beschränkten Garantie abgedeckt wird, kann Philips Respironics eine Gebühr für Bearbeitung und Rücksendung erheben. Philips Respironics wird Folgendes tun: Wenn ein Produkt innerhalb der ersten 90 Tage nach dem ursprünglichen Versanddatum nicht der oben beschriebenen Garantie entspricht, ersetzt Philips Respironics das Produkt durch ein neues Produkt.
  • Seite 59: Uso Previsto

    El pack de batería de iones de litio (Li Ion) es un accesorio pensado para suministrar corriente a los dispositivos de terapia del sueño y de ventilación no invasiva Philips Respironics. El pack de batería de iones de litio está pensado para utilizarse en el hogar, en hospitales y en instituciones.
  • Seite 60: Advertencias Y Precauciones

    • No utilice ningún accesorio, piezas desmontables ni materiales que no estén recomendados por Philips Respironics. No conecte el pack de batería a ningún equipo que no figure en este documento de instrucciones de uso. El uso de piezas o accesorios incompatibles puede tener como consecuencia un funcionamiento deficiente del dispositivo.
  • Seite 61: Glosario De Símbolos

    • No toque las patillas ni los conectores. Nota: Los incidentes graves que se produzcan en relación con este dispositivo deben notificarse a Philips y a la autoridad competente del estado miembro en el que resida el usuario o el paciente.
  • Seite 62: Antes De Su Uso

    1. Saque el pack de batería, los adaptadores y los cables del embalaje. Nota: Conserve el embalaje por si tuviera que devolver el pack de batería a Philips Respironics. Nota: No se incluye ninguna fuente de alimentación en el embalaje con el pack de batería.
  • Seite 63 3. Enchufe el otro extremo de la fuente de alimentación al pack de batería. El pack de batería empezará a cargarse automáticamente. b 4. El LED del pack de batería se iluminará momentáneamente para mostrar el nivel de carga. La primera vez que se encienda, el pack de batería no estará cargado por completo. c 5.
  • Seite 64: Resolución De Problemas

    3 y 5 minutos y vuelva a pulsar el botón. 2. Si los LED siguen sin encenderse después de probar el paso 1, es posible que el pack de batería esté deteriorado o que haya que cambiarlo. Póngase en contacto con Philips Respironics.
  • Seite 65 Nota: La primera vez que cargue el pack de batería, tendrá que cargarlo conforme a la sección Antes de su uso. Una vez completada la primera carga, el pack de batería se cargará mientras esté conectado en el modo SAI. Modo de suministro de alimentación ininterrumpida Para utilizar el pack de batería en el modo SAI, manténgalo enchufado a la fuente de alimentación y conectado a una toma.
  • Seite 66: Modo Autónomo

    4. Introduzca la correa que acompaña al cable a través de la ranura del pack de batería. Tire de ella a través del pack de batería y por debajo de él. i 5. Envuelva la correa en torno al cable del dispositivo terapéutico y fíjelo presionando el lado del gancho de la correa contra el lado de la hebilla.
  • Seite 67: Limpieza Y Mantenimiento

    Nota: Después de la limpieza, inspeccione con atención la carcasa en busca de daños, como pueden ser grietas o piezas rotas. Si alguna pieza ha resultado dañada, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Philips Respironics.
  • Seite 68 Si necesita más información, visite https://www.philips.com/recycling. Este dispositivo contiene una batería de iones de litio que no se puede reciclar. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips Respironics en el +1-724-387-4000, busque en www.respironics.com la información de contacto del servicio de atención al cliente local o envíe un correo electrónico a service@respironics.com para...
  • Seite 69 Guía orientativa y declaración del fabricante sobre inmunidad electromagnética: este pack de batería ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario de este pack de batería debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
  • Seite 70 Guía orientativa y declaración del fabricante sobre inmunidad electromagnética: este pack de batería ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario de este pack de batería debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
  • Seite 71 Físicas Dimensiones 22 cm x 13 cm x 2,9 cm Peso 1 kg Eléctricas (1-2) Tiempo de > 14 horas funcionamiento Intervalo de tensión de 11,0-15,0 VCC salida Tecnología de la batería Iones de litio Capacidad 90 Wh Intervalo de voltaje de 11,0-14,4 VCC entrada Corriente de salida...
  • Seite 72: Garantía Limitada

    Cómo procederá Philips Respironics: Si un Producto no cumple la garantía anterior durante los primeros 90 días tras la fecha de envío original, Philips Respironics sustituirá el dispositivo por un Producto nuevo. Por tanto, si un Producto no cumple las garantías estipuladas anteriormente durante el periodo de garantía aplicable, Philips Respironics reparará...
  • Seite 73: Conteúdo Da Embalagem

    O Conjunto de Bateria de Iões de Lítio é um acessório concebido para fornecer alimentação a dispositivos de terapia do sono e de ventilação não invasiva específicos da Philips Respironics. O Conjunto de Bateria de Iões de Lítio destina-se a ser utilizado em casa, hospitais e instituições.
  • Seite 74: Advertências E Precauções

    Instruções de Utilização. As peças ou acessórios incompatíveis podem causar um desempenho defeituoso. • Utilize apenas os cabos de alimentação e fontes de alimentação fornecidos pela Philips Respironics para este conjunto de bateria. A utilização de cabos de alimentação não fornecidos pela Philips Respironics pode causar um sobreaquecimento ou danos no conjunto de bateria e poderá...
  • Seite 75 • Não toque nos pinos ou conectores. Nota: Qualquer incidente grave que tenha ocorrido em relação a este dispositivo deve ser comunicado à Philips e à autoridade competente do Estado-membro onde o utilizador e/ ou paciente está estabelecido. Nota: Consulte a cópia eletrónica destas instruções em www.philips.com/IFU.
  • Seite 76: Antes De Utilizar

    Caso tenha problemas com este equipamento ou necessite de assistência para configurar, utilizar ou efetuar a manutenção da bateria, entre em contacto com o seu prestador de cuidados médicos domiciliários ou com a Philips Respironics através do número +1-724-387-4000 ou aceda a www.respironics.com para encontrar o contacto do local de atendimento ao cliente.
  • Seite 77 2. Ligue a fonte de alimentação fornecida com o seu dispositivo de terapia a uma tomada de corrente alternada. a 3. Ligue a outra extremidade da fonte de alimentação ao conjunto de bateria. O conjunto de bateria começará a carregar automaticamente. b 4.
  • Seite 78: Resolução De Problemas

    2. Se os LED continuarem a não acender após tentar o Passo 1, o conjunto de bateria poderá estar danificado ou ter de ser substituído. Contacte a Philips Respironics. 6 Funcionamento Utilizar o Conjunto de Bateria com um Dispositivo de Terapia Após carregar, o seu conjunto de bateria está...
  • Seite 79 Nota: A primeira vez que carregar o seu conjunto de bateria, siga as instruções na secção Antes de Utilizar. Após o primeiro carregamento estar concluído, o conjunto de bateria irá carregar enquanto estiver ligado no modo UPS. Modo de Fonte de Alimentação Ininterrupta Para utilizar o conjunto de bateria no modo UPS, mantenha-o ligado à...
  • Seite 80 5. Envolva a correia à volta do cabo do dispositivo de terapia e fixe-a utilizando a tira de velcro. j 6. Ligue a outra extremidade do cabo do dispositivo de terapia ao dispositivo. 7. O conjunto de bateria irá começar automaticamente a fornecer alimentação ao dispositivo de terapia.
  • Seite 81: Limpeza E Manutenção

    4. Deixe que a bateria seque ao ar completamente antes de voltar a ligá-la a uma fonte de alimentação ou um cabo. Nota: Após limpar, inspecione cuidadosamente a caixa para verificar se existem danos, como fendas ou peças partidas. Se detetar a presença de danos, contacte o Serviço de Assistência ao Cliente da Philips Respironics.
  • Seite 82 8 Eliminação Elimine este dispositivo de acordo com os regulamentos locais em matéria de recolha e reciclagem. Para obter mais informações, visite https://www.philips.com/recycling. Este dispositivo contém uma bateria de iões de lítio que não pode ser reciclada. Contacte o serviço de apoio ao cliente através do número +1-724-387-4000 ou aceda a www.respironics.com para encontrar os dados de contacto do serviço local de atendimento ao cliente, ou envie um...
  • Seite 83 Orientações e Declaração do Fabricante - Imunidade Eletromagnética – Este conjunto de bateria destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado em baixo. O utilizador deste conjunto de bateria deve garantir a sua utilização em tal ambiente. Teste de Imunidade Nível de Teste IEC Nível de Ambiente Eletromagnético -...
  • Seite 84: Especificações

    Orientações e Declaração do Fabricante - Imunidade Eletromagnética – Este conjunto de bateria destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado em baixo. O utilizador deste conjunto de bateria deve garantir a sua utilização em tal ambiente. Teste de Nível de Teste IEC Nível de Ambiente Eletromagnético - Imunidade...
  • Seite 85 Físicas Dimensões 22 cm x 13 cm x 2,9 cm Peso 1 kg Elétricas (1-2) Autonomia >14 horas Intervalo de tensão de saída 11,0 - 15,0 V CC Tecnologia da bateria Iões de lítio Capacidade 90 Wh Intervalo de tensão de entrada 11,0 - 14,4 V CC Potência de saída 90 W...
  • Seite 86: Garantia Limitada

    Philips Respironics pode cobrar uma taxa de avaliação e devolver a expedição. O que é que a Philips Respironics vai fazer: Se um Produto não cumprir a garantia acima nos primeiros 90 dias após a data de expedição original, a Philips Respironics substituirá o dispositivo por um Produto novo. Depois desse período, se um Produto não estiver em conformidade com as garantias acima mencionadas durante o período de...
  • Seite 87 O kit de bateria de íons de lítio (Li Ion) é um acessório indicado para fornecer energia para dispositivos de ventilação não invasiva e dispositivos de terapia do sono específicos da Philips Respironics. O kit de bateria Li Ion destina-se a uso em residências, hospitais e instituições.
  • Seite 88 Inspecione os cabos para certificar-se de que não há fios desencapados expostos. Se notar alguma alteração inexplicável no desempenho deste kit de bateria, descontinue o uso e entre em contato com a Philips Respironics. • Para evitar riscos de estrangulamento, certifique-se de que todos os cabos conectados ao kit de bateria estejam posicionados adequadamente.
  • Seite 89 • Não toque nos pinos e conectores. Nota: Qualquer incidente grave ocorrido em relação a este dispositivo deve ser comunicado à Philips e à autoridade competente do Estado-Membro em que o usuário e/ ou paciente está estabelecido. Nota: Uma cópia eletrônica destas instruções está disponível em www.philips.com/IFU.
  • Seite 90: Antes De Usar

    Caso você tenha problemas com este equipamento ou precise de assistência para configurar, usar ou manter o conjunto de baterias, entre em contato com seu provedor de cuidados domiciliares ou com a Philips Respironics nos telefones +1-724-387-4000 ou acesse www.respironics.com para encontrar o contato de atendimento ao cliente do seu local.
  • Seite 91 3. Conecte a outra extremidade da fonte de alimentação de energia ao kit de bateria. O kit de bateria começará a carregar automaticamente. b 4. O visor de LED do kit de bateria acenderá momentaneamente para mostrar o nível de carga.
  • Seite 92: Solução De Problemas

    2. Se os LEDs ainda continuarem apagados após realizar o Passo 1, seu kit de bateria poderá ter sido danificado ou pode precisar ser substituído. Entre em contato com a Philips Respironics. 6 Operação Usando o kit de bateria com um dispositivo terapêutico Após a recarga, seu kit de bateria está...
  • Seite 93 Nota: A primeira vez que você carrega seu kit de bateria, ele deve ser carregado de acordo com a seção Antes de usar. Após a primeira carga estar completa, o kit de bateria irá carregar enquanto estiver conectado no modo UPS. Modo de alimentação de energia ininterrupta Para usar o kit de bateria no modo UPS, mantenha-o conectado à...
  • Seite 94 4. Introduza a tira fixada ao cabo através da fenda no kit de bateria. Tracione-a e passe sob o kit de bateria. i 5. Envolva a tira em torno do cabo do dispositivo terapêutico e fixe-a pressionando a lateral do gancho da tira contra a lateral da alça. j 6.
  • Seite 95 4. Deixe o kit de bateria secar por completo naturalmente antes de reconectá-lo a uma fonte de energia ou cabo. Nota: Após a limpeza, inspecione o envoltório cuidadosamente, em busca de danos tais como rachaduras ou peças quebradas. Se houver peças danificadas, entre em contato com o Atendimento ao Cliente da Philips Respironics.
  • Seite 96 8 Descarte Descarte este dispositivo de acordo com as regulamentações locais de coleta e reciclagem. Para obter mais informações, acesse https://www.philips.com/recycling. Este dispositivo tem uma bateria de íons de lítio que não pode ser reciclada. Para obter instruções sobre o descarte seguro dessa peça, entre em contato com o atendimento ao cliente pelo número +1-724-387-4000, acesse www.respironics.com para encontrar as...
  • Seite 97 Orientação e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética - Este kit de bateria foi concebido para ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O usuário deste kit de bateria deve se certificar de que ele seja usado em tal tipo de ambiente. Teste de imunidade Nível de teste IEC Nível de...
  • Seite 98 Orientação e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética - Este kit de bateria foi concebido para ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O usuário deste kit de bateria deve se certificar de que ele seja usado em tal tipo de ambiente. Teste de Nível de teste IEC Nível de...
  • Seite 99 Físicas Dimensões 22 cm x 13 cm x 2,9 cm Peso 1 kg Elétricas (1-2) Tempo de Operação elétrica >14 horas Faixa de variação de tensão 11,0 – 15,0 VDC de saída Tecnologia da bateria Íons de lítio Potência 90 Wh Faixa de variação de tensão 11,0 –...
  • Seite 100 Philips Respironics poderá cobrar uma taxa de avaliação e pela devolução. O que a Philips Respironics fará: Se um Produto não atender à garantia acima nos primeiros 90 dias após a data original da remessa, a Philips Respironics substituirá o dispositivo por um novo Produto. Posteriormente, se um Produto não apresentar conformidade com as garantias estabelecidas acima durante o período de garantia...
  • Seite 101: Beregnet Anvendelse

    1 Beregnet anvendelse Litium-ion-batteripakken (Li Ion) er et tilbehør, som skal levere strøm til specificerede Philips Respironics-apparater til søvnterapi og non-invasiv ventilation. Litium-ion- batteripakken er beregnet til anvendelse i hjemmet, på hospitalet og på institutioner. Litium-ion-batteripakken er kompatibel med følgende Philips Respironics-apparater til søvnterapi og non-invasiv ventilation:...
  • Seite 102: Advarsler Og Forholdsregler

    Hvis du bemærker uforklarlige forandringer i batteripakkens ydeevne, skal du holde op med at anvende den og kontakte Philips Respironics. • Undgå kvælningsfare ved at sikre, at alle ledninger, der er tilsluttet batteripakken, er trukket korrekt.
  • Seite 103 • Du må ikke berøre ben eller konnektorer. Bemærk: Alle alvorlige hændelser i forbindelse med denne anordning skal indberettes til Philips og til den kompetente myndighed i det medlemsland, hvor brugeren og/eller patienten har hjemsted. Bemærk: En elektronisk kopi af denne brugsanvisning kan findes på www.philips.com/IFU.
  • Seite 104 Hvis du oplever problemer med dette udstyr eller har brug for hjælp med opsætning, anvendelse eller vedligeholdelse af batteripakken, bedes du venligst kontakte din hjemmeplejer eller Philips Respironics på +1-724-387-4000 eller gå til www.respironics.com for at finde din lokale kundeservicekontakt.
  • Seite 105 2. Sæt terapiapparatets strømforsyning i en stikkontakt. a 3. Sæt den anden ende af strømforsyningen i batteripakken. Batteripakken begynder automatisk opladningen. b 4. Batteripakkens LED-skærm lyser af og til for at vise opladningsniveauet. Første gang den tænder, er batteripakken ikke fuldt opladet. c 5.
  • Seite 106: Fejlfinding

    LED'erne lyser. Hvis batteripakken er tilsluttet, og ingen lamper lyser, skal du vente i 3-5 minutter og trykke på knappen igen. 2. Hvis LED'erne stadig ikke lyser, når du har forsøgt trin 1, kan batteripakken være beskadiget eller skulle udskiftes. Kontakt Philips Respironics. 6 Drift Anvendelse af batteripakken med et terapiapparat Efter opladning er batteripakken klar til brug.
  • Seite 107 Bemærk: Første gang du oplader batteripakken, skal den oplades som beskrevet i afsnittet Før anvendelse. Når den første opladning er udført, lader batteripakken, mens den er tilsluttet i UPS-funktion. UPS-funktion Hvis du vil anvende batteripakken i UPS-funktion, skal den blive siddende i strømkilden og i en stikkontakt.
  • Seite 108 4. Før den strop, der sidder på kablet, gennem slotten i batteripakken. Træk den igennem og under batteripakken. i 5. Før stroppen rundt om terapiapparatets kabel, og fastgør den ved at trykke krogsiden af stroppen mod løkkesiden. j 6. Sæt terapiapparatkablets anden ende i apparatet. 7.
  • Seite 109: Rengøring Og Vedligeholdelse

    4. Lad batteripakken lufttørre helt, før den tilsluttes en strømkilde eller et kabel igen. Bemærk: Efter rengøring skal pakkens indre inspiceres omhyggeligt for skader som revner eller ødelagte dele. Kontakt Philips Respironics-kundeservice, hvis dele af anordningen er beskadigede 8 Bortskaffelse Anordningen skal bortskaffes i henhold til lokale bestemmelser om indsamling og...
  • Seite 110 Denne anordning indeholder et litium-ion-batteri, der ikke kan genanvendes. Kontakt venligst kundeservice på +1-724-387-4000, gå til www.respironics.com for at finde oplysninger om din lokale kundeservicekontakt eller send en e-mail til service@respironics. com for instruktioner i sikker bortskaffelse. 9 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Batteripakken er designet til at overholde EMC-standarderne i hele sin levetid uden yderligere vedligeholdelse.
  • Seite 111 Immunitetstest IEC 60601-test- Overholdelses- Elektromagnetisk miljø – niveau niveau vejledning Elektrostatisk afladning (ESD) ± 8 kV kontakt ± 8 kV kontakt Gulvene skal være af træ, IEC 61000-4-2 beton eller fliser. Hvis gulvene er belagt med syntetisk materiale, skal den relative ±...
  • Seite 112: Specifikationer

    10 Specifikationer Batteripakkens levetid Under normale omstændigheder forventes batteripakken at holde i 3 år. Følgende faktorer kan reducere batteripakkens levetid: • Manglende eftersyn af batteripakken for skader før brug eller efter rengøring • Forkert rengøring eller opbevaring • Opbevaring af batteripakken under forhold, som ligger uden for de temperaturintervaller, der er angivet i dette dokument •...
  • Seite 113: Begrænset Garanti

    Det gør Philips Respironics: Hvis et produkt ikke lever op til kravene i garantien i de første 90 dage efter den oprindelige forsendelsesdato, erstatter Philips Respironics anordningen med et nyt produkt. Hvis et produkt derefter ikke overholder betingelserne i garantien ovenfor i den gældende garantiperiode, reparerer eller erstatter Philips Respironics...
  • Seite 114: Beoogd Gebruik

    Respironics slaaptherapie-apparaten en apparaten voor niet-invasieve beademing van voeding worden voorzien. De li-ionaccuset is bedoeld voor gebruik thuis, in ziekenhuizen en in instellingen. De li-ionaccuset is compatibel met de volgende Philips Respironics slaaptherapie- apparaten en apparaten voor niet-invasieve beademing: • DreamStation-CPAP- en BiPAP-slaaptherapie-apparaten •...
  • Seite 115: Waarschuwingen En Aandachtspunten

    • Dompel de accuset niet onder in water of een andere vloeistof. • Gebruik geen accessoires, afneembare delen of materialen die niet worden aanbevolen door Philips Respironics. Sluit de accuset uitsluitend aan op de apparatuur die in de gebruiksaanwijzing is vermeld. Niet-compatibele onderdelen of accessoires kunnen tot een afname van de prestaties leiden.
  • Seite 116: Verklaring Van Symbolen

    • Raak de pennen of connectoren niet aan. Opmerking: Elk ernstig incident dat zich in verband met het hulpmiddel heeft voorgedaan, dient te worden gemeld bij Philips en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waarin de gebruiker en/of de patiënt gevestigd of woonachtig is.
  • Seite 117: Vóór Gebruik

    Mocht u problemen ondervinden met deze apparatuur of hulp nodig hebben bij het installeren, gebruiken of onderhouden van de accuset, neem dan contact op met Philips Respironics via +1-724- 387- 4000 of ga naar www.respironics.com voor de contactgegevens van uw plaatselijke klantenservice.
  • Seite 118 2. Sluit het met het therapie-apparaat meegeleverde netsnoer aan op een stopcontact. a 3. Sluit het andere uiteinde van het netsnoer aan op de accuset. Het laden van de accuset begint automatisch. b 4. Het led-display van de accuset licht even op om het laadniveau aan te geven. De eerste keer dat de accuset wordt ingeschakeld, is deze nog niet volledig opgeladen.
  • Seite 119: Probleemoplossing

    3 tot 5 minuten en drukt u opnieuw op de knop. 2. Als de leds nog steeds niet oplichten nadat u stap 1 hebt geprobeerd, is de accuset mogelijk beschadigd of moet deze mogelijk worden vervangen. Neem contact op met Philips Respironics. 6 Bediening Accuset gebruiken met therapie-apparaat Na het laden is de accuset gereed voor gebruik.
  • Seite 120 Opmerking: De eerste keer dat u de accuset laadt, moet deze worden geladen in overeenstemming met het gedeelte Vóór gebruik. Nadat het laden de eerste keer is voltooid, wordt de accuset geladen wanneer deze is aangesloten in de UPS-modus. Modus voor ononderbreekbare voeding (UPS-modus) Als u de accuset wilt gebruiken in de UPS-modus, houdt u de set aangesloten op de voeding en een stopcontact.
  • Seite 121 4. Steek de band die aan de kabel is bevestigd, door de sleuf in de accuset. Trek de band erdoorheen en onder de accuset. i 5. Wikkel de band om de therapie-apparaatkabel en zet deze vast door de haak van de band tegen de kant met de lus te drukken.
  • Seite 122: Reiniging En Onderhoud

    4. Laat de accuset volledig drogen aan de lucht voordat u deze weer aansluit op een voeding of kabel. Opmerking: Controleer de behuizing na reiniging zorgvuldig op beschadigingen zoals barsten of afgebroken delen. Neem contact op met de klantenservice van Philips Respironics als onderdelen beschadigd zijn. 8 Afvoeren Voer dit hulpmiddel af overeenkomstig plaatselijk geldende inzamelings- en recyclingvoorschriften.
  • Seite 123 Dit hulpmiddel bevat een lithium-ionaccu die niet kan worden gerecycled. Neem contact op met de klantenservice via +1-724-387-4000, ga naar www.respironics.com voor de contactgegevens van uw plaatselijke klantenservice of stuur een e-mail naar service@ respironics.com voor instructies over het veilig afvoeren van dit onderdeel. 9 EMC-informatie De accuset is ontwikkeld om te voldoen aan de EMC-normen gedurende de gebruiksduur zonder extra onderhoud.
  • Seite 124 Leidraad en fabrikantenverklaring – elektromagnetische immuniteit – De accuset is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van deze accuset dient ervoor te zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 – testniveau Nalevingsniveau Elektromagnetische omgeving –...
  • Seite 125: Specificaties

    Leidraad en fabrikantenverklaring – elektromagnetische immuniteit – De accuset is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van deze accuset dient ervoor te zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Nalevingsniveau Elektromagnetische omgeving –...
  • Seite 126: Elektrische Specificaties

    Philips Respironics evaluatiekosten in rekening te brengen en het product terugsturen. Wat Philips Respironics zal doen: Als een product in de eerste 90 dagen na de datum van oorspronkelijke verzending niet aan de bovenstaande garantie voldoet, zal Philips Respironics het hulpmiddel vervangen door een nieuw product.
  • Seite 127 PHILIPS RESPIRONICS WIJST DE IMPLICIETE GARANTIES VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL UITDRUKKELIJK AF. IN GEEN ENKEL GEVAL KAN PHILIPS RESPIRONICS ONDER DEZE GARANTIES WORDEN AANGESPROKEN VOOR EEN BEDRAG DAT HOGER IS DAN DE OORSPRONKELIJKE AANKOOPPRIJS OF IS PHILIPS RESPIRONICS AANSPRAKELIJK VOOR ECONOMISCH VERLIES, WINSTDERVING, OVERHEAD-, BIJZONDERE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE.
  • Seite 128: Avsedd Användning

    Bruksanvisning - 1 Avsedd användning Litiumjonbatteripaketet är ett tillbehör som är avsett att strömförsörja särskilda sömnterapienheter och icke-invasiva ventilationsenheter från Philips Respironics. Litiumjonbatteripaketet är avsett att användas i hemmet, på sjukhus eller på andra vårdinrättningar. Litiumjonbatteripaketet är kompatibelt med följande enheter för sömnterapi och icke- invasiv ventilation från Philips Respironics:...
  • Seite 129: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    • Använd endast strömsladdar och strömenheter som har tillhandahållits av Philips Respironics för det här batteriet. Användning av strömsladdar som inte har tillhandahållits av Philips Respironics kan orsaka överhettning eller skador på batteriet och kan leda till ökade emissioner eller minskad immunitet hos utrustningen eller systemet.
  • Seite 130 • Vidrör inte stiften eller anslutningarna. Obs! Alla allvarliga händelser som har inträffat avseende denna apparat ska rapporteras till Philips och till tillsynsmyndigheten i den medlemsstat där användaren och/eller patienten är etablerad. Obs! En elektronisk kopia av dessa instruktioner finns på: www.philips.com/IFU.
  • Seite 131: Före Användning

    Om problem skulle uppstå med denna utrustning eller om du behöver hjälp med installation, användning eller underhåll av batteripaketet, kontakta då ditt utlämningsställe eller Philips Respironics på +1 724 387 4000 eller gå till www.respironics.com för att hitta din lokala kundtjänstkontakt.
  • Seite 132 2. Anslut strömkällan som medföljer behandlingsapparaten till ett växelströmsuttag. a 3. Anslut den andra änden av strömkällan till batteriet. Batteriet börjar automatiskt att laddas. b 4. Batteriets LED-display tänds och visar batteriets laddningsnivå. Batteriet kommer inte att vara fulladdat första gången det sätts på. c 5.
  • Seite 133 2. Om lysdioderna fortfarande inte tänds efter att du har försökt steg 1 kan ditt batteri ha skadats eller behöva bytas ut. Kontakta Philips Respironics. 6 Användning Använda batteriet med en behandlingsapparat Batteriet är redo att användas efter att det har laddats.
  • Seite 134 Obs! Första gången du laddar batteriet måste det laddas enligt instruktionerna i avsnittet Före användning. Efter att du har laddat batteriet för första gången laddas batteriet medan det är anslutet i OS-läge. Oavbruten strömförsörjning För att använda batteriet i OS-läge låter du batteriet vara inkopplat i strömkällan och anslutet till ett vägguttag.
  • Seite 135 4. För in spännbandet som sitter på kabeln i skåran på batteriet. Dra bandet igenom och under batteriet. i 5. Vira spännbandet runt behandlingsapparatens kabel och säkra det genom att trycka haksidan mot slingsidan. j 6. Anslut den andra änden av behandlingsapparatens kabel till apparaten. 7.
  • Seite 136: Rengöring Och Underhåll

    4. Låt batteriet lufttorka helt och hållet innan du kopplar tillbaka batteriet till någon strömkälla eller kabel. Obs! Efter att du har rengjort batteriet bör du undersöka höljet noggrant och kontrollera att inga skador, såsom sprickor eller trasiga delar, har uppstått. Kontakta Philips Respironics kundtjänst om någon del är skadad. 8 Kassering Kassera denna apparat i enlighet med lokala regler och bestämmelser för insamling och...
  • Seite 137 Denna apparat innehåller ett litiumjonbatteri som inte kan återvinnas. Behöver du instruktioner om hur denna komponent kan kasseras på ett säkert sätt, kontakta kundtjänst på +1-724-387-4000 (USA), gå till www.respironics.com för att hitta kontaktuppgifter till din lokala kundtjänst, eller skicka e-post till service@respironics.com. 9 EMC-information Batteriet har tillverkats för att uppfylla EMC-standarder under hela sin livstid utan ytterligare underhåll.
  • Seite 138 Riktlinjer och tillverkarens uppgifter – elektromagnetisk immunitet. Batteriet är avsett att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Batteriets användare bör se till att det används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601-testnivå Efterlevnadsnivå Elektromagnetisk miljö – riktlinjer Elektrostatisk urladdning ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt Golven bör vara av trä, betong...
  • Seite 139: Batteriets Livslängd

    Riktlinjer och tillverkarens uppgifter – elektromagnetisk immunitet. Batteriet är avsett att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Batteriets användare bör se till att det används i en sådan miljö. Immunitets- IEC 60601-testnivå Efterlevnadsnivå Elektromagnetisk miljö – riktlinjer test Lednings- 3 Vrms 3 Vrms...
  • Seite 140: Elektriska Specifikationer

    är kopplade till material eller utförande. Denna garanti får inte överlåtas. Om Philips Respironics finner att en Produkt som returnerats för service eller för ett angivet problem inte täcks av denna begränsade garanti kan Philips Respironics komma att ta ut en avgift för utvärderingen och returnering av Produkten.
  • Seite 141 Vissa länder tillåter inte undantagande eller begränsning av oförutsedda skador eller följdskador, så ovanstående undantag och begränsningar kanske inte gäller för dig. Kontakta garantisupport: Patienter kontaktar sin lokala auktoriserade återförsäljare för Philips Respironics och återförsäljare kontaktar Respironics, Inc. på:...
  • Seite 142: Pakkauksen Sisältö

    Litiumioniakkuyksikkö Käyttöohjeet - 1 Käyttötarkoitus Litiumioniakkuyksikkö on lisävaruste, joka on tarkoitettu määrättyjen Philips Respironicsin unihoitolaitteiden ja noninvasiivisten ventilaatiolaitteiden virtalähteeksi. Litiumioniakkuyksikkö on tarkoitettu käytettäväksi koti-, sairaala- ja laitosympäristöissä. Litiumioniakkuyksikkö on yhteensopiva seuraavien Philips Respironicsin unihoitolaitteiden ja noninvasiivisten ventilaatiolaitteiden kanssa: • DreamStation CPAP- ja BiPAP-unihoitolaitteet •...
  • Seite 143 • Tämä tuote sisältää pieniä osia, jotka voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran. • Älä upota akkuyksikköä veteen tai muuhun nesteeseen. • Älä käytä muita kuin Philips Respironicsin suosittelemia lisävarusteita, irrotettavia osia tai materiaaleja. Älä kytke akkuyksikköä muihin kuin näissä käyttöohjeissa mainittuihin laitteisiin. Yhteensopimattomat osat tai lisävarusteet voivat heikentää laitteen tehoa.
  • Seite 144: Symbolien Selitykset

    Huomautus: Kaikista tähän laitteeseen liittyvistä vakavista tapahtumista on ilmoitettava Philipsille sekä toimivaltaiselle viranomaiselle siinä Euroopan unionin jäsenvaltiossa, jossa käyttäjä ja/tai potilas sijaitsee. Huomautus: Näiden ohjeiden sähköinen versio on saatavilla osoitteesta www.philips.com/IFU. 4 Symbolien selitykset Tässä laitteessa ja sen pakkauksessa voi olla seuraavia symboleja. Huomautus: Jos akkuyksikköä...
  • Seite 145: Ennen Käyttöä

    Jos sinulla on ongelmia tämän laitteen kanssa tai tarvitset apua akun käyttöönotossa, käytössä tai ylläpidossa, ota yhteys kotihoidostasi vastaavaan hoitohenkilökuntaan tai Philips Respironicsiin numeroon +1 724 387 4000 tai hae paikallisen asiakastuen yhteystiedot osoitteesta www.respironics.com. Akkuyksikön valmisteleminen ensimmäistä käyttökertaa varten ja akkuyksikön lataaminen...
  • Seite 146 4. Akkuyksikön LED-näyttö aktivoituu hetkeksi ja näyttää varaustason. Kun se aktivoituu ensimmäisen kerran, akkuyksikköä ei ole vielä ladattu täyteen. c 5. Kun akkuyksikkö on latautunut täyteen, se on valmis käytettäväksi hoitolaitteen kanssa. Huomautus: Voit jättää akkuyksikön kiinni virtalähteeseen, kunnes olet valmis käyttämään akkua.
  • Seite 147: Vianetsintä

    Jos akkuyksikkö on kytkettynä virtalähteeseen eivätkä valot syty, odota 3–5 minuuttia ja paina painiketta uudelleen. 2. Jos LED-valot eivät syty vaiheen 1 jälkeen, akkuyksikkö voi olla vaurioitunut tai se on vaihdettava. Ota yhteys Philips Respironicsiin. 6 Käyttö Akkuyksikön käyttäminen hoitolaitteen kanssa Latauksen jälkeen akkuyksikkö...
  • Seite 148 Keskeytymätön virtalähde (UPS) -tila Voit käyttää akkuyksikköä UPS-tilassa pitämällä sen kytkettynä virtalähteeseen ja pistorasiaan. Näin akkuyksikköä voidaan käyttää jatkuvasti varauksen purkautumatta. Huomautus: Jotta hoitolaite tunnistaa käytettävissä olevan virran, osat on tärkeää kytkeä oikeassa järjestyksessä. 1. Kytke virtalähde pistorasiaan. e 2. Kytke virtalähteen toinen pää akkuyksikköön f ja odota, että LED-valojen vilkkuminen loppuu.
  • Seite 149 6. Kytke hoitolaitteen johdon toinen pää laitteeseen. 7. Akkuyksikkö alkaa automaattisesti syöttää virtaa hoitolaitteeseen. k Erillistila Kun akkuyksikkö on ladattu, irrota se virtalähteestä. Sitä voidaan nyt käyttää hoitolaitteen ulkoisena akkuyksikkönä. 1. Varmista, että akkuyksikkö on ladattu. Voit varmistaa tämän painamalla akkuyksikön LED- näytössä...
  • Seite 150: Puhdistus Ja Kunnossapito

    4. Anna akkuyksikön kuivua kokonaan, ennen kuin kytket sen uudelleen virtalähteeseen tai kaapeliin. Huomautus: Tarkista kotelo puhdistuksen jälkeen huolellisesti vaurioiden, kuten halkeamien tai irronneiden kappaleiden, varalta. Jos jokin osista on vaurioitunut, ota yhteys Philips Respironicsin asiakaspalveluun. 8 Hävittäminen Laite on hävitettävä paikallisten jätteenkeruu- ja kierrätysmääräysten mukaisesti. Lisätietoja on osoitteessa https://www.philips.com/recycling.
  • Seite 151: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    9 Sähkömagneettinen yhteensopivuus Akkuyksikkö on suunniteltu täyttämään sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat vaatimukset koko käyttöikänsä ajan ilman ylimääräisiä huoltotoimia. On aina mahdollista, että akkuyksikkö viedään ympäristöön, jossa olevien hoitolaitteiden omaa sähkömagneettista yhteensopivuutta ei tunneta. Jos epäilet, että akkuyksikön toiminta häiriintyy viedessäsi sen hoitolaitteen lähelle, poista ongelma sijoittamalla akkuyksikkö ja hoitolaite kauemmaksi toisistaan.
  • Seite 152 Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettinen häiriönsieto – Tämä akkuyksikkö on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Akkuyksikön käyttäjän on varmistettava, että laitteen käyttöympäristö täyttää nämä vaatimukset. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Vaatimustenmukai- Sähkömagneettinen suustaso ympäristö – ohjeet Staattisen sähkön purkaus ±8 kV –...
  • Seite 153: Tekniset Tiedot

    Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettinen häiriönsieto – Tämä akkuyksikkö on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Akkuyksikön käyttäjän on varmistettava, että laitteen käyttöympäristö täyttää nämä vaatimukset. Häiriöns- IEC 60601 -testitaso Vaatimustenmukai- Sähkömagneettinen ympäristö – ietotesti suustaso ohjeet Johtuva radio- 3 Vrms 3 Vrms Kannettavia tai siirrettäviä...
  • Seite 154: Rajoitettu Takuu

    (esim. ATT, Verizon) verkon (esim. 2G, 3G) yhteysongelmista tai muista muuhun kuin materiaaliin ja valmistukseen liittyvistä vioista. Tätä takuuta ei voida siirtää eteenpäin. Jos Philips Respironics toteaa, että tämä takuu ei kata huollettavaksi palautettua tuotetta tai siinä ilmoitettua ongelmaa, Philips Respironics voi veloittaa tarkastusmaksun ja palautuslähetyksen.
  • Seite 155 Jotkin maat eivät salli satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten yllä mainittu poissulkeminen tai rajoitus ei välttämättä koske sinua. Takuuta koskeva tuki: Potilaat voivat ottaa yhteyttä Philips Respironicsin paikalliseen valtuutettuun jälleenmyyjään ja jälleenmyyjät Respironics, Inc. -yhtiöön: 1001 Murry Ridge Lane...
  • Seite 156: Tiltenkt Bruk

    1 Tiltenkt bruk Litiumionbatteripakken er et tilbehør som er beregnet for å gi strømtilførsel til angitte Philips Respironics-enheter for søvnbehandling og ikke-invasiv ventilasjon. Litiumionbatteripakken er beregnet for bruk hjemme, på sykehus og institusjoner. Litiumionbatteripakken er kompatibel med følgende søvnbehandlingsenheter og ikke- invasive ventilasjonsenheter fra Philips Respironics: •...
  • Seite 157: Advarsler Og Forsiktighetsregler

    • Dette produktet inneholder små deler som kan forårsake kvelning. • Ikke senk batteripakken i vann eller annen væske. • Ikke bruk tilbehør, avtakbare deler eller materialer som ikke er anbefalt av Philips Respironics. Ikke koble batteripakken til noe utstyr som ikke er oppført i denne bruksanvisningen.
  • Seite 158 • Ikke rør pinner eller koblinger. Merk: Enhver alvorlig hendelse som har oppstått i forbindelse med denne enheten, skal rapporteres til Philips og den kompetente myndigheten i medlemslandet der brukeren og/eller pasienten er etablert. Merk: En elektronisk utgave av disse instruksjonene finner du på: www.philips.com/IFU.
  • Seite 159 Slik kontakter du Philips Respironics Hvis du har problemer med utstyret eller trenger hjelp med oppsett, bruk eller vedlikehold av batteripakken, kan du kontakte hjemmetjenesteleverandøren eller Philips Respironics på +1-724-387-4000 eller gå til www.respironics.com for å finne kontaktinformasjon til den lokale kundeservicen.
  • Seite 160 2. Koble strømforsyningsenheten som fulgte med behandlingsenheten, til et vekselstrømuttak. a 3. Koble den andre enden av strømforsyningsenheten til batteripakken. Ladingen av batteripakken starter automatisk. b 4. LED-displayet på batteripakken tennes kort for å vise ladenivå. Den første gangen batteripakken slås på, er den ikke fulladet. c 5.
  • Seite 161 3 til 5 minutter og trykker så på knappen igjen. 2. Hvis LED-lampene fremdeles ikke lyser etter at du har prøvd trinn 1, kan batteripakken være skadet eller måtte byttes. Kontakt Philips Respironics. 6 Drift Bruke batteripakken med en behandlingsenhet Batteripakken er klar til bruk etter opplading.
  • Seite 162 Merk: Den første gangen du lader batteripakken, må den lades i henhold til avsnittet Før bruk. Når den første ladingen er fullført, lades batteripakken mens den er koblet til i UPS-modus. Modus for avbruddsfri strømforsyning (UPS) Hvis du skal bruke batteripakken i UPS-modus, må den være koblet til en strømkilde og til et uttak.
  • Seite 163 4. Før stroppen som er festet til kabelen, gjennom sporet på batteripakken. Trekk den gjennom og under batteripakken. i 5. Fest stroppen rundt behandlingsenhetens kabel, og klem sammen for å feste. j 6. Koble den andre enden av behandlingsenhetens kabel til enheten. 7.
  • Seite 164: Rengjøring Og Vedlikehold

    4. La batteripakken tørke helt før du kobler den til en strømkilde eller kabel. Merk: Etter rengjøring kontrollerer du kabinettet nøye for skader som sprekker eller ødelagte deler. Hvis en del er skadet, kontakter du Philips Respironics' kundeservice. 8 Kassering Denne enheten skal kasseres i henhold til lokale forskrifter for innsamling og resirkulering av avfall.
  • Seite 165 Denne enheten inneholder et litiumionbatteri som ikke kan resirkuleres. Kontakt kundeservice på +1-724-387-4000, gå til www.respironics.com for å finne kontaktinformasjon til din lokale kundeservice eller send en e-post til service@respironics. com for instruksjoner om trygg kassering av denne komponenten. 9 Informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Batteripakken er utviklet for å...
  • Seite 166 Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet – Denne enheten er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Brukeren av batteripakken skal forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601-testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – veiledning Elektrostatisk utladning (ESD) ±8 kV kontakt...
  • Seite 167: Spesifikasjoner

    Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet – Denne enheten er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Brukeren av batteripakken skal forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601-testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – veiledning Ledet RF 3 Vrms...
  • Seite 168: Elektriske Spesifikasjoner

    ("produktet") til kunden som opprinnelig kjøpte produktet direkte fra Philips Respironics. Dette dekker garantien: Philips Respironics garanterer at produktet er fritt for feil i materiale og utførelse og at det skal fungere i samsvar med produktspesifikasjonene under normal og riktig bruk og vedlikehold i samsvar med gjeldende instruksjoner.
  • Seite 169 Enkelte land tillater ikke unntak eller begrensninger knyttet til tilfeldige skader eller følgeskader, og det kan derfor være at unntakene og begrensningene ovenfor ikke gjelder i ditt tilfelle. Slik får du hjelp vedrørende garantien: Pasienter kontakter sin lokale autoriserte Philips Respironics-forhandler, og forhandlere kontakter Respironics, Inc. på:...
  • Seite 170: Akumulator Litowo-Jonowy

    1 Przeznaczenie Akumulator litowo-jonowy (Li Ion) jest elementem wyposażenia przeznaczonym do zasilania określonych urządzeń firmy Philips Respironics służących do prowadzenia terapii w czasie snu oraz urządzeń do wentylacji nieinwazyjnej. Akumulator litowo-jonowy jest przeznaczony do użytku w warunkach domowych, szpitalach oraz placówkach opiekuńczych i leczniczych.
  • Seite 171: Ostrzeżenia I Przestrogi

    Należy sprawdzić przewody, aby upewnić się, że żaden z drutów nie jest odsłonięty. W przypadku zaobserwowania niewyjaśnionych zmian w działaniu akumulatora należy zaprzestać jego użytkowania i skontaktować się z firmą Philips Respironics. • Aby uniknąć ryzyka uduszenia się pacjenta, należy sprawdzić, czy wszystkie przewody podłączone do akumulatora są...
  • Seite 172: Znaczenie Symboli

    Uwaga: wszelkie poważne incydenty występujące w związku ze stosowaniem niniejszego wyrobu należy zgłaszać firmie Philips oraz właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent przebywa. Uwaga : elektroniczna kopia tej instrukcji jest dostępna pod adresem www.philips.com/IFU. 4 Znaczenie symboli Na wyrobie i opakowaniu mogą widnieć poniższe symbole.
  • Seite 173: Przed Użyciem

    W przypadku problemu z wyrobem oraz w sprawie informacji dotyczących konfiguracji, używania lub konserwacji akumulatora należy skontaktować się z osobą zapewniającą opiekę w domu lub firmą Philips Respironics pod numerem +1 724-387-4000 bądź wejść na stronę www.respironics.com, aby znaleźć kontakt do lokalnego działu obsługi klienta.
  • Seite 174 2. Podłączyć dołączony do urządzenia terapeutycznego zasilacz do gniazda prądu przemiennego. a 3. Podłączyć drugi koniec przewodu zasilacza do akumulatora. Akumulator automatycznie zacznie się ładować. b 4. Natychmiast zaświeci się wyświetlacz LED akumulatora, pokazując poziom naładowania. Po pierwszym włączeniu akumulator nie będzie całkowicie naładowany. c 5.
  • Seite 175: Rozwiązywanie Problemów

    2. Jeżeli po próbie wykonania kroku 1 kontrolki LED nadal nie świecą, może to oznaczać, że akumulator uległ uszkodzeniu lub że może być konieczna jego wymiana. Skontaktować się z firmą Philips Respironics. 6 Obsługa Używanie akumulatora z urządzeniem terapeutycznym Po naładowaniu akumulator jest gotowy do pracy.
  • Seite 176 Uwaga: pierwsze ładowanie akumulatora należy przeprowadzić zgodnie z instrukcjami podanymi w części Przed użyciem. Po zakończeniu pierwszego ładowania akumulator będzie ładował się, gdy będzie podłączony w trybie UPS. Tryb zasilacza bezprzerwowego Aby korzystać z akumulatora w trybie zasilacza bezprzerwowego (UPS), musi on pozostawać...
  • Seite 177 4. Przełożyć pasek przymocowany do przewodu przez szczelinę w akumulatorze. Pociągnąć pasek i przełożyć pod akumulatorem. i 5. Owinąć pasek wokół przewodu urządzenia terapeutycznego i zabezpieczyć go, dociskając stronę haczyka paska do strony pętli. j 6. Podłączyć drugi koniec przewodu urządzenia zasilającego do urządzenia. 7.
  • Seite 178: Odłączanie Akumulatora

    Uwaga: po czyszczeniu należy sprawdzić dokładnie obudowę pod kątem uszkodzeń, takich jak pęknięcia lub odłamane fragmenty. Jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona, należy się skontaktować z działem obsługi klienta firmy Philips Respironics. 8 Utylizacja Wyrób należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi odbioru i recyklingu.
  • Seite 179: Informacje O Kompatybilności Elektromagnetycznej

    To urządzenie zawiera akumulator litowo-jonowy, który nie nadaje się do recyklingu. Prosimy skontaktować się z działem obsługi klienta pod numerem +1-724-387-4000 lub wejść na stronę www.respironics.com, aby znaleźć dane kontaktowe lokalnego działu obsługi klienta, bądź wysłać wiadomość e-mail na adres service@respironics.com, aby uzyskać...
  • Seite 180 Uwagi i deklaracje producenta — odporność elektromagnetyczna — niniejszy akumulator jest przeznaczony do stosowania w warunkach środowiska elektromagnetycznego określonych poniżej. Użytkownik akumulatora musi się upewnić, że urządzenie jest eksploatowane w takich warunkach. Test odporności Poziom testowy Poziom zgodności Środowisko zgodny z normą elektromagnetyczne IEC 60601 —...
  • Seite 181: Parametry Techniczne

    Uwagi i deklaracje producenta — odporność elektromagnetyczna — niniejszy akumulator jest przeznaczony do stosowania w warunkach środowiska elektromagnetycznego określonych poniżej. Użytkownik akumulatora musi się upewnić, że urządzenie jest eksploatowane w takich warunkach. Test Poziom testowy zgodny Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne — odporności z normą...
  • Seite 182: Parametry Elektryczne

    firma Philips Respironics naprawi lub wymieni ten Produkt bądź zwróci koszty zakupu Produktu, w zależności od tego, którą opcję firma Philips Respironics uzna za stosowną. Firma Philips Respironics może używać nowych lub odnawianych zespołów, elementów i części podczas naprawy bądź nowych lub poddanych ponownej certyfikacji naprawionych urządzeń...
  • Seite 183 ZAKUPU. FIRMA PHILIPS RESPIRONICS NIE PONOSI TEŻ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA STRATY GOSPODARCZE, UTRATĘ ZYSKÓW, KOSZTY OGÓLNE BĄDŹ ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE I WYNIKOWE. W ramach niniejszej gwarancji naprawa, wymiana lub zwrot kosztów zakupu przez firmę Philips Respironics będzie jedynym i wyłącznym zadośćuczynieniem dla początkowego nabywcy.
  • Seite 184: Určené Použití

    1 Určené použití Lithium-iontová (Li-Ion) baterie je výrobek určený k napájení systémů pro spánkovou terapii a neinvazivní ventilaci Philips Respironics. Li-Ion baterie je určena k použití v domácnostech, v nemocnicích a jiných institucích. Li-Ion baterie lze použít pro dále uvedené systémy Philips Respironics: •...
  • Seite 185: Varování A Upozornění

    Philips Respironics. Baterii nepoužívejte pro jiná zařízení, než uvádí tento návod. Nekompatibilní části a příslušenství mohou znehodnotit její funkčnost. • Používejte pouze napájecí kabely a prvky Philips Respironics dodávané pro tuto baterii. Použití jiných kabelů než Philips Respironics může působit přehřívání nebo poškození...
  • Seite 186 • Nedotýkejte se kolíků a konektorů. Poznámka: Jakýkoli vážný incident, ke kterému došlo v souvislosti s tímto zařízením, by měl být nahlášen společnosti Philips a příslušnému orgánu členského státu, ke kterému uživatel a/nebo pacient přísluší. Poznámka: Elektronickou kopii tohoto návodu k použití naleznete na stránce www.
  • Seite 187: Před Použitím

    Pokud se vyskytnou potíže s tímto zařízením nebo budete-li potřebovat pomoc s nastavením, používáním či údržbou baterie, kontaktujte svého poskytovatele domácí péče nebo společnost Philips Respironics na telefonním čísle +1 724 387 4000 nebo vyhledejte kontakt na místní zákaznickou podporu na stránkách www.respironics.com.
  • Seite 188 2. Napájecí zdroj pro terapeutické zařízení připojte do síťové zásuvky. a 3. Druhý konec napájecího zdroje připojte k baterii. Baterie se začne nabíjet automaticky. b 4. Kontrolka LED na baterii se nakrátko rozsvítí a znázorní úroveň nabití. Při prvním zapnutí nebude baterie plně...
  • Seite 189: Řešení Problémů

    Pokud po připojení nabíječky žádná LED kontrolka nesvítí, počkejte 3 až 5 minut a stiskněte tlačítko znovu. 2. Pokud se ani poté LED kontrolky nerozsvítí, baterie je zřejmě poškozena a bude třeba ji vyměnit. Obraťte se na Philips Respironics. 6 Použití Použití baterie v terapeutickém zařízení...
  • Seite 190 Záložní zdroj (UPS) Pokud chcete baterii používat v režimu UPS, připojte ji k napájecímu zdroji zapojenému do síťové zásuvky. V tomto režimu je baterie trvale nabitá bez úbytku kapacity. Poznámka: Aby terapeutické zařízení mohlo určit, jaký typ napájení je k dispozici, musíte jednotlivé...
  • Seite 191 4. Provlékněte fixační pásek kabelu okem v těle baterie. Pásek protáhněte okem a veďte jej směrem pod baterii. i 5. Pásek obtočte kolem kabelu terapeutického zařízení a zajistěte jej pomocí suchého zipu. j 6. Druhý konec kabelu zapojte do terapeutického zařízení. 7.
  • Seite 192: Čištění A Údržba

    4. Před připojením napájecího zdroje nebo kabelu nechte baterii důkladně oschnout na vzduchu. Poznámka: Po očištění pozorně zkontrolujte, zda tělo baterie nejeví známky popraskání, proražení či jiného poškození. Pokud je některá část poškozená, obraťte se na oddělení služeb zákazníkům společnosti Philips Respironics.
  • Seite 193: Informace O Elektromagnetické Kompatibilitě

    8 Likvidace Zlikvidujte toto zařízení v souladu s místními předpisy pro sběr a recyklaci. Další informace najdete na stránkách https://www.philips.com/recycling. Toto zařízení obsahuje lithium-iontovou baterii, kterou nelze recyklovat. Pokyny k bezpečné likvidaci této součásti získáte od zákaznické podpory na telefonním čísle +1 724 387 4000, případně...
  • Seite 194 Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetická odolnost – Tato baterie je určena k užívání v elektromagnetickém prostředí popsaném níže. Splnění těchto podmínek je odpovědností uživatele. Zkouška odolnosti Zkušební úroveň Úroveň shody Elektromagnetické podle IEC 60601 prostředí – pokyny Elektrostatický výboj (ESD) ±8 kV, kontakt ±8 kV, kontakt Podlahy musí...
  • Seite 195: Životnost Baterie

    Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetická odolnost – Tato baterie je určena k užívání v elektromagnetickém prostředí popsaném níže. Splnění těchto podmínek je odpovědností uživatele. Zkouška Zkušební úroveň Úroveň shody Elektromagnetické prostředí – odolnosti podle IEC 60601 pokyny VF pole šířené 3 V (RMS) 3 V (RMS) Přenosná...
  • Seite 196: Elektrické Parametry

    („produkt“) zákazníkovi, který produkt zakoupil přímo u společnosti Philips Respironics. Na co se tato záruka vztahuje: Společnost Philips Respironics zaručuje, že každý nový produkt bude bez jakékoli vady zpracování i materiálu a bude fungovat dle svých specifikací při běžném a řádném používání a údržbě v souladu s příslušným návodem k použití, s výhradou níže uvedených výjimek.
  • Seite 197 ČÁSTKU VYŠŠÍ, NEŽ BYLA PŮVODNÍ KUPNÍ CENA, ANI NEBUDE ODPOVĚDNÁ ZA ŽÁDNÉ EKONOMICKÉ ZTRÁTY, UŠLÝ ZISK, REŽIJNÍ NÁKLADY NEBO ZVLÁŠTNÍ, NÁHODNÉ ČI VYPLÝVAJÍCÍ ŠKODY. Oprava, výměna nebo vrácení kupní ceny společností Philips Respironics je v rámci této záruky jediným a výhradním prostředkem nápravy původnímu kupujícímu.
  • Seite 198 電池組 使用說明− ZH-TW 1 預定用途 離子 ( ) 電池組是供電配件, 可用於指定的 Philips Respironics 睡眠治療及非侵襲 性通氣設備。 電池組可於住家、 醫院和機構使用。 電池組適用於下列 Philips Respironics 睡眠治療設備及非侵襲性通氣設備 : • DreamStation CPAP 及 BiPAP 睡眠治療設備 • System One CPAP 及 BiPAP 睡眠治療設備 • Dorma 睡眠治療設備 • BiPAP AVAPS 及 BiPAP S/T 非侵襲性通氣設備...
  • Seite 199 線裸露於外。 若 注意到電池組效能出現任何無法解釋的改變, 應停止使用並洽 Philips Respironics。 • 為避免勒頸窒息的風險, 請確保所有連接至電池組的電線皆妥善 線。 • 本產品包含小零件, 可能引起窒息風險。 • 請勿將電池組浸入水中, 或是其他任何液體中。 • 請勿使用 Philips Respironics 未建議使用的配件、 可拆卸零件或材料。 請勿將電池組 連接至非本使用說明文件所列的任何設備。 不相容的零件或配件會導致效能減退。 • 此電池組僅限使用 Philips Respironics 供應的電源線及電源供應器。 使用非由 Philips Respironics 供應的電源線可能會使電池組過熱或造成損壞, 並導致設備或系 統增加發射量或減少抗擾力。 • 電池組僅可使用核准的連接線和配件。 錯誤使用可能影響電磁相容性 (EMC) 效能,...
  • Seite 200 • 行動射頻通訊設備可能影響醫療電氣設備。 • 請勿 觸接 或接頭。 註 : 與該設備有關的任何嚴重事件都應報告給 Philips 和使用者和/或患者所在的成員 國之主管機關。 註 : 這些說明的電子版本可自下列網址取得 : www.philips.com/IFU。 4 符號說明 本設備及其包裝上可能出現下列符號 : 註 : 若於飛航旅行時使用電池組, 請參考飛航限制 (例如允許的備用電池數目)。 請詳 閱飛航規定。 符號 定義 請參考使用說明 表示必須閱讀說明手冊。 電子使用說明 標示可提供電子版產品使用相關資訊。 注意, 參閱隨附文件。 電池 (型錄) 產品編號 註明製造商的 (型錄) 產品編號, 以識別醫療器材。...
  • Seite 201 飛航用。 符合 RTCA/DO-160 第 21 條 M 類規範。 進口商 指明醫療裝置進口實體。 5 使用前須知 如何聯絡 Philips Respironics 如果遇到裝置使用方面的困難, 或需要設定、 使用或維護電池組方面的協助, 請聯絡 的家庭護理提供商, 或致電 +1-724-387-4000 聯絡 Philips Respironics, 或瀏覽 www.respironics.com 搜尋當地客戶服務聯絡方式。 準備首次使用電池組以及充電 註 : 第一次使用電池組前, 必須插入直到充滿電為止, 最多可能需要 3 小時。 1. 從包裝中取出電池組、 接頭和連接線。 註 : 請保留包裝, 以便需要將電池組退回 Philips Respironics 時使用。...
  • Seite 202 4. 電池組的 LED 指示燈會立即亮起, 顯示充電量第一次開 時, 電池組並非充滿電的 狀態。 c 5. 待電池組充滿電後, 即可用於治療設備。 註 : 可讓電池組一直插入電源, 直到準備使用電池。 燈號指示和按鈕 按鈕 按鈕位於電池組 LED 指示燈旁。 按住按鈕可查看充電量。 d...
  • Seite 203 排解 一節。 疑難排解 1. 若在電量耗盡後為電池組充電, LED 可能在片刻後才會亮起。 若已插入電池組卻未 顯示燈號, 請等待 3 至 5 分鐘再按下按鈕。 2. 若嘗試步驟 1 後 LED 仍未亮起, 電池組可能已經損壞或需要進行更換。 請聯絡 Philips Respironics。 6 操作 將電池組用於治療設備 電池組在充電後即可使用, 可取下電源供應器, 做為外接式電池組 (獨立模式), 或者 繼續插入電源供應器及插座, 使電池組保持充滿電的狀態 (不斷電系統 (UPS) 模式)。 註 : 第一次為電池組充電時, 必須遵照 使用前須知 一節進行充電。 完成第一次充電後,...
  • Seite 204 不斷電系統模式 要使用電池組的 UPS 模式, 請保持電源插入並接上插座。 這樣才能持續使用電池組, 以免發生斷電。 註 : 為了使治療設備偵測到電源模式, 請務必依照正確的順序連接組件。 1. 將電源供應器插入交流電插座。 e 2. 將電源供應器另一端插入電池組 f, 直到 LED 停止閃爍。 3. 將治療設備連接線接至電池組。 治療設備連接線必須對應所使用的治療設備。 • 部分治療設備需使用接頭, 才能連接設備連接線。 要使用接頭時, 請在設備連接 線端裝上接頭, 再直接插入治療設備。 g • 大多數治療設備可直接使用白色治療設備連接線, 無須裝上接頭。 h 4. 將連接線上的帶子穿入電池組的槽孔。 使其完全穿出, 並位於電池組下方。 i 5.
  • Seite 205 6. 將治療設備連接線的另一端連接設備。 7. 電池組會自動開始為治療設備供電。 k 獨立模式 電池組充電後, 移除電源供應器, 可用於治療設備, 做為外接式電池組。 1. 確認電池組已充電。 要確認時, 可按住電池組 LED 指示燈旁的按鈕。 所有 LED 應保 持恆亮。 2. 請完成 不斷電系統 模式一節中的步驟 2 到 6。 l 註 : 使用 DreamStation 型號時會停用加濕。 治療設備連接線接至 DreamStation 設備 時, 設備顯示會顯示不支援加濕的訊息。 斷開電池組 1. 取下電池組的白色治療設備連接線。 2.
  • Seite 206 註 : 避免電池端子上有過多水分。 小心擦拭電池端子周遭。 3. 使用 水 (不滴水) 的無絨布清除所有洗滌劑殘留物。 4. 讓電池組完全 乾, 再重新接上電源或連接線。 註 : 清潔後, 仔細檢查外殼是否有裂紋或碎片等損壞。 如有任何零件損壞, 請洽詢 Philips Respironics 客戶服務部。 8 廢棄物處理 依據當地的收集與回收法規棄置本裝置。 更多資訊, 請造訪 https://www.philips.com/ recycling。 本裝置含有無法回收的 離子電池。 如需此部分的安全棄置說明, 請致電客戶服務 +1-724-387-4000, 或瀏覽 www.respironics.com 搜尋當地客戶服務聯絡資訊, 或傳送電 子郵件至 service@respironics.com。 9 EMC 資訊...
  • Seite 207 請參考 原則及製造商的聲明̶電磁發射 ̶本電池組專門用於以下指定的電磁環境。 本電池組使用者應確保使用環境符合相關要求。 發射測試 符合標準 電磁環境 ‒ 參考原則 射頻發射 第 1 類 設備使用僅供設備內部運作的射頻能量, 因此其 射頻發射非常低, 不太可能對附近的電子設備造 CISPR 11 成干擾。 射頻發射 B 級 設備適用於所有設施, 包括住宅以及直接連接公用 CISPR 11 低電壓供電網的建築物。 諧波發射 A 級 IEC 61000-3-2 (註 1) 電壓波動/閃爍發射 IEC 61000-3-3 符合規定 (註 1) 無線射頻能量發射...
  • Seite 208 請參考原則及製造商的聲明 ̶ 電磁抗擾性 —本電池組專門用於以下指定的電磁環 境。 本電池組使用者應確保使用環境符合相關要求。 抗擾度測試 IEC 60601 測試位準 規定位準 電磁環境̶ 參考原則 靜電放電 (ESD) ±8 kV 接觸 ±8 kV 接觸 地板應為木製、 水泥或磁磚。 如果地面覆蓋合成材料, 則 IEC 61000-4-2 相對濕度至少應達到 30%。 ±15 kV 空氣 ±15 kV 空氣 電快速瞬變/脈衝 電源供應線路為 主電源為 ±2 kV 主電源品質應與一般居家或...
  • Seite 209 請參考原則及製造商的聲明̶電磁抗擾性 —本電池組專門用於以下指定的電磁環 境。 本電池組使用者應確保使用環境符合相關要求。 抗擾度測試 IEC 60601 測試位準 規定位準 電磁環境 – 參考原則 傳導射頻 3 Vrms 3 Vrms 使用攜帶型和行動射頻通訊設備時, 150 kHz 至 80 MHz 150 kHz 至 80 MHz 其與本裝置的任何部分 (包括連接 IEC 61000-4-6 線) 之間的距離不得少於建議的 30 6 Vrms 6 Vrms cm 間距。 150 kHz 至...
  • Seite 210 (1) 運轉時間測試條件 : CPAP 模式, 壓力 10 cm H2O, 無加熱加濕或加熱呼吸管。 (2) 使用加熱加濕或加熱呼吸管會嚴重縮短電池組運轉時間。 11 有限保固 Respironics, Inc. (Philips 旗下公司, 「 Philips Respironics」 ) 向最初直接從 Philips Respironics 購買產品的客戶提供 離子電池組 ( 「產品」 ) 的不可轉讓、 有限之保固。 本保固涵蓋的範圍 : Philips Respironics 保證每一件新產品均不存在材料和工藝缺陷, 並在遵循以下除外條款 的前提下, 依適用說明在正常妥善使用及維護的條件下按產品規格運行。...
  • Seite 211 Philips Respironics :Philips Respironics BiPAP DreamStation CPAP • BiPAP • Dorma • BiPAP S/T BiPAP AVAPS •...
  • Seite 212 System Dorma DreamStation • BiPAP S/T BiPAP AVAPS BiPAP AutoSV • • Philips Respironics • • • Philips • Respironics • Philips Respironics Philips Respironics • • • • •...
  • Seite 213 • • • • • Philips...
  • Seite 214 IP22 15° Philips Respironics Philips Respironics...
  • Seite 216 20% 0% 100% 40% 21% 40% 21% 20% 11% 100% 10% 1% Philips Respironics...
  • Seite 217 • •...
  • Seite 219 DreamStation DreamStation 100% • • Philips Respironics...
  • Seite 220 Class B Class A AC/DC...
  • Seite 221 > > > > 30 A/m 30 A/m AC/DC...
  • Seite 222 3 Vrms 3 Vrms 10 V/m 10 V/m • • • • 40°C 5°C...
  • Seite 223 14 < 90 Wh 90 W CPAP Philips Respironics Philips Philips Respironics Philips Respironics Philips Respironics Philips Philips Respironics Respironics Philips Respironics Philips Respironics Philips Respironics Philips Respironics Philips Respironics Philips Respironics Philips Respironics Deutschland...
  • Seite 224: Paket İçeriği

    Lityum İyon Pil Takımı Kullanım Talimatları - 1 Kullanım Amacı Lityum İyon (Li Ion) Pil Takımı, belirli Philips Respironics uyku tedavisi ve non-invaziv ventilasyon cihazlarına güç vermek için tasarlanmış bir aksesuardır. Lityum İyon Pil Takımı, evde, hastanelerde ve kurumlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
  • Seite 225 Uyumsuz parçalar veya aksesuarlar performansın düşmesine yol açabilir. • Bu pil takımı için sadece Philips Respironics tarafından sağlanan güç kablolarını ve güç kaynaklarını kullanın. Philips Respironics tarafından sağlanmamış güç kablolarının kullanılması, pil takımının aşırı ısınmasına veya hasar görmesine neden olabilir ve ekipman ya da sistem emisyonlarının artmasına veya bağışıklığının azalmasına yol açabilir.
  • Seite 226 • Mobil radyo frekansı iletişim ekipmanı tıbbi elektrikli ekipmanı etkileyebilir. • Pimlere ve konektörlere dokunmayın. Not: Bu cihazla ilişkili olarak meydana gelen herhangi bir ciddi olay Philips’e ve kullanıcı ve/ veya hastanın yerleşik olduğu Üye Devletteki yetkili makama rapor edilmelidir.
  • Seite 227: Kullanım Öncesi

    Bu ekipmanda bir sorun yaşarsanız ya da pil takımının kurulum, kullanım veya muhafazasıyla ilgili yardıma ihtiyacınız olursa lütfen evde bakım hizmeti sağlayıcınızla veya +1 - 724 - 387 - 4000 numaralı telefondan Philips Respironics ile iletişime geçin veya yerel müşteri hizmetleri iletişim noktanızı öğrenmek için www.respironics.com adresini ziyaret edin.
  • Seite 228 2. Tedavi cihazınızla birlikte verilen güç kaynağını AC prizine takın. a 3. Güç kaynağının diğer ucunu pil takımına takın. Pil takımı otomatik olarak şarj olmaya başlar. b 4. Pil takımı LED ekranı, şarj seviyesini göstermek için bir anlık yanar. İlk kez açıldığında pil takımı...
  • Seite 229: Sorun Giderme

    Pil takımınız prize takılıysa ve hiçbir ışık görüntülenmiyorsa, 3 ila 5 dakika bekleyin ve düğmeye tekrar basın. 2. 1. Adımı gerçekleştirmeye çalıştıktan sonra LED’ler hâlâ yanmıyorsa, pil takımınız hasar görmüş olabilir veya pil takımınızın değiştirilmesi gerekebilir. Philips Respironics ile iletişim kurun. 6 Çalışma Pil Takımını...
  • Seite 230 Kesintisiz Güç Kaynağı Modu Pil takımını UPS modunda kullanmak için, güç kaynağına takılı ve prize bağlı şekilde tutun. Bu işlem, şarjı tüketmeden pil takımını sürekli olarak kullanmanızı sağlar. Not: Tedavi cihazınızın kullanılabilir gücü tespit etmesi için, bileşenleri doğru sırada bağlamanız önemlidir. 1.
  • Seite 231 4. Kabloya bağlı olan askıyı pil takımındaki yuva içinden geçirin. Pil takımının içinden ve altından çekin. i 5. Askıyı tedavi cihazı kablosunun etrafına sarın ve askının kanca tarafını halka tarafına doğru bastırarak sabitleyin. j 6. Tedavi cihazı kablosunun diğer ucunu cihaza bağlayın. 7.
  • Seite 232: Temizleme Ve Bakım

    4. Pil takımını bir güç kaynağına veya kabloya yeniden bağlamadan önce pil takımının tamamen kurumasını bekleyin. Not: Temizledikten sonra, muhafazayı çatlaklar veya kırılmış parçalar gibi hasarlar açısından dikkatle inceleyin. Herhangi bir parça hasarlıysa, Philips Respironics Müşteri Hizmetleri ile iletişim kurun. 8 Atma Bu pil takımını...
  • Seite 233 Bu cihaz, geri dönüşümlü olmayan bir lityum iyon pil içerir. Lütfen bu parçaya ilişkin güvenli atma talimatları için +1-724-387-4000 numaralı telefondan müşteri hizmetleri ile iletişime geçin veya yerel müşteri hizmetleri iletişim bilgilerini bulmak üzere www.respironics.com adresine gidin veya service@respironics.com adresine e-posta gönderin.
  • Seite 234 Kılavuz ve Üretici Beyannamesi – Elektromanyetik Bağışıklık – Bu cihaz aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanım içindir. Bu pil takımının kullanıcısı, pil takımının bu gibi ortamlarda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık Testi IEC 60601 Test Uyum Düzeyi Elektromanyetik Ortam – Düzeyi Kılavuz Elektrostatik Deşarj (ESD) ±8 kV kontak ±8 kV kontak Zeminler ahşap, beton...
  • Seite 235 Kılavuz ve Üretici Beyannamesi – Elektromanyetik Bağışıklık – Bu cihaz aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanım içindir. Bu pil takımının kullanıcısı, pil takımının bu gibi ortamlarda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık IEC 60601 Test Düzeyi Uyum Düzeyi Elektromanyetik Ortam – Kılavuz Testi İletilen RF 3 Vrms 3 Vrms Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı,...
  • Seite 236: Sınırlı Garanti

    Philips Respironics yalnızca kendi takdiri doğrultusunda karar vererek, Ürünü onaracak veya değiştirecek ya da ilk satın alma fiyatını geri ödeyecektir. Philips Respironics, onarım için yeni veya yeniden üretilmiş tertibatları, bileşenleri ve parçaları ya da değişim için yeniden sertifikalandırılmış, yenilenmiş...
  • Seite 237 Philips Respironics Philips Respironics • DreamStation CPAP BiPAP • System One CPAP BiPAP • Dorma • BiPAP AVAPS BiPAP S/T...
  • Seite 238 • DreamStation, Dorma, System One, BiPAP AutoSV, BiPAP AVAPS BiPAP S/T • • Philips Respironics • • • • Philips Respironics • Philips Respironics Philips Respironics • (EMC) • • • •...
  • Seite 239 • • • • • Philips...
  • Seite 240 “CC” IP22 (15° 12.5mm 2012/19/EU . RTCA/DO-160 Philips Respironics Philips Respironics(+1-724-387-4000) www.respironics.com Philips Respironics...
  • Seite 242 . LED 81%-100% 0%-20% 61%-80% 21%-40% 41%-60% 41%-60% 21%-40% 61%-80% 11%-20% 81%-99% 1%-10% 100% 2. 1 . Philips Respironics (UPS)
  • Seite 243 • •...
  • Seite 245 : DreamStation DreamStation 100% • • 3.8L (5ml) Philips Respironics https://www.philips.com/recycling...
  • Seite 246 (+1-724-387-4000) www.respironics.com service@respironics.com 9 EMC – – CISPR 11 , RF CISPR 11 IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 RTCA/DO-160 AC/DC...
  • Seite 247 – IEC 60601 (ESD) ±8kV ±8kV IEC 61000-4-2 ±15kV ±15kV ±2kV ±2 kV IEC 61000-4-4 ±1kV ±1kV ±1kV ±1kV IEC 61000-4-5 ±2kV ±2kV <5% U (>95% <5% UT(>95% ), 0.5 , 45 ), 0.5 , 45 IEC 61000-4-11 70% U (30% 70% U (30%...
  • Seite 248 – IEC 60601 – 3Vrms 3Vrms IEC 61000-4-6 150kHz ~ 80MHz 150kHz ~ 80MHz 30cm 6Vrms 6Vrms 150kHz 150kHz 80MHz 80MHz 10V/m IEC 61000-4-3 80MHz ~ 2.7GHz 10V/m • • • • 5°C ~ 40°C 15% ~ 95%, 101.3kPa ~ 76.7kPa( 0 ~ 2,286m) -20°C ~ 60°C 22cm x 13cm x 2.9cm...
  • Seite 249 >14 11.0 ~ 15.0VDC 90Wh 11.0 ~ 14.4VDC 1,000 3 ~ 4 : CPAP 10cm H2O, Philips Respironics Inc ( “Philips Respironics”) “ ”) Philips Respironics Philips Respironics Philips Respironics ATT Verizon 2G 3G Philips Respironics Philips Respironics Philips Respironics...
  • Seite 250 Philips Respironics Philips Respironics • • • •...
  • Seite 251 • • • Philips Respironics • • • Philips Respironics • Philips Respironics • Philips Respironics • • • • • •...
  • Seite 252 • • • • Philips...
  • Seite 253 IP22 Philips Respironics Philips Respironics Philips Respironics...
  • Seite 255 Philips Respironics...
  • Seite 256 • •...
  • Seite 258 • • Philips Respironics...
  • Seite 260 ± ± ± ± ± ± ± ± < ) > < ) > > >...
  • Seite 261 • • • •...
  • Seite 262 < Philips Respironics Philips Respironics Philips Respironics Philips Respironics Philips Respironics Philips Respironics Philips Respironics Philips Philips Respironics Philips Respironics Respironics...
  • Seite 263 Philips Respironics Philips Respironics Deutschland...

Diese Anleitung auch für:

1126218

Inhaltsverzeichnis