Seite 4
Scheibentechnologie Name Artikelnummer Rahmenfarbe Lens technology Name Article number Frame colour Tecnología de cristales Nombre Número de artículo Color de la montura Technologie du verre N° d’article Couleur du cadre Tecnologia delle lenti Nome Numero articolo Colore montatura Технология за лещи Наиме-нование...
Seite 5
Stikla tehnoloģija Nosaukums Preces numurs Rāmja krāsa Lenstechnologie Naam Artikelnummer Framekleur Glassteknologi Navn Artikkelnummer Rammefarge Technologia szyby Nazwa Numer artykułu Kolor oprawki Tecnologia em lentes Nome Número do artigo Cor da estrutura Tehnologia lentilelor Denumire Număr articol Culoare cadru Тип стекла Наименование...
Seite 6
Güteklasse Scheibe Filterkategorie Hersteller Optical class Lens Filter category Manufacturer Clase óptica Cristal Categoría de filtro Fabricante Classe de qualité Verre Catégorie de filtres Fabricant Classe di qualità ottica Lente Categoria filtro Produttore Клас качество Леща Категория на филтъра Произво-дител Třída jakosti Sklo Kategorie filtru...
Seite 7
Kvalitātes klase Stikls Filtra kategorija Ražotājs Klasse Lens Filtercategorie Fabrikant Kvalitetsklasse Glass Filterkategori Produsent Klasa optyczna Szyba Kategoria filtra Producent Classe de qualidade Lente Categoria do filtro Fabricante Clasa de calitate Lentilă Categorie de filtrare Producător Класс качества Стекло Категория фильтра Производитель...
Seite 8
Funktionseigenschaften Einzelscheibe Photochrome Scheibe Function properties Single lens Photochromic lens Características funcionales Monolente Cristal fotocromático Propriétés fonctionnelles Verre simple Verre photochromique Caratteristiche funzionali Monolente Lente fotocromatica Функционални свойства Oбщо оптично стъкло Фотохромна леща Funkční vlastnosti Jednotlivá čočka Fotochromatické sklo Funktions-egenskaber Enkeltlinse Fotokromiske glas Χαρακτηριστικά...
Seite 9
Funkcionālās īpašības Vienas lēcas Fotohroma stikls Functie-eigenschappen Eén lens Fotochrome lens Funksjonsegenskaper Enkeltglass Photochrome-glass Funkcje Pojedyncza szyba Szyba fotochromowa Características funcionais Lente única Lente fotocromática Caracteristici funcționale Lentilă integrală Lentilă fotocromatică Функциональные характеристики Однослойная линза Фотохромное стекло Funkčné vlastnosti Jednosklo Fotochromatický...
Seite 10
Polarisationsfilter Supravision (Anti-Beschlag) Verspiegelte Scheibe ® Polarisation filter Anti-fog Mirrored lenses Filtro de polarización Antivaho Cristales de espejo Filtre de polarisation Anti-buée Verres réfléchissants Filtro di polarizzazione Antiappannamento Lenti a specchio Поляризационен филтър Против мъгла Лещи с огледално покритие Polarizační filtr Proti zamlžení...
Seite 12
Diese Brille entspricht der VO 2016/425 und erfüllt die Anforderungen der jeweils gültige EN 174 sowie EN ISO 18527-1 (Abb. 16). • Die EU-Konformitätserklärung nach VO 2016/425 steht unter www.uvex-sports.com/ce zum Download bereit. • Skibrille für alpine Skifahrer (Abb. 17) und Snowboarder (Abb. 18).
Seite 13
2. Kauf einer Skibrille 2.1 Der richtige Sitz und Anprobe Der richtige Sitz ist bei einer Skibrille besonders wichtig. Der Rahmen sollte auf dem Gesicht gleichmäßig aufliegen, sodass keine Druckstellen entstehen können. Auch auf der Nase sollte das Tragegefühl angenehm sein, um die Atmung während des Tragens nicht zu behindern. Gleichzeitig sollte die Brille aber durch das Straffen des Brillenbandes so befestigt werden, dass die Skibrille auch bei Bewegung nicht wackelt oder verrutscht.
Seite 14
fusselfreie Tücher. Scheiben nur abschütteln, notfalls abtupfen und lufttrocknen. Die Innenseite der Scheibe ist mit einer beschlaghemmenden Schicht versehen. Diese ist kratzempfindlich, deshalb bitte vorsichtig behandeln und auf keinen Fall abwischen. Eingedrungenen Schnee nur herausschüt- teln. Spiegelbeschichtung: Diese besonders hochwertige Scheibenbeschichtung ist kratzempfindlich und erfordert deshalb eine besondere Sorgfalt bei der Reinigung und Aufbewahrung.
Seite 15
These goggles comply with Regulation (EU) 2016/425 and meet the requirements of the latest versions of EN 174 and EN ISO 18527-1 (Fig. 16). • The EU 2016/425 declaration of conformity is available to download at www.uvex-sports.com/ce. • Ski goggles for alpine skiers (Fig. 17) and snowboarders (Fig. 18).
Seite 16
against all possible risks. Within the framework of the standard, the ski goggles are tested for optical requirements, mechanical stability, impermeability and flame retardancy. The label on the packaging (Fig. 1) or the imprint on the lens of your ski goggles shows what lens technology is incorporated into your goggles.
Seite 17
and leave to air dry. The inside of the lens has an anti-fog coating. This is susceptible to scratching, so please handle with care and do not wipe under any circumstances. Simply shake out any snow that may get in. Mirror coating: This extremely high-quality lens coating is susceptible to scratching and therefore requires special care when cleaning and storing.
Seite 18
Estas gafas cumplen el Reglamento europeo 2016/425 y los requisitos de las normas europeas EN 174 y EN ISO 18527-1 en vigor (fig. 16). • La declaración de conformidad UE conforme al Reglamento 2016/425 se puede descargar en www.uvex-sports.com/ce. •...
Seite 19
2. Comprar gafas de esquí 2.1 Probarlas para ver que asienten bien En unas gafas de esquí es muy importante que asienten bien. La montura debe apoyarse homogéneamente en la cara para que no haya puntos de presión. También en la nariz la sensación debería ser agradable para no impedir la respiración mientras se llevan puestas. También deberá ajustarse la tensión de la correa para que durante el movimiento las gafas no se bamboleen ni deslicen.
Seite 20
sacúdala. Lentes de espejo: Este tratamiento especial es sensible a los arañazos y, por tanto, debe tratarse con especial cuidado a la hora de limpiar y guardar las gafas. Los arañazos en el revestimiento de espejo no están cubiertos por la garantía. 5.
Seite 21
Ce masque est conforme au règlement européen 2016/425 et répond aux exigences des normes EN 174 ainsi que EN 18527- 1 dans leurs versions en vigueur (fig. 16). • La déclaration de conformité UE selon le règlement européen 2016/425 peut être téléchargée à l’adresse suivante : www.uvex-sports.com/ce. • Lunettes de ski alpin (fig. 17) et snowboard (fig. 18).
Seite 22
optiques, de leur résistance mécanique, de leur étanchéité et de leur protection contre les flammes. Pour connaître la technique de verre intégrée dans vos lunettes de ski, consultez l’étiquette figurant sur l’emballage (fig. 1) ou l’impression sur le verre. 2. Achat de lunettes de ski 2.1 Ajustement optimal et essayage Il est particulièrement important que des lunettes de ski soient parfaitement ajustées.
Seite 23
4. Nettoyage et désinfection Nettoyez les verres avec beaucoup d’eau sans additifs. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou agressifs, de solvants ou de produits d’entretien ménager, car ils peuvent affecter les propriétés physiques du masque. Utilisez le sac en textile fourni ou des chiffons non pelucheux. Si nécessaire, secouez seulement les verres, tamponnez-les et séchez-les à...
Seite 24
Questi occhiali sono conformi al Regolamento (UE) 2016/425 e soddisfano i requisiti delle norme EN 174 ed EN ISO 18527-1 rispettivamente in vigore (fig. 16). • La dichiarazione di conformità UE ai sensi del Regolamento (UE) 2016/425 è disponibile per il download all’indirizzo www.uvex-sports.com/ce. • Occhiali da sci per chi pratica lo sci alpinismo (fig. 17) e lo snowboard (fig. 18).
Seite 25
solare più adatta a proteggere gli occhi in modo ottimale e garantire le migliori condizioni di visibilità. Per conoscere i campi di applicazione si possono consultare le immagini da 30 a 34 (figg. 30-34). Questi occhiali proteggono inoltre dal vento, dall’umidità e dalla neve. In caso di urti contro oggetti duri o appuntiti sono però...
Seite 26
condizioni d’uso. In condizioni di conservazione ottimali (luogo fresco e asciutto, al riparo dai raggi del sole, nessun contatto con sostanze chimiche, senza essere sottoposti a forze di schiacciamento, compressione o trazione) e senza che li si utilizzi, la durata utile massima degli occhiali è di 10 anni dalla data di produzione indicata nel retro di questo opuscolo CE.
Тези очила отговарят на Регламент 2016/425 и изпълняват изискванията на приложимия стандарт EN 174, както и EN ISO 18527-1 (фиг. 16). • ЕС декларацията за съответствие по Регламент 2016/425 може да се изтегли от www.uvex-sports.com/ce • Ски очила за високопланински скиори (фиг. 17) и сноубордисти (фиг. 18).
Seite 28
• „Да не се използват за директно гледане към слънцето. Да не се използва за защита от изкуствени източници на лъчение, като напр. солариуми.“ (фиг. 23) • „Да не се използва за защита от механични опасности.“ (фиг. 24) • При допир с въглеводороди (фиг. 25), почистващи течности (фиг. 26), бои (фиг. 27), стикери (фиг. 28) или други външни въздействия (фиг. 29) очилата...
Seite 29
3. Употреба, съхранение и поддръжка Вътрешната страна на очилата има специално покритие, което предотвратява запотяването на очилата при зимния спорт и предоставя възможност за ясна видимост. При повторното използване, много влажното време или допирът могат да доведат до запотяване. След употреба ски...
Seite 30
елементи. • Новото стъкло трябва да се постави първо при частта за носа. За тази цел леко стиснете частта за носа и плъзнете стъклото в предвидените за това улеи в рамката на ски очилата. • Сега продължете покрай долния ръб на стъклото и внимателно натиснете стъклото във вдлъбнатината в рамката. При това моля внимавайте...
Seite 31
Tyto brýle odpovídají nařízení EU 2016/425 a splňují požadavky platných norem EN 174 a EN ISO 18527-1 (obr. 16). • EU prohlášení o shodě dle nařízení EU 2016/425 lze stáhnout na stránce www.uvex-sports.com/ce. • Lyžařské brýle pro alpské lyžaře (obr. 17) a snowboardisty (obr. 18).
Seite 32
helem naší značky je vzadu vybavena systémem k upevnění pásky brýlí. U některých modelů má vnější skořepina helmy malé háčky, pod které lze uchytit pásku brýlí. Jiné modely jsou vybaveny plastovým poutkem, které se zavírá patentním knoflíkem a dá se zavěsit na háček. Veškeré varianty zaručují bezpečné...
Seite 33
Denne brille lever op til den europæiske forordning (EU) 2016/425 og opfylder kravene i den aktuelle version af EN 174 samt EN ISO 18527 -1 (fig. 16). • EU-konformitetserklæringen fra EU 2016/425 findes på www.uvex-sports.com/ce, hvorfra den kan downloades. • En skibrille til alpine skiløbere (fig. 17) og snowboardere (fig. 18).
Seite 34
2.2 Prøvning af brillen i kombination med en skihjelm Det er vigtigt at prøve skibrillen i kombination med din skihjelm. Hjelm og brille skal flugte med hinanden for at undgå træk. De fleste skihjelme fra uvex er bagtil forsynet med et monteringssystem til remmen fra en skibrille. Nogle modeller har holdere på hjelmens yderskal, som skibrillens rem kan klemmes ind under.
Seite 35
10 år efter den produktionsdato, som er angivet på bagsiden af denne CE- brochure. Brugen af produktet må ikke overskride dette tidsrum, heller ikke selvom produktet rent visuelt fremstår i god stand. Skibriller og linser fra uvex bør af sikkerhedsgrunde udskiftes efter 3-5 år fra den første anvendelse.
Seite 36
Αυτά τα γυαλιά ανταποκρίνονται στον κανονισμό 2016/425 και πληρούν τις απαιτήσεις των εφαρμοστέων προτύπων EN 174 και του EN 18527-1 (εικ. 16). • Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ σύμφωνα με τον κανονισμό 2016/425 είναι διαθέσιμη για λήψη στη διεύθυνση www.uvex-sports.com/ce. • Γυαλιά σκι για αλπικό σκι (εικ. 17) και χιονοσανίδες (εικ. 18).
Seite 37
• «Ακατάλληλα για να κοιτάτε απευθείας τον ήλιο. Ακατάλληλα για προστασία από τεχνητές πηγές ακτινοβολίας, όπως π.χ. σολάριουμ». (εικ. 23) • «Ακατάλληλα για προστασία από μηχανικούς κινδύνους.» (εικ. 24) • Σε περίπτωση επαφής με υδρογονάνθρακες (εικ. 25), υγρά καθαρισμού (εικ. 26), χρώματα (εικ. 27), αυτοκόλλητα (εικ. 28) ή άλλες εξωτερικές επιδράσεις...
Seite 38
3. Χρήση, φύλαξη και συντήρηση Το εσωτερικό του φακού φέρει μια ειδική επίστρωση, η οποία εμποδίζει το θάμπωμα των γυαλιών στα χειμερινά σπορ και προσφέρει καθαρό οπτικό πεδίο. Σε περίπτωση επαναλαμβανόμενης χρήσης, πολύ υγρού καιρού ή επαφών, ενδέχεται παρ’ όλα αυτά να θαμπώσουν. Μετά τη χρήση, θα πρέπει να αφήνετε...
Seite 39
• Για να αφαιρέσετε τον τοποθετημένο φακό, απομακρύνετε το τμήμα της μύτης από τον φακό και αποσυνδέστε τον φακό από τα επιμέρους στηρίγματα. • Ο καινούργιος φακός πρέπει πρώτα να τοποθετηθεί στο τμήμα της μύτης. Για τον σκοπό αυτό, συμπιέστε λίγο το τμήμα της μύτης και ωθήστε τον φακό...
Seite 40
(kuva 16). • Asetuksen 2016/425 mukainen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla ja ladattavissa osoitteessa www.uvex-sports.com/ce. • Laskettelulasit laskettelijoille (kuva 17) ja lumilautailijoille (kuva 18). • Vihreä piste (kuva 19) osoittaa, että valmistaja on maksanut lakisääteisen hyötykäyttöjärjestelmän maksun etukäteen, joten pakkaus voidaan hävittää näiden maksujen piirissä olevan kierrätysjärjestelmän kautta.
Seite 41
2.2 Istuvuus ja yhdistäminen laskettelukypärään Laskettelulaseja on sovitettava yhdessä laskettelukypärän kanssa. Kypärän ja suojalasien on oltava samassa tasossa vedon välttämiseksi. Useimmissa tuotemerkkimme laskettelukypärissä on takana kiinnitysjärjestelmä laskettelulasien päähihnan kiinnittämistä varten. Joissakin malleissa kypärän ulkokuoressa on pidikkeitä, joiden alle päähihna voidaan kiinnittää. Toisissa malleissa on muovikieleke, joka suljetaan painonapilla tai koukulla. Kaikki mallit takaavat, että...
Seite 42
Ove su naočale u skladu s Uredbom (EU) 2016/425 i ispunjavaju zahtjeve koje nalaže važeća norma EN 174, kao i EN ISO 18527-1 (sl. 16). • EU Izjavu o sukladnosti prema Uredbi 2016/425 možete preuzeti sa stranice www.uvex-sports.com/ce. • Skijaške naočale za alpske skijaše (sl. 17) i snowboardere (sl. 18).
Seite 43
• Upozorenja (sl. 21): • „Skijaške naočale nemojte koristiti za cestovni promet!”. Ove naočale nisu namijenjene za upotrebu na cesti ili za upravljanje motornim vozilima (sl. 22). • „Nisu predviđene za gledanje izravno u sunce. Ne služe za zaštitu od umjetnih izvora zračenja poput solarija.” (sl. 23) •...
Seite 44
3. Upotreba, čuvanje i održavanje Unutarnja strana stakla ima poseban premaz kojim se sprječava zamagljivanje naočala tijekom bavljenja zimskim sportom te omogućuje jasan pogled. Međutim, ponovljena upotreba, izrazito mokro vrijeme ili dodirivanje stakla ipak može dovesti do zamagljivanja. Nakon upotrebe skijaške naočale trebate osušiti na sobnoj temperaturi.
Seite 45
Ez a szemüveg megfelel a 2016/425 előírásnak, továbbá megfelel a jelenleg érvényes EN 174, valamint EN ISO 18527- 1 követelményeknek is (16. ábra). • A 2016/425 rendeletnek megfelelő EU-megfelelőségi nyilatkozat letölthető a www.uvex-sports.com/ce weboldalról. • Síszemüveg alpesi síelőknek (17. ábra) és snowboardosoknak (18. ábra).
Seite 46
• „Ne használja a síszemüveget közúti forgalomban!” Ez a védőszemüveg nem alkalmas közúti használatra, valamint motoros járművek működtetésére (22. ábra). • „Ne nézzen közvetlenül a napba. A szemüveg nem véd a mesterséges sugárforrásoktól, például a szoláriumokban.” (23. ábra) • „Ne használja mechanikai veszélyek elleni védelem céljára.” (24. ábra) •...
Seite 47
látást biztosítva ezzel. Az ismételt használat, a nagyon nedves időjárás vagy a szemüveg megérintése azonban a szemüveg bepárásodását okozhatja. Használat után a síszemüveget szobahőmérsékleten szárítsa meg. Tárolás céljából a síszemüveget egy erre a célra szolgáló tokban kell tartani, például szemüvegtokban vagy tasakban, száraz és sötét helyen. Kerülni kell a szélsőséges hőmérsékleteket, például az 50 °C feletti hőmérsékletet. A szezon kezdete előtt vagy egy esés után ellenőrizni kell a szemüveget a lencse, a test vagy a tartórendszer esetleges sérüléseire, és szükség esetén ki kell cserélni.
Seite 51
제품 및 포장에 표시된 기호 설명: 설명서(그림 15)를 읽고 잘 보관하십시오! 최초 사용 전에 다음 정보를 반드시 읽고 사용 기간 동안 이를 잘 보관하십시오. • 본 고글은 2016/425 규정을 준수하며 EN 174 및 EN ISO 18527-1(그림 16) 최신판의 요건을 만족시킵니다. • 2016/425 규정에 따른 EU 적합성 선언은 www.uvex-sports.com/ce에서 다운로드할 수 있습니다. • 알파인스키용(그림 17)과 스노보드용(그림 18) 스키 고글. •...
Seite 52
2.2 스키 헬멧에 잘 맞는지 써 보기 스키 고글이 스키 헬멧에 잘 맞는지 써 보는 것은 중요합니다. 헬멧과 고글이 균일한 높이로 얼굴을 덮어 바람이 들어오지 못하게 해야 합니다. 당사 브랜드 대부분의 스키 헬멧 뒷부분에는 스키 고글의 헤드 밴드를 고정하는 장치가 마련되어 있습니다. 일부 모델의 헬멧 외피에는 헤드 밴드를 끼워 넣을 수 있는 고정 돌기가 있습니다. 다른...
Seite 53
Šīs brilles atbilst Regulas 2016/425 un piemērojamā standarta EN 174 un EN ISO 18527-1 prasībām (16. att.). • ES atbilstības deklarācija saskaņā ar Regulu 2016/425 ir pieejama lejupielādei tīmekļa vietnē www.uvex-sports.com/ce. • Slēpošanas brilles kalnu slēpotājiem (17. att.) un snovbordistiem (18. att.).
Seite 54
(22. att.). • „Nedrīkst skatīties tieši saulē! Nenodrošina aizsardzību pret mākslīgiem gaismas avotiem, piemēram, solārijiem.” (23. att.) • „Nav paredzētas aizsardzībai pret mehāniskiem apdraudējumiem.” (24. att.) • Brilles var sabojāt, ja tās nonāk saskarē ar ogļūdeņražiem (25. att.), tīrīšanas šķidrumiem (26. att.), krāsām (27. att.), uzlīmēm (28. att.) vai citiem ārējiem faktoriem (29.
Seite 55
jāuzglabā piemērotā iepakojumā, piemēram, kartona kastē vai maisiņā sausā un tumšā vietā. Ir jāizvairās no pārmērīgām temperatūrām, piemēram, virs 50 °C. Pirms sezonas atklāšanas vai pēc kritiena ir jāpārbauda, vai briļļu lēca, rāmis vai galvas lente nav bojāta, un nepieciešamības gadījumā jānomaina. Lēcas ir jānomaina, ja iekrāsojuma vai nolietojuma dēļ...
Seite 56
Deze bril voldoet aan de verordening 2016/45 en aan de vereisten van de nieuwste versie van EN 174 en EN ISO 18527-1 (afb. 16). • De EU-conformiteitsverklaring volgens de verordening 2016/425 kan op www.uvex-sports.com/ce worden gedownload. • Skibril voor alpineskiërs (afb. 17) en -snowboarders (afb. 18).
Seite 57
• “Beschermt niet tegen mechanische gevaren.” (afb. 24) • De bril kan beschadigen als deze in aanraking komt met koolwaterstoffen (afb. 25), reinigingsvloeistoffen (afb. 26), verf (afb. 27), stickers (afb. 28) of andere invloeden van buitenaf (afb. 29). Deze skibril is vervaardigd volgens de modernste technologie om de ogen zo goed mogelijk te beschermen tegen verwondingen door externe factoren. Hij biedt bescherming tegen UVA-, UVB- en UVC-straling conform de relevante normen en diverse modellen bieden zelfs nog meer bescherming.
Seite 58
de lens, het lichaam of het draagsysteem en eventueel worden vervangen. De lenzen moeten worden vervangen indien beoogd gebruik niet meer gegarandeerd kan worden door vervuiling of slijtage. LET OP: Alle onderdelen van de skibril zijn onderhevig aan een zekere veroudering, afhankelijk van de behandeling, het onderhoud en de mate van slijtage, die afhangt van de intensiteit van het gebruik en de specifieke gebruiksomstandigheden.
Seite 59
Brillene tilsvarer forordning (EU) 2016/425 og oppfyller kravene i den gjeldende versjonen av EN 174 samt EN ISO 18527-1 (figur 16). • EU-konformitetserklæring i henhold til forordning EU 2016/425 kan lastes ned her: www.uvex-sports.com/ce. • Skibriller til alpint (figur 17) og snøbrett (figur 18).
Seite 60
Disse skibrillene er produsert ved hjelp av moderne teknologi for å tilby best mulig beskyttelse av øynene mot påvirkning utenfra. I samsvar med standarden beskytter brillene mot UVA-, UVB- og UVC-stråler og mange modeller tilbyr også bedre beskyttelse. Alle modellene fra vårt merke er utstyrt med et kondensbelegg på...
Seite 61
ser ut til å være i god stand. Av sikkerhetsgrunner skal skibriller og glass fra vårt merke skiftes ut 3–5 år etter at de ble tatt i bruk, avhengig av hvor mye de brukes. 4. Rengjøring og desinfisering Rengjør glassene med rikelige mengder vann uten tilsetninger. Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsprodukter, løsningsmidler eller allrengjøringsmidler, fordi det kan påvirke de fysiske egenskapene til brillene.
Seite 62
Niniejsze gogle spełniają wymagania rozporządzenia UE 2016/425 oraz aktualnie obowiązujących norm EN 174 oraz EN ISO 18527-1 (rys. 16). • Deklaracja zgodności UE zgodnie z rozporządzeniem UE 2016/425 jest dostępna na stronie www.uvex-sports.com/ce. • Gogle dla narciarzy alpejskich (rys. 17) i snowboardzistów (rys. 18).
Seite 63
narciarskie nie chronią ich użytkownika przed wszystkimi możliwymi ryzykami. Zgodnie z normą gogle narciarskie badane są pod kątem właściwości optycznych, wytrzymałości mechanicznej, szczelności oraz palności. Technologia szyby zastosowana w niniejszych goglach jest podana na etykiecie umieszczonej na opakowaniu (rys. 1) lub nadrukowana na samej szybie gogli narciarskich. 2.
Seite 64
4. Czyszczenie i dezynfekcja Szybę należy czyścić dużą ilością wody bez żadnych dodatków. Nie wolno stosować środków szorujących lub innych agresywnych środków czyszczących, rozpuszczalników ani domowych środków czyszczących, gdyż mogą one pogorszyć właściwości fizyczne szyby. Do czyszczenia używać znajdującego się w komplecie woreczka z materiału lub ściereczki niepozostawiającej kłaczków. Po umyciu szybę tylko otrzepać z wody bez wycierania, wyjątkowo bardzo delikatnie obetrzeć...
Seite 65
Estes óculos estão em conformidade com o Regulamento 2016/425 e cumprem os requisitos das normas EN 174 e EN 18527-1 aplicáveis (Fig. 16). • A declaração UE de conformidade, de acordo com o Regulamento 2016/425, está disponível para download em www.uvex-sports.com/ce. • Óculos de esqui para praticantes de esqui alpino (Fig. 17) e de snowboard (Fig. 18).
Seite 66
conformidade com a norma, estes óculos oferecem proteção contra a radiação UVA, UVB e UVC ou até mesmo uma proteção superior, no caso de alguns modelos. Todos os modelos da nossa marca possuem um revestimento antiembaciamento no lado interior. A categoria do filtro destes óculos de esqui está...
Seite 67
desgaste. ATENÇÃO: Todos os componentes dos óculos de esqui estão sujeitos a envelhecimento, dependendo do tratamento, da manutenção e do grau de desgaste, que resulta da intensidade e das condições específicas de utilização. Em condições ideais de conservação (em local fresco, seco, protegido da luz do dia, sem contacto com produtos químicos e sem carga mecânica de esmagamento, compressão ou tração) e sem qualquer uso, a durabilidade máxima é...
Seite 68
Acești ochelari corespund Regulamentului 2016/425 și îndeplinesc cerințele normelor EN 174 și EN ISO 18527-1 în vigoare (fig. 16). • Declarația de conformitate UE conform Regulamentului 2016/425 poate fi descărcată la adresa www.uvex-sports.com/ce. • Ochelari de schi pentru schi alpin (fig. 17) și snowboard (fig. 18).
Seite 69
• La contactul cu hidrocarburi (fig. 25), lichide de curățare (fig. 26), vopsele (fig. 27), abțibilduri (fig. 28) sau alți factori externi (fig. 29), este posibilă deteriorarea ochelarilor. Acești ochelari de schi sunt produși pe baza unei tehnologii de ultimă generație pentru a proteja în mod optim ochii de factorii de risc externi. Aceștia oferă protecție împotriva radiațiilor UVA, UVB și UVC conform standardului și, în cazul multor modele, oferă...
Seite 70
sau după o căzătură, ochelarii trebuie controlați cu privire la eventuale deteriorări ale lentilei, corpului sau ale sistemului de purtare și, dacă este cazul, trebuie înlocuiți. Lentilele trebuie înlocuite dacă nu mai poate fi garantată utilizarea conform destinației din cauza murdăririi sau uzurii. ATENȚIE: toate componentele ochelarilor de schi sunt supuse unui anumit proces de îmbătrânire în funcție de modul în care au fost tratate, de întreținere și de gradul de uzură, care depinde la rândul său de intensitatea utilizării și de condițiile concrete de utilizare.
Эти очки соответствуют директиве ЕС 2016/425 и требованиям действующих стандартов EN 174 и EN ISO 18527-1 (рис. 16). • Декларация о соответствии этого изделия директиве ЕС 2016/425 доступна для загрузки на сайте www.uvex-sports.com/ce. • Горнолыжные очки для использования при катании на лыжах (рис. 17) и сноуборде (рис. 18).
Seite 72
• «Не для защиты от механических повреждений» (рис. 24). • При контакте с углеводородами (рис. 25), чистящими жидкостями (рис. 26), красками (рис. 27), переводными изображениями (рис. 28) или при воздействии других внешних факторов (рис. 29) очки могут быть повреждены. Эти горнолыжные очки изготовлены в соответствии с современным уровнем техники и обеспечивают наилучшую защиту глаз от внешних воздействий.
Seite 73
в мешочке, в сухом и темном месте. Также следует избегать воздействия экстремальных температур, например, выше 50 °C. Перед началом сезона или после падения горнолыжные очки необходимо проверить на предмет возможного повреждения стекла, оправы или фиксирующей системы и в случае необходимости заменить. Стекло подлежит замене, если его невозможно более использовать по назначению вследствие загрязнения...
Seite 74
Tieto okuliare zodpovedajú nariadeniu 2016/425 a spĺňajú požiadavky platnej normy EN 174, ako aj EN 18527-1 (obr. 16). • EÚ vyhlásenie o zhode podľa nariadenia 2016/425 je k dispozícii na stiahnutie na odkaze www.uvex-sports.com/ce. • Lyžiarske okuliare pre alpských lyžiarov (obr. 17) a snowboardistov (obr. 18).
Seite 75
(obr. 22). • „Nepozerajte sa priamo do slnka. Nie sú určené na ochranu pred umelými zdrojmi svetla, napr. solárium.“ (obr. 23) • „Nechránia pred mechanickým nebezpečenstvom.“ (obr. 24) • Okuliare sa môžu poškodiť pri kontakte s uhľovodíkmi (obr. 25), čistiacimi kvapalinami (obr. 26), farbami (obr. 27), obtlačkami (obr. 28) alebo inými vonkajšími vplyvmi (obr.
Seite 76
sa extrémne vysokým teplotám (nad 50 °C). Pred začatím sezóny alebo po náraze skontrolujte možné poškodenia skiel, rámu alebo nosného systému a prípadne ich vymeňte. Sklá vymeňte, ak kvôli znečisteniu alebo opotrebovaniu nie je možné zabezpečiť ich riadne použitie. UPOZORNENIE: Všetky súčasti lyžiarskych okuliarov podliehajú...
Seite 77
Ta očala ustrezajo Uredbi 2016/425 in izpolnjujejo zahteve standardov EN 174 ter EN ISO 18527-1 (slika 16). • Izjava EU o skladnosti v skladu z Uredbo 2016/425 je na voljo za prenos na povezavi www.uvex-sports.com/ce. • Smučarska očala za alpsko smučanje (slika 17) in deskanje na snegu (slika 18).
Seite 78
zagotavljajo zaščito pred žarki UVA, UVB in UVC, številni modeli pa zagotavljajo še večjo zaščito. Vsi modeli naše blagovne znamke imajo na notranji strani premaz proti rošenju. Kategorija filtra teh smučarskih očal je navedena na etiketi embalaže (slika 7). Ta je lahko označena na naslednji način: S0, S1, S2, S3 ali S4.
Seite 79
morate zaradi varnosti odvisno od pogostosti uporabe zamenjati v 3–5 letih po prvi uporabi. 4. Čiščenje in razkuževanje Stekla očistite z obilico vode brez dodatkov. Ne uporabljajte grobih ali agresivnih čistil, topil ali gospodinjskih čistil, saj lahko vplivajo na fizične lastnosti očal.
Seite 80
De här glasögonen stämmer överens med förordning 2016/425 och uppfyller kraven i den aktuella utgåvan av SS-EN 174 och SS-EN ISO 18527-1 (bild 16). • EU-försäkran om överensstämmelse enligt förordning 2016/425 kan laddas ner från www.uvex-sports.com/ce. • Skidglasögon för alpina skidåkare (bild 17) och snowboard-åkare (bild 18).
Seite 81
2. Inköp av skidglasögon 2.1 Utprovning och passform Rätt passform är särskilt viktig för skidglasögon. Ramen ska trycka likformigt mot ansiktet, så att inga tryckmärken uppstår. Även på näsan ska bärkomforten vara behaglig. Glasögonen får inte försvåra andningen, medan de bärs. Samtidigt måste glasögonremmen spännas tillräckligt, för att glasögonen inte ska vicka eller glida ur läge, när användaren rör sig.
Seite 82
Bu gözlük, 2016/425 sayılı AB Direktifi ile uyumlu olup, geçerli EN 174 ve EN ISO 18527-1 standartlarının gerekliliklerini karşılar (Şekil 16). • 2016/425 AB Uygunluk Beyanını, www.uvex-sports.com/ce adresinden indirilebilirsiniz. • Alp disiplini kayakçılar (Şekil 17) ve Snowboard’cular (Şekil 18) için kayak gözlükleri.
Seite 83
• Yeşil nokta sembolü (Şekil 19), ilgili üreticinin kullanılmış ürünün geri dönüşüm prosesine yönelik yasal harçları önceden ödemiş olduğunu ve ambalaj malzemesinin atık ayrıştırma ve bertaraf işlemlerinin bu harçlarla finanse edildiğini gösterir. • Geri dönüşüm sembolü (Şekil 20), söz konusu ambalajın geri kazanılabilir malzemeden imal edildiğini gösterir. •...
Seite 84
Bazı modellerde, kaskın dış kabuğunun alt kısmında gözlük bandını sıkıştırabileceğiniz tutma halkaları bulunmaktadır. Diğer modellerde ise bir basmalı düğme ile kapanan veya bir kancaya asılan bir plastik tırnak bulunur. Tüm varyantlarda, kayak gözlüğünüzün bandının kayak kaskı üzerinde güvenli bir şekilde tutulması güvence altına alınmıştır. 3.
Seite 85
Ці окуляри відповідають директиві ЄС 2016/425 і вимогам чинних стандартів EN 174 та EN ISO 18527-1 (мал. 16). • Декларація про відповідність цього виробу директиві ЄС 2016/425 доступна для завантаження на сайті www.uvex-sports.com/ce. • Лижні окуляри для гірськолижників (мал. 17) та сноубордистів (мал. 18).
Seite 86
сировини, тому упаковку буде утилізовано в рамках відповідної системи сортування відходів. • Символ повторного використання (мал. 20) свідчить про те, що дана упаковка виготовлена з матеріалу, придатного до переробки. • Попередження (мал. 21): • «Не використовуйте лижні окуляри в дорожньому русі!» Окуляри не призначені для використання на дорозі або під час їзди на автотранспортному...
Seite 87
фіксується за допомогою кнопки або гачка. Обидва варіанти гарантують надійне кріплення гумки ваших гірськолижних окулярів на шоломі. 3. Використання, зберігання та догляд На внутрішню сторону скла нанесено спеціальне покриття, яке запобігає запотіванню окулярів під час катання і забезпечує чітку видимість. При активному...
Seite 92
Hergestellt für / produced for: WARNING UVEX SPORTS GmbH & Co. KG This lens is not designed to withstand severe impact nor Würzburger Straße 154 · 90766 Fürth · Germany is it designed for protection against hard or sharp objects.