Seite 1
Belangrijke informatie. Lezen voor gebruik. - Wichtige Informationen, vor Gebrauch lesen. - Important information, read before use. - Informations importantes, à lire avant utilisation. MANUEL HANDLEIDING CA-3000 Climatisation Split CA-3000 Split Airco ANLEITUNG MANUAL CA-3000 Split Klimaanlage CA-3000 Split air conditioning Obelink.eu...
Namens Obelink danken we u voor de aanschaf van deze caravan airconditioner. We hopen dat u na het zorgvuldig lezen van de hand- leiding een veilig en prettig gebruik, vol comfort ervaart. We wensen u veel gebruiksplezier van de Obelink caravan split airconditioner CA-3000.
Seite 3
- Repareer het apparaat nooit zelf als het apparaat, het snoer of de stekker beschadigd is. Laat dit altijd door de fabrikant of een gekwalificeerde technicus doen. - Het apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. - Gebruik en bewaar het apparaat altijd op een droge plaats. - Gebruik nooit accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen.
Seite 4
- Probeer de airconditioner recht te houden wanneer u hem verplaatst of draagt. Zorg ervoor dat hij niet wordt geschud of gevallen. - Zorg ervoor dat de luchttoevoer niet verstopt raakt en goed geventileerd blijft. - Steek geen voorwerpen door de openingen van de luchtinlaat en -uitlaat.
Seite 7
1. Aan- uitschakelaar Druk op deze toets om het apparaat in- en uit te schakelen. Wanneer de airconditioner wordt ingeschakeld, wordt de tem- peratuur standaard ingesteld op 22 °C. De temperatuursensor meet de omgevingstemperatuur en als deze hoger is dan 22°C, begint de buitenunit te werken om de temperatuur te verlagen.
Seite 8
Opmerking: het is onmogelijk de temperatuur te wijzigen in de venti- latie - of ontvochtigingsmodus. Deze functie is alleen relevant voor de koelmodus. 4. Ventilatorsnelheid Druk op deze toets om een lage/hoge ventilatorsnelheid te kiezen. lage ventilatorsnelheid hoge ventilatorsnelheid 5. Slaapstand Druk op de toets om de slaapstand in of uit te schakelen .
Installatie en montage 1. Pak de airconditioner binnenunit en buitenunit (met elkaar verbonden door de vaste koelleidingslang) en accessoires uit en controleer of de slang tussen de binnen- en buitenunit goed is aangesloten/vastgezet. Controleer ook of de condensafvoer een rubberen afdekking heeft. Controleer tenslotte of de accessoires compleet zijn.
Seite 10
2.3 Installeer de beugel zoals aangegeven in onderstaand figuur. Installeer de beugel aan de achterkant van de buitenunits om de twee delen te bevestigen. Draai de M6-schroeven in de daarvoor bestemde gaten aan om de units aan de beugel te bevestigen. 2.4 Installeer de beugel op de binnenunit en draai de beugel goed vast.
Foutcode overzicht & oplossingen Als het apparaat niet of onvoldoende werkt: Controleer of er een foutcode zichtbaar is in het display, raadpleeg de foutcodetabel voor een oplossing. Als er geen foutcode zichtbaar is in het display, doorloop dan de foutentabel en/of sto- ringsgids voor een mogelijke oplossing.
Het apparaat geeft een typische geur af Onderhoud en reiniging Instructies in geval van onderhoud: 1) Zorg ervoor dat de machine is losgekoppeld voordat u onder- houd pleegt. 2) Gebruik geen benzine of andere chemicaliën om het apparaat te reinigen; 3) Was het apparaat niet rechtstreeks;...
Reinigen Let op: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het onderhoud reinigt. 1. Luchtfilter Het is belangrijk om regelmatig het stof uit de filter te verwijderen. Verwijder het filter zoals in de onderstaande afbeelding. Verwijder het uit het onderste deel van de binnenunit - Reinig het filter met kraanwater en/of een stofzuiger om vuil van het filter te verwijderen.
Seite 14
1. Verwijder de unit uit het raam. 2. Verwijder de rubberen afdichting/stopper van de binnenunit en de buitenunit, laat het condenswater weglopen. 3. Blijf draaien in de ventilatorstand om het inwendig droog te blazen. 4. Zet de airconditioner uit en haal de stekker uit het stopcontact 5.
Wifi verbinding en App-installatie App installeren Download de “Smart life” app van de Play Store (Android) of App Store (iOS). Door de QR-code te scannen, zoals hieronder. Scan de QR-CODE Registratie Als u geen Smart Life account hebt (controleer of het 100% hetzelfde logo en dezelfde app zijn als hierboven vermeld in de QR-code), registreer of meld u aan met een verificatiecode die per sms naar uw telefoon wordt gestuurd.
Seite 16
Apparaat toevoegen via het netwerk 1. Zet de air conditioner aan, wanneer de air conditioner in stand-by stand staat, druk gedurende 3 seconden op de ventila- tietoets (4) om de Wifi-verbindingsmodus te activeren. Het wifi-icoon verschijnt op het display. 2. Open de Smart Life app en tik op “+” rechtsboven om een nieuw apparaat toe te voegen via het netwerk.
Seite 17
‘smart life’ pagina. Tik op om de bedieningspagina te openen. U kunt het apparaat hernoemen naar uw voorkeursnaam van dit apparaat: Bijvoorbeeld ‘Obelink CA-3000’. Obelink CA-3000 U kunt de app gebruiken om: - AAN/UIT te zetten - De temperatuur met ‘+’...
Seite 19
WAARSCHUWING (voor R290) - Voor aanvang Lees grondig alle waarschuwingen. Gebruik al- leen door de fabrikant aanbevolen gereedschap voor het ont- dooien of reinigen. Niet doorboren of verbranden. - R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese milieurichtlij- nen. Doorboor geen onderdelen van het koelcircuit. Koelgas kan geurloos zijn.
Seite 20
stroomtoevoer uit en ontkoppel deze, en verplaats het apparaat langzaam. - Om brandgevaar te voorkomen mag de airconditioner niet wor- den afgedekt. - Details van type en waarde van de zekeringen: T3.15AH, 250V - Neem voor reparatie of onderhoud van dit apparaat contact op met een erkende onderhoudsmonteur.
Seite 21
INSTRUCTIE, REPARATIE VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN 1. Controles van de ruimte Voordat met werkzaamheden aan systemen met brandbare koelmiddelen wordt begonnen, zijn veiligheidscontroles nodig om ervoor te zorgen dat het ontstekingsgevaar tot een minimum wordt beperkt. Voor reparatie aan het koelsysteem moeten de volgende voorzorgsmaatregelen worden uitgevoerd voordat de werkzaamheden aan het systeem worden uitgevoerd.
Seite 22
5. Aanwezigheid van een brandblusapparaat Wanneer aan de koelapparatuur of daarmee verbonden onderde- len werkzaamheden bij hoge temperatuur moeten worden verricht, moet geschikte brandblusapparatuur beschikbaar zijn. Een droog poeder- of CO2-brandblusapparaat moet naast de laadruimte aan- wezig zijn. 6. Geen ontstekingsbronnen Niemand die werkzaamheden aan een koelsysteem uitvoert waarbij leidingen worden blootgelegd, mag zodanige ontstekingsbronnen gebruiken dat dit kan...
Seite 23
grootte van de ruimte waarin de koelmiddelhoudende onderde- len zijn geïnstalleerd; de ventilatiemachines en -uitlaten werken naar behoren en worden niet geblokkeerd; bij gebruik van een indirect koelcircuit wordt het secundaire circuit gecontroleerd op de aanwezigheid van koelmiddel; de markeringen op de apparatuur zichtbaar en leesbaar blijven.
Seite 24
kritieke punt een permanent werkende vorm van lekdetectie worden aangebracht om te waarschuwen voor een potentieel gevaarlijke situatie. Bijzondere aandacht moet worden besteed aan het volgende om ervoor te zorgen dat bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de behuizing niet zodanig wordt gewijzigd dat he beschermingsni- veau wordt aangetast.
Seite 25
den met de effecten van veroudering of voortdurende trillingen van bronnen zoals compressoren of ventilatoren. 13. Opsporing van ontvlambare koelmiddelen In geen geval mogen bij het zoeken naar of opsporen van koel- middellekken potentiële ontstekingsbronnen worden gebruikt. Een halogeenbrander (of een andere detector met open vlam) mag niet worden gebruikt.
Seite 26
worden gevolgd. Voor ontvlambare koelmiddelen is het echter belangrijk dat de beste praktijken worden gevolgd, aangezien ontvlambaarheid een overweging is. De volgende procedure moet worden gevolgd: verwijder het koelmiddel; spoel het circuit met inert gas;evacueren; zuiveren met inert gas; open het circuit door snijden of solderen.
raken. Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld, moet het onder druk worden getest met het juiste spoelgas. Het systeem moet een lektest ondergaan na het vullen, maar voor de inbe- drijfstelling. Een vervolglektest moet worden uitgevoerd voordat de locatie wordt verlaten. 17.
Seite 28
j) Wanneer de cilinders correct zijn gevuld en het proces is vol- tooid, zorgt u ervoor dat de cilinders en de apparatuur onmid- dellijk van de locatie worden verwijderd en dat alle afsluiters van de apparatuur worden afge- sloten. k) Teruggewonnen koelmiddel mag niet in een ander koelsys- teem worden geladen, tenzij het is gereinigd en gecontroleerd.
Seite 29
staat verkeren. Alvorens het terugwinningsapparaat in gebruik te nemen, dient te worden gecontroleerd of het in goede staat verkeert, goed is onderhouden en of alle bijbehorende elektri- sche componenten zijn verzegeld om ontsteking te voorkomen in geval van het vrijkomen van koelmiddel. Raadpleeg de fabri- kant in geval van twijfel.
Vielen Dank im Namen von Obelink für den Kauf dieses Geräts. Wir hoffen, dass Sie nach sorgfältigem Lesen des Handbuchs eine sichere und angenehme Verwendung erle- ben werden. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Obelink Split-Klimaanlage für Wohnwagen. Sicherheitshinweise WICHTIG! KLIMAGERÄTE MÜSSEN IMMER AUFRECHT GELAGERT UND...
ist oder wenn das Kabel gebrochen ist. - Reparieren Sie das Gerät niemals selbst, wenn das Gerät, das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Lassen Sie dies immer vom Hersteller oder einem qualifizierten Techniker durchführen. - Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch geeignet. - Verwenden und lagern Sie das Gerät immer an einem troc- kenen Ort.
Seite 32
Beachten Sie auch die folgenden Vorschriften: - Das Produkt muss immer und in allen Fällen aufrecht gehalten werden. Halten Sie das Gerät nicht seitlich oder verkehrt herum. - Versuchen Sie, das Klimagerät gerade zu halten, wenn Sie es bewegen oder tragen. Achten Sie darauf, dass es nicht geschüt- telt oder fallen gelassen wird.
Abfallentsorgung Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den örtlichen Gesetzen und Vorschriften oder liefern Sie es an Ihren Lieferanten. Technische Daten Spannung 220~240V 50Hz Kühlleistung 2800 BTU/h (820 KW) Heizleistung 2800 BTU/h (820 KW) Kühlleistung Eingangs 390W Kältemittel R290, 120g Abmessungen der Inneneinheit...
Montageteile / Zubehör - Äußere Halterung - Dichtung der Schraube M6 - Halterung innen - Handschraube - Stoßsichere Gummidämpfer - Abflussschlauch - Schutzhülse - Schraube M6 Anweisungen und Funktionen des Bedienfelds...
Seite 35
1. Ein-Aus-Schalter Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- und auszuschalten. Wenn die Klimaanlage eingeschaltet wird, wird die Temperatur standardmäßig auf 22°C eingestellt. Der Temperatursensor misst die Umgebungstemperatur, und wenn diese höher als 22°C ist, beginnt die Außeneinheit zu arbeiten, um die Temperatur zu sen- ken.
Seite 36
Hinweis: Es ist nicht möglich, die Temperatur im Lüftungs- oder Ent- feuchtungsmodus zu ändern. Diese Funktion ist nur für den Kühlbe- trieb relevant. 4. Lüftergeschwindigkeit Drücken Sie diese Taste, um eine niedrige/hohe Gebläsegeschwindig- keit zu wählen. niedrige Gebläsedrehzahl hohe Gebläsedrehzahl 5.
Einbau und Montage 1. Packen Sie das Innen- und Außengerät der Klimaanlage (verbun- den durch den festen Kühlleitungsschlauch) und das Zubehör aus und überprüfen Sie, ob der Schlauch zwischen Innen- und Außen- gerät richtig angeschlossen/festgezogen ist. Vergewissern Sie sich auch, dass der Kondenswasserablauf mit einer Gummiabdeckung versehen ist.
Seite 38
um die beiden Teile zu sichern. Ziehen Sie die M6-Schrauben in den entsprechenden Löchern an, um die Geräte an der Halterung zu befestigen. 2.4 Bringen Sie die Halterung am Innengerät an und ziehen Sie die Halterung fest an. Wickeln Sie dann die Schutzhülle über den Schlauch zwischen Außen- und Innengerät (siehe Abbildung unten).
Fehlercode-Übersicht & Lösungen Wenn das Gerät nicht oder nur unzureichend funktioniert: Prüfen Sie, ob ein Fehlercode auf dem Display angezeigt wird; eine Lösung finden Sie in der Fehlercode-Tabelle. Wenn kein Fehlercode auf dem Display angezeigt wird, gehen Sie die Fehlertabelle und/oder die Anleitung zur Fehlerbehebung durch, um eine mögliche Lösung zu finden.
Wartung und Reinigung Anweisungen für den Fall einer Wartung: 1) Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor der Durchführung von Wartungsarbeiten vom Netz getrennt ist. 2) Verwenden Sie kein Benzin oder andere Chemikalien zur Reini- gung des Geräts; 3) Waschen Sie das Gerät nicht direkt; 4) Wenn das Klimagerät beschädigt ist, wenden Sie sich an den Händler oder die Reparaturwerkstatt.
Trocknen Sie das Gerät anschließend gründlich mit einem troc- kenen Tuch ab. - Lassen Sie kein Wasser oder Reinigungsmittel in das Gerät eindrin- gen. - Reinigen Sie die Klimaanlage nicht mit einem aggressiven Reini- gungsmittel und/oder Benzin. Lagerung und Entsorgung Wenn Sie das Klimagerät über einen längeren Zeitraum ohne Ver- wendung lagern wollen, entfernen Sie die Ablasskappe von der Ablassöffnung an der Unterseite des Innen- und Außengeräts und...
auf dem Klimagerät ansammeln. Wifi-Verbindung und App-Installation Installation der App Laden Sie die App “Smart life” aus dem Play Store (Android) oder App Store (iOS) herunter. Scannen Sie den QR-Code, wie unten abgebildet. Anmeldung Scan de QR-CODE Wenn Sie noch kein Smart Life-Konto haben (stellen Sie sicher, dass es sich zu 100 % um dasselbe Logo und dieselbe App han- delt, wie oben im QR-Code angegeben), registrieren Sie sich oder melden Sie sich mit einem Verifizierungscode an, den Sie per...
Seite 44
3. Wenn Sie die Option Handynummer wählen, geben Sie den Verifizierungscode aus der Nachricht ein, die Sie per SMS erhal- ten haben. Geben Sie nach Aufforderung ein Passwort ein und tippen Sie auf “Bestätigen”, um Ihre Registrierung abzuschließen. Hinzufügen von Geräten über das Netzwerk 1.
Seite 45
5. Nach erfolgreicher Konfiguration der Geräte wird das Klima- gerät auf der Seite “smart life” angezeigt. Tippen Sie auf , um die Kontrollseite zu öffnen. Sie können das Gerät in den von Ihnen gewünschten Namen umbenennen: Zum Beispiel: “Obelink CA-3000”.
Seite 46
Sie können die App verwenden, um: - Einschalten/Ausschalten - Einstellen der Temperatur mit ‘+’ oder ‘-’ - Wählen Sie den Modus/das Programm - Wählen Sie die Lüftergeschwindigkeit - Schwenkfunktion ein- oder ausschalten - Den Timer einstellen...
Seite 48
WARNUNG (für R290) Vor der Inbetriebnahme - Lesen Sie alle Warnhinweise gründlich durch. - Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Geräte zum Abtauen oder Reinigen. - Nicht einstechen oder verbrennen. - R290 ist ein gasförmiges Kältemittel, das die europäischen Umweltrichtlinien erfüllt. Die Komponenten des Kältemittel- kreislaufs dürfen nicht perforiert werden.
Seite 49
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE - Halten Sie das Gerät beim Transport und bei der Lagerung nach oben, damit der Kompressor richtig positioniert ist. - Schalten Sie vor der Reinigung des Klimagerätes immer die Stromzufuhr ab oder trennen Sie es. - Wenn Sie das Klimagerät transportieren, schalten Sie es immer aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, und bewegen Sie es langsam.
Seite 50
ANLEITUNG ZUR REPARATUR VON GERATEN, DIE R290 ENTHALTEN 1. Kontrolle des Bereichs Vor Beginn von Arbeiten an Anlagen, die brennbare Kältemittel enthalten, sind Sicherheitsüberprüfungen erforderlich, um sicher- zustellen, dass das Risiko einer Entzündung minimiert wird. Bei Reparaturen an der Kälteanlage sind vor der Durchführung von Arbeiten an der Anlage die folgenden Vorkehrungen zu treffen.
Seite 51
6. Keine Zündquellen Personen, die Arbeiten an einer Kälteanlage durchführen, bei denen Rohrleitungen freigelegt werden, dürfen keine Zündquellen in einer Weise verwenden, die zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen kann. Alle möglichen Zündquellen, einschließlich Zigarettenrauch, sind ausreichend weit vom Ort der Installation, der Reparatur, des Ausbaus und der Entsorgung entfernt zu halten, während derer möglicherweise Kältemittel in den umgebenden Raum freigesetzt werden kann.
Seite 52
kältemittelhaltige Bauteile angreifen können, es sei denn, die Bau- teile sind aus Werkstoffen hergestellt, die von Natur aus korrosions- beständig sind, oder sie sind in geeigneter Weise gegen Korrosion geschützt. 9. Kontrollen an elektrischen Geräten Reparatur- und Wartungsarbeiten an elektrischen Bauteilen müssen erste Sicherheitsprüfungen und Inspektionsverfahren für die Bau- teile umfassen.
Seite 53
Dichtungsmaterial nicht so weit verschlissen sind, dass sie das Ein- dringen brennbarer Atmosphären nicht mehr verhindern können. Ersatzteile müssen den Spezifikationen des Herstellers entspre- chen. ANMERKUNG: Die Verwendung von Silikondichtmitteln kann die Wirksamkeit einiger Arten von Leckanzeigegeräten beeintrachtigen. Eigensichere Komponenten müssen vor Arbeiten an ihnen nicht isoliert werden.
Seite 54
14. Lecksuchmethoden Die folgenden Lecksuchmethoden werden für Systeme, die brennbare Kältemittel enthalten, als akzeptabel angesehen. Elektronische Lecksuchgeräte sind zum Aufspüren brennbarer Kältemittel zu verwenden, aber die Empfindlichkeit ist mögli- cherweise nicht ausreichend oder muss neu kalibriert werden. (Die Lecksuchgeräte müssen in einem kältemittelfreien Bereich kalibriert werden.) Es ist sicherzustellen, dass der Detektor keine potenzielle Zündquelle darstellt und für das verwendete Kälte- mittel geeignet ist.
Seite 55
möglicherweise mehrmals wiederholt werden. Druckluft oder Sauerstoff dürfen nicht zur Spülung von Kältemittelsystemen verwendet werden. Bei Geräten, die brennbare Kältemittel enthalten, ist das Spülen des Kältemittels dadurch zu erreichen, dass das Vakuum in der Anlage mit sauerstofffreiem Stickstoff gebrochen und das Sys- tem weiter gefüllt wird, bis der Arbeitsdruck erreicht ist, dann in die Atmosphäre entlüftet und schließlich bis zum Vakuum abgesaugt wird.
Seite 56
17. Außerbetriebsetzung Vor der Durchführung dieses Verfahrens ist es wichtig, dass der Techniker mit der Anlage und allen ihren Einzelheiten vertraut ist. Es wird empfohlen, dass alle Kältemittel sicher zurückge- wonnen werden. Vor der Durchführung der Maßnahme ist eine Öl- und Kältemittelprobe zu entnehmen, falls vor der Wiederver- wendung des zurückgewonnenen Kältemittels eine Analyse er- forderlich ist.
Seite 57
ventile an der Ausrüstung geschlossen werden. k) Zurückgewonnenes Kältemittel darf nicht in ein anderes Käl- tesystem eingefüllt werden, bevor es gereinigt und überprüft wurde. 18. Kennzeichnung Die Geräte sind mit einem Etikett zu versehen, aus dem hervor- geht, dass sie außer Betrieb genommen und das Kältemittel ent- leert wurde.
Seite 58
alle zugehörigen elektrischen Bauteile versiegelt sind, um eine Entzündung im Falle einer Kältemittelfreisetzung zu verhindern. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller. Das zurückgewonnene Kältemittel muss in der richtigen Rückge- winnungsflasche an den Kältemittellieferanten zurückgegeben werden, und es ist ein entsprechender Abfallübernahmeschein auszustellen.
Au nom d’Obelink, merci d’avoir acheté cet appareil. Nous espérons qu’après avoir lu attentivement le manuel, vous ferez l’expérience d’une utilisation sûre et agréable. Nous es- pérons que vous apprécierez l’utilisation du climatiseur de cara- vane split Obelink CA-3000. Consignes de sécurité...
Seite 60
rité ne leur apprenne à utiliser l’appareil. - N’utilisez jamais l’appareil s’il est visiblement endommagé ou si le cordon est cassé. - Ne réparez jamais l’appareil vous-même si l’appareil, le cordon ou la fiche sont endommagés. Faites toujours effectuer cette opération par le fabricant ou un technicien qualifié.
Seite 61
- Le produit doit être maintenu en position verticale à tout moment et dans tous les cas. Ne tenez pas l’appareil sur le côté ou à l’envers. - Essayez de maintenir le climatiseur droit lorsque vous le déplacez ou le portez. Veillez à ce qu’il ne soit pas secoué ou échappé. - Veillez à...
Caractéristiques techniques Voltage 220~240V 50Hz Capacité de refroidissement 2800 BTU/h (820 KW) Puissance absorbée en refroidissement 390W Réfrigérant / Liquide de refroidissement R290, 120g Dimensions de l’unité intérieure 440×180×315mm Dimensions de l’unité extérieure 440×215×355mm Capacité de débit d’air 140-200m3/h Capacité de déshumidification 0.5L/h Classe d’isolation (pour l’unité...
Seite 63
Pièces d’assemblage / accessoires - Support extérieur Joint de la vis M6 - Support intérieur - Vis à main - Amortisseurs en caoutchouc anti-chocs - Tuyau de vidange - Manchon de protection - Vis M6 Instructions et fonctions du panneau de commande...
1. Interrupteur marche-arrêt Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre l’appareil. Lorsque le climatiseur est allumé, la température est automatique- ment réglée sur 22°C. Le capteur de température mesure la tem- pérature ambiante et, si celle-ci est supérieure à 22°C, l’unité ex- térieure commence à...
Seite 65
4. Vitesse du ventilateur Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la vitesse du ventilateur basse/haute. Faible vitesse du ventilateur Vitesse élevée du ventilateur 5. Mode veille Appuyez pour activer ou désactiver le mode veille . L’affichage indi- quera “SL”. Après 20 secondes, toutes les lumières et l’affichage nu- mérique s’éteignent et le climatiseur passe en mode veille.
Installation et montage 1. Déballez l’unité intérieure du climatiseur et l’unité extérieure (reliées par le tuyau de refroidissement fixe) et les accessoires et vérifiez que le tuyau entre l’unité intérieure et l’unité extérieure est correctement connecté/serré. Vérifiez également que le drain de condensation est muni d’un couvercle en caoutchouc.
Seite 67
2.3 Installez le support comme indiqué sur la figure ci-dessous. Installez le support à l’arrière des unités extérieures pour fixer les deux parties. Serrez les vis M6 dans les trous appropriés pour fixer les unités au support. 2.4 Installez le support sur l’unité intérieure et serrez-le fermement. Ensuite, enroulez la housse de protection sur le tuyau entre l’unité...
Aperçu des codes d’erreur et solutions Si l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas correctement : Vérifiez si un code d’erreur est visible à l’écran, consultez le tableau des codes d’erreur pour trouver une solution. Si aucun code d’erreur n’est visi- ble à...
Entretien et nettoyage Instructions en cas d’entretien : 1) Assurez-vous que la machine est débranchée avant de procé- der à l’entretien. 2) N’utilisez pas d’essence ou d’autres produits chimiques pour nettoyer la machine ; 3) Ne pas laver l’appareil directement ; 4) Si le climatiseur est endommagé, contactez le revendeur ou le réparateur.
Seite 70
Nettoyage Remarque : débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de nettoyage. 1. Filtre à air Il est important de dépoussiérer régulièrement le filtre. Retirez le fil- tre comme indiqué sur l’illustration ci-dessous. Retirez-le de la partie inférieure de l’unité intérieure. - Nettoyez le filtre avec de l’eau du robinet et/ou un aspirateur pour éliminer la saleté...
Seite 71
1. Retirez l’unité de la fenêtre. 2. Retirez le joint/obturateur en caoutchouc de l’unité intérieure et de l’unité extérieure, vidangez l’eau de condensation. 3. Continuez à tourner en mode ventilateur pour le sécher intérieu- rement. 4. Éteignez le climatiseur et débranchez-le de la prise murale. 5.
Seite 72
Connexion Wifi et installation de l’application Installation de l’application Téléchargez l’application “Smart life” depuis le Play Store (Android) ou l’App Store (iOS). En scannant le code QR, comme ci-dessous. Inscription Scan de QR-CODE Si vous n’avez pas de compte Smart Life (vérifiez qu’il s’agit bien du même logo et de la même application que ceux mentionnés ci-des- sus dans le code QR), inscrivez-vous ou connectez-vous à...
Seite 73
Ajout d’un appareil via le réseau 1. Allumez le climatiseur, lorsque le climatiseur est en mode veil- le, appuyez sur le bouton de ventilation (4) pendant 3 secondes pour activer le mode de connexion Wi-Fi. L’icône Wi-Fi apparaît sur l’écran. 2.
Seite 74
“smart life”. Appuyez sur pour ouvrir la page de contrôle. Vous pouvez renommer l’appareil au nom que vous préférez pour cet appareil : Par exemple, “Obelink CA-3000”. Obelink CA-3000 Vous pouvez utiliser l’application pour : - Allumer/éteindre - Réglez la température avec ‘+’...
Seite 76
AVERTISSEMENT (pour le R290) Avant la mise en service - Lisez attentivement tous les avertissements. - N’utilisez que les outils recommandés par le fabricant pour le dé- givrage ou le nettoyage. - Ne pas percer ou brûler. - Le R290 est un gaz 25tilize25ant conforme aux directives euro- péennes sur l’environnement.
Seite 77
jours l’alimentation électrique, et déplacez-le lentement. - Pour éviter tout 25tiliz d’incendie, le climatiseur ne doit pas être couvert. - Détails du type et du calibre des fusibles : T3.15AH, 250V AC. - Contactez un technicien agréé pour la réparation ou l’entretien de cet appareil.
Seite 78
INSTRUCTION, REPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1. Contrôles de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour s’assurer que le risque d’inflammation est réduit au minimum. Pour la réparation du système de réfrigération, les précautions sui- vantes doivent être prises avant d’effectuer des travaux sur le systè- 2.
Seite 79
6. Aucune source d’inflammation Il est interdit à toute personne effectuant des travaux sur un système de réfrigeration qui impliquent la miseà nu d’une tuyauterie d’utiliser des sources d’inflammation d’une manière qui puisse entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. Toutes les sources d’inflammation possibles, y compris la cigarette, doivent êtremaintenues suffisam- ment éloignées du lieu d’installation, de réparation, de démontage et de mise au rebut,...
Seite 80
quent pas d’être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du réfrigérant, à moins que les compo- sants ne soient construits en matériaux intrinsèquement résistants à la corrosion ou qu’ils soient convenablement protégés contre une telle corrosion. 9.
Seite 81
tage incorrect des presse-étoupes, etc. Assurez-vous que l’appareil est monté de manière sûre. S’assurer que les joints ou les matéri- aux d’étanchéité ne sont pas dégradés au point de ne plus pouvoir empêcher la pénétration d’atmosphères inflammables. Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications du fabricant. REMARQUE : l’utilisation de mastic silicone peut nuire a l’efficacite de certains types d’equipement de detection des fuites.
Seite 82
14. Méthodes de detection des fuites Les méthodes de détection des fuites suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant des réfrigérants in- flammables. Les détecteurs de fuites électroniques doivent être utilisés pour détecter les réfrigérants inflammables, mais leur sensibilité peut ne pas être adéquate ou nécessiter un réétalon- nage.
Seite 83
réfrigérants inflammables. Ce processus peut devoir être répété plusieurs fois. L’air comprimé ou l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour purger les systèmes de réfrigérants. Pour les appareils contenant des fluides frigorigènes inflamma- bles, la purge des fluides frigorigènes doit être réalisée en rom- pant le vide dans le système avec de l’azote exempt d’oxygène et en continuant à...
Seite 84
17. Mise hors service Avant d’effectuer cette procedure, il est essentiel que le techni- cien soit complètement familier avec l’équipement et tous ses détails. Il est recommandé de procéder à la récupération de tous les fluides frigorigènes en toute sécurité. Avant l’exécution de la tâche, un échantillon d’huile et de réfrigérant doit être prélevé...
Seite 85
18. Étiquetage L’équipement doit porter une étiquette indiquant qu’il a été mis hors service et vidé de son fluide frigorigène. L’étiquette doit être datée et signée. Pour les appareils contenant des fluides frigo- rigènes inflammables, il faut s’assurer que l’equipement porte une étiquette indiquant que l’équipement contient un fluide frigorigène inflammable.
Seite 86
et le bordereau de transfert de dechets correspondant doit être etabli. Ne mélangez pas les fluides frigorigènes dans les unités de récupération et surtout pas dans les cylindres. Si les compresseurs ou les huiles de compresseur doivent être retirés, assurez-vous qu’ils ont été évacués à un niveau accep- table afin de garantir que le réfrigérant inflammable ne reste pas dans le lubrifiant.
On behalf of Obelink, thank you for purchasing this split caravan airconditioner. We hope that after carefully reading the manual you will experience a safe and pleasant installation and use of our product. We hope you will enjoy using the Obelink CA- 3000 split caravan airconditioner. Safety instructions...
Seite 88
- The device is not suitable for commercial use. - Always use and store the device in a dry place. - Never use accessories that are not recommended by the manufac- turer. - This appliance is only suitable for caravan use and for the purpose for which it is intended.
could be dangerous. - Do not place heavy objects on the product. - Remove the plug from the socket before moving the air conditi- oner, performing maintenance, cleaning or not using it for a long time. - Do not pull the plug to move the machine. - Clean the dust screen of the air supply at least once a month.
Compressor type Rotor type Sound pressure level (for indoor part) 48 dB Net weight 18kg Packing list / content of the box Indoor unit Outdoor unit Drain hose Protection sleeve Outside Bracket Inner Bracket Shock resistant rubber blocks Hand screws M6 Screws and gasket Parts description Outside bracket...
Seite 91
Control panel instruction and operation 1. Power Press this button to turn the device on or off. When the air conditioner is turned on, the temperature is automatically set to 22°C. The temperature sensor measures the ambient temperature, and if it is higher than 22°C, the outdoor unit starts working to lower the temperature.
Seite 92
2. Mode Press this key to select the preferred mode: cooling mode fan mode dehumidification mode In standby/turned on mode, by pressing this key to set timing on/ off. 3. Temperature / time adjustment In cooling mode, press the button (up) to increase the temperatu- re or (down) to decrease it.
Seite 93
5. Sleep mode Press the key to enter or quit sleep mode. The display will indicate “SL”. After 20 seconds, all lights and the digital display turns off and the air conditioner goes to sleep. The indoor unit fan continues to run at low fan speed and low noise.
Seite 94
2.1 Install the accessories as shown in the picture. Connect the outer bracket to the support block and the inner bracket by tigh- tening the M6 screws. This is how you form the carrying handle. 2.2 Place the 2 shockproof rubber dampers on the back of the out- door unit.
2.5 Install the complete unit in the caravan window and tighten the bracket properly. Error code overview & solutions If the device does not work or works insufficiently: Check if an error code is visible in the display, refer to the error code table for a solution.
Maintenance and cleaning Instructions in case of maintenance: 1) Ensure the machine is unplugged before maintenance. 2) Do not use gasoline or other chemicals to clean the unit; 3) Do not wash the unit directly; 4) If the air conditioner is damaged, please contact the dealer or repair shop.
Seite 98
Storage and drainage If you are planning to store the air conditioner without needing to use it for a long time, please remove the drain cover from the drai- nage hole at the bottoms both of indoor unit and outdoor unit, and drain all the condensation water appropriately in available place.
Seite 99
Wifi guide connection Install App Download the “Smart life” app from the Play Store (Android) or App Store (iOS). By scanning the QR code, as per below. Scan de QR-CODE Register If you do not have a Smart Life account (check if its 100% the same logo and app as per above mentioned in the QR-code), register or sign in with a verification code sent by SMS to your phone.
Seite 100
Add Device Through Network 1. Power conditioner on, when conditioner under standby mode, press the “FAN”button (4) for 3 seconds to enter Wifi-connect mode. This wifi icon will show up in the display 2. Open Smart Life app and tap “+” in the upper right to add a new device through the network.
Seite 101
5. After successfully configuring the devices, the AC will be shown on the smart home page. Tap to enter its control page. You can rename the device to your preferred name of this de- vice: For example ‘Obelink CA-3000’ Obelink CA-3000 You can use the app to: - Power ON/ OFF - To control the temperature by ‘+’...
WARNING (for R290) - Before Initiation Thoroughly read all of the warnings. Use only implements recommended by the manufacturer for defrosting or cleaning. Do not pierce or burn. - R290 is a refrigerant gas that complies with the European directi- ves on the environment.
Seite 104
- Do not pull, deform . or modify the power supply cord, or immer- se it in water . - Pulling or misuse of the power supply cord can result in damage to the unit and cause electrical shock. - That compliance with national gas regulations shall be observed. - A warning to keep any required ventilation openings clear of ob- struction.
Seite 105
3. General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. 4. Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of poten- tially toxic or flammable atmospheres.
Seite 106
8. Checks to the refrigerating equipment Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manu- facturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt, consult the manufacturer’s technical department for as- sistance.
Seite 107
electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation. Particular attenti- on shall be paid to the following to ensure that by working on elec- trical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected.
Seite 108
(or any other detector using a naked flame) shall not be used. 14. Leak detection methods The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detec- tors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensi- tivity may not be adequate, or may need recalibration.
Seite 109
For appliances containing flammable refrigerants, refrigerants purging shall be achieved by breaking the vacuum in the system with oxygen-free nitrogen and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system.
Seite 110
a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure, ensure that: mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; all personal protective equipment is available and being used correctly; the recovery process is supervised at all times by a competent person;* recovery equip- ment and cylinders conform to the appropriate standards.
Seite 111
When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant).