POKYNY K PROVOZU Děkujeme, že jste si vybrali produkty „CARRELLO“. Věnujte prosím chvilku přečtení níže uvedených důležitých bezpečnostních upozornění. To zajistí mnoho let šťastného a bezpečného provozu. Varování Zpráva: Tento produkt je dětská autosedačka i-Size. Taková zařízení jsou oficiálně schválena předpisem EHK OSN č.
POKYNY K PROVOZU 4.3 Nastavení opěrky hlavy DŮLEŽITÉ! Správně nastavená opěrka hlavy poskytuje vašemu dítěti v autosedačce optimální ochra- Při zapínání pětibodovým pásem musí být opěrka hlavy nastavena tak, aby ramenní popruhy byly v úrovni ramen dítěte. (Obr. 7)VAROVÁNÍ! Ramenní popruhy by neměly procházet za zády dítěte, v úrovni uší...
Seite 16
POKYNY K PROVOZU 4.9 Montáž a demontáž přídavného ochranného prvku Tato autosedačka byla testována a schválena tak, aby poskytovala optimální ochranu při bočním nárazu bez dalšího ochranného prvku. Boční ochranný prvek je volitelný doplněk a nemusí být vhodný pro všechna vozidla. Prvek bočního nárazu by měl být namontován na straně...
BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für „CARRELLO“-Produkte entschieden haben. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, die folgenden wichtigen Sicherheitshinweise zu lesen. So gewährleisten Sie jahrelange Freude und Sicherheit beim Gebrauch. Warnhinweise Benachrichtigung: Dies ist ein i-Size-Kinderrückhaltesystem. Es ist gemäß UN-Regelung Nr. 129 für die Verwend- ung in i-Size-kompatiblen Fahrzeugsitzen zugelassen, wie vom Fahrzeughersteller in der Bedienungsanleitung angegeben.
BEDIENUNGSANLEITUNG 4.3 Kopfstützenverstellung WICHTIG! Eine richtig eingestellte Kopfstütze bietet Ihrem Kind im Autositz optimalen Schutz. Bei der Sicherung mit einem 5-Punkt-Gurt muss die Kopfstütze so eingestellt werden, dass sich die Schultergurte auf gleicher Höhe mit den Schultern des Kindes befinden. (Abb. 7) AUFMERKSAMKEIT! Die Schultergurte sollten nicht hinter dem Rücken des Kindes, auf Ohrhöhe oder über den Ohren verlaufen.
BEDIENUNGSANLEITUNG 4.9 Ein- und Ausbau des Zusatzschutzelements Dieser Autositz wurde getestet und bietet optimalen Seitenaufprallschutz ohne das zusätzliche Schutzelement. Das Seitenaufprallschutzelement ist optional erhältlich und passt möglicherweise nicht in alle Fahrzeuge. Das Seitenauf- prallschutzelement sollte auf der der Fahrzeugtür zugewandten Seite installiert werden. Zur Montage das Seitenauf- prallschutzelement von oben entlang der Nuten bis zum Anschlag auf die Grundplatte stecken.
INSTRUKTIONSVEJLEDNING Tak fordi du valgte “CARRELLO” produkter. Brug venligst lidt tid på at læse de vigtige sikkerhedsanvisninger nedenfor. Dette vil sikre mange års tilfredsstillende og sikker brug. Advarsler Notifikation: Dette er et forbedret i-Size-barnesikringssystem. Det er godkendt i henhold til FN-regulativ nr.
Seite 22
INSTRUKTIONSVEJLEDNING Komponenter 1. Justering af hovedstøtte 10. Base til sidebeskyttelseselement 2. Hovedstøtte 11. Spænde (lås) 3. Skulderpuder 12. Bælteføring 4. Skulderstropper 13. Håndtag til tilbagelæning 5. Knap til justering af sele 14. ISOFIX 6. Justeringsrem 15. Knap til justering af støtteben 7.
Seite 23
INSTRUKTIONSVEJLEDNING 4.3 Justering af hovedstøtte VIGTIG En korrekt justeret nakkestøtte giver optimal beskyttelse til dit barn i autostolen. Ved fastgørelse med en 5-punktssele skal hovedstøtten justeres, så skulderstropperne er i samme højde som barnets skuldre. (Fig. 7) OPMÆRKSOMHED! Skulderselerne bør ikke placeres bag barnets ryg, i ørehøjde eller over ørerne.
Seite 24
INSTRUKTIONSVEJLEDNING 4.9 Montering og afmontering af ekstra beskyttelseselement Denne autostol er testet og godkendt til at give optimal sidekollisionsbeskyttelse uden det ekstra beskyt- telseselement. Sidekollisionsbeskyttelseselementet er valgfrit ekstraudstyr og passer muligvis ikke til alle køretøjer. Sidekollisionsbeskyttelseselementet skal monteres på den side, der er tættest på bildøren. For at montere det skal sidekollisionsbeskyttelseselementet sættes ovenfra langs rillerne på...
Seite 25
MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por elegir los productos “CARRELLO”. Dedique un momento a leer las importantes notas de seguridad a continuación. Esto le garan- tizará muchos años de uso seguro y satisfactorio. Advertencias Notificación: Este es un sistema de retención infantil mejorado i-Size. Está homologado según el Reglamen- to n.º...
MANUAL DE INSTRUCCIONES Componentes 1. Ajuste del reposacabezas 10. Base para protección lateral 2. Reposacabezas 11. Hebilla (bloqueo) 3. Hombreras 12. Guía del cinturón 4. Correas de hombro 13. Palanca de reclinación 5. Botón de ajuste del cinturón 14. ISOFIX 6.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 4.3 Ajuste del reposacabezas IMPORTANTE¡ Un reposacabezas correctamente ajustado proporciona una protección óptima para su hijo en el asiento del automóvil! Al asegurar el vehículo con un cinturón de 5 puntos, el reposaca- bezas debe ajustarse de modo que las correas de los hombros queden a la altura de los hombros del niño.
Seite 28
MANUAL DE INSTRUCCIONES 4.9 Instalación y desmontaje del elemento de protección adicional Esta silla de auto ha sido probada y homologada para ofrecer una protección óptima contra impactos laterales sin el elemento de protección adicional. El elemento de protección contra impactos laterales es opcional y podría no ser compatible con todos los vehículos.
Seite 29
KÄYTTÖOHJE Kiitos, että valitsit CARRELLO-tuotteita. Käytä hetki aikaa alla olevien tärkeiden turvallisuusohjeiden lukemiseen. Tämä varmistaa laitteesi onnellisen ja turvallisen käytön monien vuosien ajan. Varoitukset Ilmoitus: Tämä on i-Size-turvaistuinjärjestelmä. Se on hyväksytty YK:n säännön nro 129 mukaisesti käytettäväksi i-Size-yhteensopivilla ajoneuvon istuinpaikoilla ajoneuvon valmistajien ajoneu- von käyttöoppaassa ilmoittamalla tavalla.
Seite 31
KÄYTTÖOHJE 4.3 Pääntuen säätö TÄRKEÄÄ Oikein säädetty niskatuki tarjoaa lapsellesi optimaalisen suojan turvaistuimessa. Kun turvaistuin kiinnitetään 5-pistevyöllä, niskatuki on säädettävä siten, että olkahihnat ovat lapsen hartioiden tasolla. (Kuva 7) HUOMIO! Olkahihnoja ei saa asettaa lapsen selän taakse, korvan tasolle tai korvien yläpuolelle. Auton turvavyöllä...
Seite 32
KÄYTTÖOHJE 4.9 Lisäsuojaelementin asennus ja poistaminen Tämä turvaistuin on testattu ja hyväksytty tarjoamaan optimaalisen sivutörmäyssuojan ilman lisäsuojaele- menttiä. Sivutörmäyssuojaelementti on lisävaruste, eikä se välttämättä sovi kaikkiin ajoneuvoihin. Sivutörmäyssuojaelementti tulee asentaa ajoneuvon oven puoleiselle puolelle. Asenna sivutörmäyssuoja työntämällä sitä ylhäältä päin uria pitkin pohjaan, kunnes se pysähtyy. (Kuva 34, 35) Vedä...
MANUEL D'INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi les produits « CARRELLO ». Veuillez prendre le temps de lire les consignes de sécurité importantes ci-dessous. Cela vous garantira de nombreuses années d'utilisation en toute sécurité. Avertissements Notification: Il s'agit d'un système de retenue pour enfant i-Size amélioré. Il est homologué conformément au règlement ONU n°...
MANUEL D'INSTRUCTIONS Composants 1. Réglage de l'appui-tête 10. Base pour protection latérale 2. Appuie-tête 11. Boucle (verrou) 3. Épaulières 12. Guide de la ceinture 4. Bretelles 13. Levier d'inclinaison 5. Bouton de réglage de la ceinture 14. ISOFIX 6. Sangle de réglage 15.
MANUEL D'INSTRUCTIONS 4.3 Réglage de l'appui-tête IMPORTANT! Un appui-tête correctement réglé o re une protection optimale à votre enfant dans le siège auto. Lors de la fixation avec une ceinture à 5 points, l'appui-tête doit être réglé de manière à ce que les bretelles soient au même niveau que les épaules de l'enfant.
Seite 36
MANUEL D'INSTRUCTIONS 4.9 Installation et retrait de l'élément de protection supplémentaire Ce siège auto a été testé et approuvé pour o rir une protection optimale en cas de choc latéral sans élément de protection supplémentaire. Cet élément est proposé en option et peut ne pas convenir à tous les véhicules.
Seite 37
Thank you for choosing “CARRELLO” products. Please take a little time to read the important safety notes below. This will ensure many years of happy, safe use. Warning Notification: This is an i-Size Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No 129, for use in, i-Size compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle manufac- turers in the vehicle users' manual.
INSTRUCTION MANUAL Components 1. Headrest adjustment 10. Base for side protection element 2. Headrest 11. Buckle (lock) 3. Shoulder pads 12. Waist belt guide 4. Shoulder straps 13. Recline lever 5. Belt adjustment button 14. ISOFIX 6. Adjustment strap 15. Support stand adjustment button 7.
INSTRUCTION MANUAL 4.3 Headrest adjustment IMPORTANT! A correctly adjusted headrest provides optimal protection for your child in the carseat. When securing with a 5-point belt, the headrest must be adjusted so that the shoulder straps are at the same level as the child’s shoulders. (Fig. 7) ATTENTION! The shoulder straps should not be placed behind the child's back, at ear level or above the ears.
INSTRUCTION MANUAL 4.9 Installation and removal of additional protection element This carseat has been tested and approved as providing optimal side impact protection without the additional protection element. The side impact protection element is an optional extra and may not fit all vehicles.
Seite 41
UPUTE ZA UPORABU Hvala vam što ste odabrali proizvode „CARRELLO“. Molimo vas da odvojite trenutak i pročitate važne sigurnosne napomene u nastavku. To će osigurati dugi niz godina sretnog i sigurnog rada. Upozorenje Obavijest: Ovaj proizvod je i-Size dječja sjedalica. Takvi su ure aji službeno odobreni Pravilnikom UNECE-a br.
Seite 42
UPUTE ZA UPORABU Components 1. Podešavanje naslona za glavu 10. Baza bočnog zaštitnog elementa 2. Naslon za glavu 11. Kopča (brava) 3. Jastučići za ramena 12. Vodilica pojasa za struk 4. Naramenice 13. Poluga za naginjanje 5. Gumb za podešavanje remena 14.
Seite 43
UPUTE ZA UPORABU 4.3 Podešavanje naslona za glavu VAŽNO! Pravilno podešen naslon za glavu pruža optimalnu zaštitu vašem djetetu u autosjedalici. Prilikom pričvršćivanja djetetovim pojasom s 5 točaka, naslon za glavu mora se podesiti tako da su naramenice u ravnini s ramenima djeteta. (Sl. 7) UPOZORENJE! Naramenice ne smiju prolaziti iza djetetovih le a, u visini ušiju ili iznad ušiju.
Seite 44
UPUTE ZA UPORABU 4.9 Ugradnja i uklanjanje dodatnog zaštitnog elementa Ova autosjedalica je testirana i odobrena kako bi pružila optimalnu bočnu zaštitu od udara bez dodatnog zaštitnog elementa. Bočni zaštitni element je dodatna oprema i možda nije prikladan za sva vozila. Element bočne zaštite od udara treba ugraditi na stranu najbližu vratima vozila.
Seite 45
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy a „CARRELLO” termékeket választotta. Kérjük, szánjon egy kis időt az alábbi fontos biztonsági megjegyzések elolvasására. Ez hosszú évekig tartó boldog és biztonságos használatot biztosít. Figyelmeztetések Bejelentés: Ez egy i-Size gyermekülés. Az ENSZ 129. számú előírása szerint jóváhagyták az i-Size-kompatibilis járműülésekben való...
Seite 47
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 4.3 Fejtámla beállítása FONTOSA megfelelően beállított fejtámla optimális védelmet nyújt gyermeke számára az autósülésben. 5 pontos biztonsági övvel történő rögzítés esetén a fejtámlát úgy kell beállítani, hogy a vállpántok a gyermek vállával egy magasságban legyenek. (7. ábra) FIGYELEM! A vállpántokat nem szabad a gyermek háta mögött, fülmagasságban vagy a fülek felett elhelyezni.
Seite 48
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 4.9 Kiegészítő védőelem beszerelése és eltávolítása Ez az autósülés tesztelve és jóváhagyva lett, és optimális oldalütközés elleni védelmet nyújt kiegészítő védőelem nélkül. Az oldalütközés elleni védőelem opcionális extra, és nem feltétlenül illeszkedik minden járműhöz. Az oldalütközés elleni védőelemet a jármű ajtajához közelebbi oldalra kell felszerelni. A felszereléshez helyezze be az oldalütközés elleni védőelemet felülről a hornyok mentén az alapba, amíg meg nem áll.
Seite 49
MANUALE DI ISTRUZIONI Grazie per aver scelto i prodotti “CARRELLO”. Si prega di dedicare un po' di tempo alla lettura delle importanti note di sicurezza riportate di seguito. Questo garantirà molti anni di utilizzo felice e sicuro. Avvertenze Notifica: Questo è un sistema di ritenuta per bambini i-Size avanzato. È omologato secondo il Regola- mento ONU n.
MANUALE DI ISTRUZIONI Componenti 1. Regolazione del poggiatesta 10. Base per elemento di protezione laterale 2. Poggiatesta 11. Fibbia (blocco) 3. Spallacci 12. Guida della cintura addominale 4. Spallacci 13. Leva di reclinazione 5. Pulsante di regolazione della cintura 14. ISOFIX 6.
MANUALE DI ISTRUZIONI 4.3 Regolazione del poggiatesta IMPORTANTE! Un poggiatesta regolato correttamente garantisce la protezione ottimale del bambino nel seggiolino auto. In caso di fissaggio con cintura a 5 punti, il poggiatesta deve essere regolato in modo che le cinture per le spalle siano alla stessa altezza delle spalle del bambino. (Fig. 7) ATTENZIONE! Gli spallacci non devono essere posizionati dietro la schiena del bambino, all'altezza delle orecchie o sopra le orecchie.
MANUALE DI ISTRUZIONI 4.9 Installazione e rimozione dell'elemento di protezione aggiuntivo Questo seggiolino auto è stato testato e approvato per o rire una protezione ottimale dagli impatti laterali senza l'aggiunta di un elemento di protezione. L'elemento di protezione dagli impatti laterali è un optional e potrebbe non essere compatibile con tutti i veicoli. L'elemento di protezione dagli impatti laterali deve essere installato sul lato più...
Seite 53
INSTRUKCIJOS VADOVAS Dėkojame, kad pasirinkote „CARRELLO“ gaminius. Skirkite šiek tiek laiko ir perskaitykite toliau pateiktas svarbias saugos pastabas. Tai užtikrins daugelį metų laimingą ir saugų naudojimą. Įspėjimai Pranešimas: Tai i-Size dydžio patobulinta vaiko apsaugos sistema. Ji patvirtinta pagal JT reglamentą Nr.
Seite 54
INSTRUKCIJOS VADOVAS Komponentai 1. Galvos atramos reguliavimas 10. Šoninės apsaugos elemento pagrindas 2. Galvos atrama 11. Sagtis (užraktas) 3. Pečių pagalvėlės 12. Juosmens diržo kreiptuvas 4. Pečių diržai 13. Atlošo atlenkimo svirtis 5. Diržo reguliavimo mygtukas 14. ISOFIX 6. Reguliavimo diržas 15.
Seite 55
INSTRUKCIJOS VADOVAS 4.3 Galvos atramos reguliavimas SVARBU Tinkamai sureguliuota galvos atrama užtikrina optimalią jūsų vaiko apsaugą automobilinėje kėdutėje. Tvirtinant 5 taškų diržu, galvos atramą reikia sureguliuoti taip, kad pečių diržai būtų vaiko pečių lygyje. (7 pav.) DĖMESIO! Pečių dirželiai neturėtų būti už vaiko nugaros, ausų lygyje ar virš ausų. Tvirtinant automobilio saugos diržu, galvos atrama turi būti sureguliuota taip, kad tarp jos ir vaiko pečių...
Seite 56
INSTRUKCIJOS VADOVAS 4.9 Papildomo apsaugos elemento montavimas ir nuėmimas Ši automobilinė kėdutė buvo išbandyta ir patvirtinta kaip užtikrinanti optimalią apsaugą nuo šoninio smūgio be papildomo apsaugos elemento. Šoninio smūgio apsaugos elementas yra pasirenkamas priedas ir gali netikti visoms transporto priemonėms. Šoninio smūgio apsaugos elementas turėtų būti montuojamas arčiau- siai transporto priemonės durelių...
GEBRUIKSAANWIJZING Bedankt dat u voor producten van “CARRELLO” hebt gekozen. Neem even de tijd om de onderstaande belangrijke veiligheidsinstructies te lezen. Dit garan- deert jarenlang plezier en veilig gebruik. Waarschuwingen Kennisgeving: Dit is een i-Size Enhanced Child Restraint System. Het is goedgekeurd volgens VN-Reglement nr.
Seite 59
GEBRUIKSAANWIJZING 4.3 Hoofdsteunverstelling BELANGRIJK! Een goed afgestelde hoofdsteun zorgt voor optimale bescherming van uw kind in de autostoel. Bij bevestiging met een 5-puntsgordel moet de hoofdsteun zo worden afgesteld dat de schoudergordels op dezelfde hoogte zitten als de schouders van het kind. (Fig. 7) AANDACHT! De schouderbanden mogen niet achter de rug van het kind, op oorhoogte of boven de oren worden geplaatst.
GEBRUIKSAANWIJZING 4.9 Installatie en verwijdering van een extra beschermingselement Deze autostoel is getest en goedgekeurd en biedt optimale bescherming tegen zijdelingse botsingen zonder het extra beschermingselement. Het beschermingselement tegen zijdelingse botsingen is een optionele extra en past mogelijk niet op alle voertuigen. Het beschermingselement tegen zijdelingse botsingen dient aan de kant die het dichtst bij...
INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za wybranie produktów „CARRELLO”. Prosimy o poświęcenie chwili na przeczytanie poniższych ważnych uwag dotyczących bezpieczeństwa. Zapewni to wiele lat bezproblemowej i bezpiecznej eksploatacji. Ostrzeżenie Wiadomość: Ten produkt jest fotelikiem dziecięcym spełniającym normę i-Size. Tego typu urządzenia są...
INSTRUKCJA OBSŁUGI 4.3 Regulacja zagłówka WAŻNE! Prawidłowo wyregulowany zagłówek zapewnia optymalną ochronę dziecka w foteliku samochodowym. Przy zabezpieczaniu za pomocą 5-punktowych pasów bezpieczeństwa zagłówek należy ustawić tak, aby pasy barkowe znajdowały się na wysokości ramion dziecka. (Rys.7) OSTRZEŻENIE! Paski naramienne nie powinny przebiegać...
Seite 64
INSTRUKCJA OBSŁUGI 4.9 Montaż i demontaż dodatkowego elementu zabezpieczającego Ten fotelik samochodowy został przetestowany i zatwierdzony jako zapewniający optymalną ochronę przed uderzeniami bocznymi bez konieczności stosowania dodatkowych elementów ochronnych. Element ochrony bocznej jest wyposażeniem opcjonalnym i może nie być odpowiedni dla wszystkich pojazdów. Element zabezpiec- zający przed uderzeniem bocznym należy zamontować...
Seite 65
MANUAL DE INSTRUÇÕES Obrigado por ter escolhido os produtos “CARRELLO”. Reserve algum tempo para ler as importantes notas de segurança abaixo. Isto garantirá muitos anos de utilização feliz e segura. Avisos Notificação: Este é um sistema de retenção infantil melhorado i-Size. Está aprovado de acordo com o Regu- lamento da ONU nº...
Seite 66
MANUAL DE INSTRUÇÕES Componentes 1. Ajuste do encosto de cabeça 10. Base para elemento de proteção lateral 2. Encosto de cabeça 11. Fivela (trava) 3. Ombreiras 12. Guia do cinto 4. Alças de ombro 13. Alavanca de reclinação 5. Botão de ajuste do cinto 14.
Seite 67
MANUAL DE INSTRUÇÕES 4.3 Regulação do encosto de cabeça IMPORTANTE! Um encosto de cabeça ajustado corretamente proporciona uma proteção ideal para o seu filho na cadeira auto. Ao prender com um cinto de 5 pontos, o encosto de cabeça deve ser ajustado de modo a que as correias fiquem à...
MANUAL DE INSTRUÇÕES 4.9 Instalação e remoção do elemento de proteção adicional Esta cadeira auto foi testada e aprovada por oferecer uma proteção ideal contra impactos laterais sem o elemento de proteção adicional. O elemento de proteção contra impactos laterais é um extra opcional e pode não ser compatível com todos os veículos.
Seite 69
MANUAL DE INSTRUC IUNI Vă mul umim că a i ales produsele „CARRELLO”. Vă rugăm să vă acorda i pu in timp pentru a citi instruc iunile importante de siguran ă de mai jos. Acest lucru vă va asigura mul i ani de utilizare plăcută i sigură.
Seite 70
MANUAL DE INSTRUC IUNI Componente 1. Reglarea tetierei 10. Bază pentru elementul de protec ie laterală 2. Tetieră 11. Cataramă (blocare) 3. Pernu e pentru umeri 12. Ghidaj pentru cureaua de talie 4. Curele pentru umeri 13. Manetă de înclinare 5.
Seite 71
MANUAL DE INSTRUC IUNI 4.3 Reglarea tetierei IMPORTANT O tetieră reglată corect oferă o protec ie optimă pentru copilul dumneavoastră în scaunul auto. Când se fixează cu o centură cu 5 puncte, tetiera trebuie reglată astfel încât curelele de umăr să fie la acela i nivel cu umerii copilului. (Fig. 7) ATEN IE! Curelele de umăr nu trebuie plasate în spatele copilului, la nivelul urechilor sau deasupra urechilor.
Seite 72
MANUAL DE INSTRUC IUNI 4.9 Instalarea i demontarea elementului suplimentar de protec ie Acest scaun auto a fost testat i aprobat ca oferind protec ie optimă la impact lateral fără elementul de protec ie suplimentar. Elementul de protec ie la impact lateral este un accesoriu op ional i este posibil să nu se potrivească tuturor vehiculelor.
Seite 77
INSTRUKTIONSMANUAL Tack för att du valde produkter från “CARRELLO”. Ta dig tid att läsa igenom de viktiga säkerhetsanvisningarna nedan. Detta garanterar många års nöjd och säker användning. Varningar Underrättelse: Detta är ett förbättrat i-Size-barnsäkerhetssystem. Det är godkänt enligt FN-föreskrift nr 129 för användning i i-Size-kompatibla fordonssäten enligt fordonstillverkarnas instruktionsbok.
INSTRUKTIONSMANUAL Komponenter 1. Justering av huvudstöd 10. Bas för sidoskyddselement 2. Huvudstöd 11. Spänne (lås) 3. Axelkuddar 12. Midjebältesguide 4. Axelremmar 13. Spak för lutning 5. Knapp för bältesjustering 14. ISOFIX 6. Justeringsrem 15. Knapp för justering av stödstöd 7. Rotationsspak 16.
Seite 79
INSTRUKTIONSMANUAL 4.3 Justering av nackstöd VIKTIG Ett korrekt justerat nackstöd ger optimalt skydd för ditt barn i bilbarnstolen. Vid fastspänning med 5-punktsbälte måste huvudstödet justeras så att axelremmarna är i samma höjd som barnets axlar. (Bild 7) UPPMÄRKSAMHET! Axelremmarna ska inte placeras bakom barnets rygg, i öronhöjd eller ovanför öronen.
Seite 80
INSTRUKTIONSMANUAL 4.9 Montering och borttagning av extra skyddselement Denna bilbarnstol har testats och godkänts för att ge optimalt sidokrockskydd utan det extra skyddselementet. Sidokrockskyddet är ett tillval och passar eventuellt inte alla fordon. Sidokrockskyddet ska monteras på sidan närmast bildörren. För att montera, för in sidokrock- skyddet uppifrån längs spåren på...
POKYNY NA PREVÁDZKU Ďakujeme, že ste si vybrali produkty „CARRELLO“. Venujte, prosím, chvíľku prečítaniu dôležitých bezpečnostných upozornení uvedených nižšie. To zaručí dlhé roky šťastnej a bezpečnej prevádzky. Pozor Správa: Tento produkt je detská sedačka i-Size. Takéto zariadenia sú oficiálne schválené predpisom EHK OSN č.
Seite 82
POKYNY NA PREVÁDZKU Komponenty 1. Nastavenie opierky hlavy 10. Základňa bočného ochranného prvku 2. Opierka hlavy 11. Pracka (zámok) 3. Ramenné vypchávky 12. Vodidlo bedrového pásu 4. Ramenné popruhy 13. Páka na nastavenie sklonu 5. Tlačidlo nastavenia popruhu 14. ISOFIX 6.
POKYNY NA PREVÁDZKU 4.3 Nastavenie opierky hlavy DÔLEŽITÉ! Správne nastavená opierka hlavy poskytuje optimálnu ochranu vášho dieťaťa v autosedačke. Pri zapínaní 5-bodovým pásom musí byť opierka hlavy nastavená tak, aby ramenné popruhy boli v úrovni ramien dieťaťa. (Obr. 7) POZOR! Ramenné popruhy by nemali prechádzať za chrbtom dieťaťa, vo výške uší...
Seite 84
POKYNY NA PREVÁDZKU 4.9 Inštalácia a demontáž prídavného ochranného prvku Táto autosedačka bola testovaná a schválená tak, aby poskytovala optimálnu ochranu pri bočnom náraze bez dodatočného ochranného prvku. Bočný ochranný prvok je voliteľný doplnok a nemusí byť vhodný pre všetky vozidlá. Bočný ochranný prvok by mal byť namontovaný na strane najbližšie k dverám vozidla.
Seite 85
NAVODILA ZA UPORABO Hvala, ker ste izbrali izdelke »CARRELLO«. Prosimo, vzemite si trenutek in preberite spodnja pomembna varnostna navodila. To bo zagotovilo dolga leta srečnega in varnega delovanja. Opozorilo Sporočilo: Ta izdelek je otroški avtosedež i-Size. Takšne naprave so uradno odobrene s Pravilnikom UN/ECE št.
Seite 86
NAVODILA ZA UPORABO Komponente 1. Nastavitev vzglavnika 10. Podstavek stranskega zaščitnega elementa 2. Vzglavnik 11. Zaponka (zaklep) 3. Naramnice 12. Vodilo pasu za pas 4. Naramni trakovi 13. Nagibna ročica 5. Gumb za nastavitev traku 14. ISOFIX 6. Nastavitveni trak 15.
Seite 87
NAVODILA ZA UPORABO 4.3 Nastavitev vzglavnika POMEMBNO! Pravilno nastavljen vzglavnik zagotavlja optimalno zaščito vašega otroka v avtosedežu. Pri pritrditvi s 5-točkovnim varnostnim pasom je treba vzglavnik nastaviti tako, da so ramenski pasovi v višini otrokovih ramen. (Slika 7) OPOZORILO! Naramni pasovi ne smejo potekati za otrokovim hrbtom, v višini ušes ali nad ušesi.
Seite 88
NAVODILA ZA UPORABO 4.9 Namestitev in odstranitev dodatnega zaščitnega elementa Ta avtosedež je bil preizkušen in odobren za optimalno zaščito pred stranskim trkom brez dodatne- ga zaščitnega elementa. Bočni zaščitni element je dodatna oprema in morda ni primeren za vsa vozila.