Seite 1
026425 INFLATABLE BOAT INFLATABLE BOAT GUMMIBOOT OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung GUMMIBÅT KUMIVENE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös GUMMIBÅT BATEAU PNEUMATIQUE BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine PONTON RUBBER BOOT INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Seite 2
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
Table of contents Introduction Product description 1 Introduction 1.1 Product description ............9 The product is an inflatable boat for up to 2 adults and 1 child with a total weight of 220 kg. 1.2 Intended use ..............9 1.3 Symbols ................9 Intended use 1.4 Product overview ............9 The product is intended for recreational use.
10. Valve ● Do not let any children or anyone who is unfamiliar with the product to use it. Valve cap 12. Valve top ● Children must always be supervised by an adult. 13. Valve base ● The product does not prevent from drowning. Wear a life jacket when you use the product.
Push the button of the valve and turn it Warning! Make sure to distribute the weight of approximately 90° clockwise to its lowest position. persons and load evenly in the product. (Figure 3) ● The product must be examined for signs of wear, leaks 3.3 To assemble the product or other damages before each use.
6.3 To clean the product Clean the damaged area with an alcohol-based solution. ● Clean the product thoroughly after each use. Sand the area around the damage lightly with a Rinse the product with clean water. fine sandpaper. Clean the product from salt crystals, sand, and Cut a piece of the repair patch large enough to other debris with a mild detergent.
Seite 13
Innehållsförteckning Inledning Produktbeskrivning 1 Inledning 1.1 Produktbeskrivning ............1 Produkten är en uppblåsbar båt för upp till två vuxna och ett barn, med en totalvikt på 220 kg. 1.2 Avsedd användning ............1 1.3 Symboler ................1 Avsedd användning 1.4 Produktöversikt ..............1 Produkten är avsedd för fritidsbruk. Produkten är endast avsedd att användas på...
Seite 14
Vänster luftkammare ● Produkten är endast avsedd för privat bruk. Säkerhetsrep ● Använd inte produkten om du är trött, sjuk, eller om du Hållare för säkerhetsrep är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel. Dessa har en negativ påverkan på din syn, uppmärksamhet, 10.
Användning 3.2 Att tömma produkten på luft Ta bort ventillocket. Varning! Om du inte följer dessa instruktioner finns det risk för skador och dödsfall. Tryck in knappen på ventilen och vrid den ca. 90° medurs till det lägsta läget. (Bild 3) Varning! Överskrid inte den rekommenderade maximala kapaciteten.
Underhåll Om ventilöppningen är intakt, lägg på ett tunt lager PVC-lim på ytan runt ventilöppningen. Varning! Om produkten är allvarligt skadad ska du vända dig till ett auktoriserat servicecenter för reparation. Sätt ventilens åtdragningsnyckel på ventilöverdelen, sätt ventilöverdelen på ventilbasen och dra åt den. Att reparera mindre sprickor eller hål på...
Innholdsfortegnelse Introduksjon Produktbeskrivelse 1 Introduksjon 1.1 Produktbeskrivelse ............1 Produktet er en oppblåsbar båt for opptil 2 voksne og 1 barn med en totalvekt på 220 kg. 1.2 Tiltenkt bruk ...............1 1.3 Symboler ................1 Tiltenkt bruk 1.4 Produktoversikt ..............1 Produktet er beregnet for fritidsbruk. Produktet er kun beregnet for bruk i beskyttede farvann som små...
Sikkerhetstau ● Ikke la barn eller noen som ikke er kjent med produktet, bruke det. Holder for sikkerhetstau 10. Ventil ● Barn må alltid være under oppsyn av en voksen. Ventilhette ● Produktet forhindrer ikke drukning. Bruk redningsvest 12. Ventiltopp når du bruker produktet.
3.3 Montere produktet ● Produktet må undersøkes for tegn på slitasje, lekkasjer eller andre skader før hver bruk. Ikke bruk produktet Advarsel! Luftkamrene må blåses opp av en hvis det har tegn på skade. voksen og i riktig rekkefølge: Venstre luftkammer (A), ●...
6.3 Rengjøre produktet Slip området rundt skaden lett med fint sandpapir. ● Rengjør produktet grundig etter hver bruk. Skjær til et stykke av reparasjonslappen som er stort nok til å dekke det skadede området med en Skyll produktet med rent vann. overlapping på...
Seite 21
Spis treści Wprowadzenie Rodzaj produktu 1 Wprowadzenie 1.1 Rodzaj produktu ..............1 Produkt to ponton dmuchany mieszczący 2 osoby dorosłe i 1 dziecko o masie łącznej nieprzekraczającej 220 kg. 1.2 Przeznaczenie ..............1 1.3 Symbole ................1 Przeznaczenie 1.4 Przegląd produktu ............1 Produkt przeznaczony do użytku rekreacyjnego. Produkt przeznaczony jest do stosowania wyłącznie na wodach 2 Bezpieczeństwo bezpiecznych, takich jak małe zatoki i jeziora, rzeki i...
Lewa komora powietrzna ● Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Lina zabezpieczająca Uchwyt na linę zabezpieczającą ● Nie używaj produktu w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków. 10. Zawór Powyższe stany mają negatywny wpływ na wzrok, Nakrętka zaworu czujność, koordynację...
Dokręć zawór w prawo. Zdejmij nakrętkę dulki z wału. Załóż nakrętkę zaworu. Zamontuj wiosło na trzonku dulki i dokręć nakrętkę. (Rysunek 8) 3.2 Spuszczanie powietrza z produktu Obsługa Zdejmij nakrętkę zaworu. Ostrzeżenie! W razie niestosowania się do niniejszej Naciśnij przycisk zaworu i obróć go o około 90° instrukcji zachodzi ryzyko śmierci lub obrażeń...
Konserwacja Jeśli otwór zaworu jest nienaruszony, nałóż cienką warstwę kleju do PCV na powierzchnię wokół otworu zaworu. Ostrzeżenie! Jeżeli produkt wykazuje poważne uszkodzenia, zwróć się do autoryzowanego centrum Zamocuj klucz do dokręcania zaworu na górze serwisowego w celu naprawy. zaworu, zamocuj górę zaworu na podstawie i dokręć. Naprawy drobnych pęknięć...
Seite 25
Inhaltsverzeichnis Einführung Produktbeschreibung 1 Einführung 1.1 Produktbeschreibung ...........1 Das Produkt ist ein aufblasbares Boot für bis zu 2 Erwachsene und 1 Kind mit einem Gesamtgewicht 1.2 Verwendungszweck ............1 von 220 kg. 1.3 Symbole ................1 Verwendungszweck 1.4 Produktübersicht.............1 Das Produkt ist für den Freizeitgebrauch bestimmt. 2 Sicherheit Das Produkt ist nur für den Einsatz in geschützten 2.1 Sicherheitshinweise............2...
Ruder ● Das Produkt ist für die Verwendung in flachen Gewässern wie Seen, Flüssen und Küsten in sitzender Unten Position konzipiert. Linke Luftkammer ● Das Produkt ist nicht für extreme sportliche Aktivitäten Sicherheitsseil geeignet. Sicherheitsseilhalterung ● Das Produkt ist nur für den Hobbygebrauch bestimmt. 10.
3.4 So setzen Sie die Ruder Drücken Sie den Knopf des Ventils und drehen Sie zusammen ihn um ca. 90° gegen den Uhrzeigersinn in seine höchste Position. (Abbildung 2) Befestigen Sie die Teile der Ruder aneinander. Vergewissern Sie sich, dass der Stift einrastet. Schließen Sie den Füllschlauch an das Ventil an (Abbildung 7) und pumpen Sie ihn auf, bis der richtige Druck...
Entfernen Sie das Sitzkissen, die Ruder und das Befestigen Sie den Ventilschlüssel am oberen Ende Sicherungsseil. des Ventils und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um das Ventil festzuziehen. Vergewissern Sie sich, dass keine Leckagen vorhanden sind. Lassen Sie die Luft ab. Siehe „3.2 So lassen Sie die Luft ab“...
Seite 29
Sisällysluettelo Johdanto Tuotteen kuvaus 1 Johdanto 1.1 Tuotteen kuvaus ...............1 Tuote on kumivene enintään 2 aikuiselle ja 1 lapselle, ja veneen kokonaispaino on 220 kg. 1.2 Käyttötarkoitus ..............1 1.3 Symbolit ................1 Käyttötarkoitus 1.4 Tuotteen yleiskuvaus .............1 Tuote on tarkoitettu virkistyskäyttöön. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan suojaisilla vesialueilla, kuten 2 Turvallisuus pienillä...
Vasen ilmakammio ● Älä käytä tuotetta, jos olet väsynyt, sairaana tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen Turvaköysi alainen. Nämä asiat heikentävät näkökykyäsi, Turvaköyden pidike valppauttasi, koordinaatiokykyäsi ja harkintakykyäsi. 10. Venttiili ● Älä anna lasten tai sellaisten henkilöiden, jotka eivät Venttiilin korkki tunne tuotetta, käyttää...
Seite 31
Käyttäminen 3.2 Tuotteen tyhjentäminen Irrota venttiilin korkki. Varoitus! Jos näitä ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai vammautuminen. Paina venttiilin painiketta ja käännä se noin 90° myötäpäivään alimpaan asentoonsa. (Kuva 3) Varoitus! Älä ylitä suositeltua enimmäiskapasiteettia. 3.3 Tuotteen kokoaminen Varoitus! Varmista, että...
Huolto Kiinnitä venttiilin kiristysavain venttiilin yläosaan, kiinnitä venttiilin yläosa venttiilin pohjaan ja kiristä se. Varoitus! Jos tuotteessa on suuria vaurioita, käänny valtuutetun huoltokeskuksen puoleen korjausta varten. Anna liiman kuivua lämpimässä, hyvin ilmastoidussa tilassa vähintään 24 tuntia. Tuotteessa olevien pienten halkeamien tai reikien Täytä...
Seite 33
Sommaire Introduction Description du produit 1 Introduction 1.1 Description du produit ..........1 Le produit est un bateau pneumatique pouvant accueillir jusqu'à 2 adultes et 1 enfant d'un poids total de 220 kg. 1.2 Utilisation prévue ............1 1.3 Symboles ................1 Utilisation prévue 1.4 Présentation du produit ..........1 Le produit est destiné...
Chambre à air gauche ● Le produit n'est pas destiné aux activités sportives extrêmes. Corde de sécurité Support de corde de sécurité ● Ce produit est destiné uniquement à un usage domestique. 10. Valve Capuchon de valve ● N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou 12.
Seite 35
Fixez le tuyau de gonflage à la valve et gonflez Retirez l’écrou de tolet de l’arbre. jusqu'à ce que la pression applicable soit atteinte. Assemblez la rame à l’arbre de tolet et serrez Serrez la valve dans le sens des aiguilles d'une l’écrou.
Seite 36
Maintenance Examinez l’ouverture de la valve pour déceler tout dommage, pli, déchirure ou débris. Avertissement ! S'il y a un dommage majeur sur le produit, reportez-vous à un centre de service agréé pour Si l'ouverture de la valve est intacte, ajoutez une fine couche de colle PVC sur la surface autour de réparation.
Seite 37
Inhoudsopgave Inleiding Productbeschrijving 1 Inleiding 1.1 Productbeschrijving ............1 Het product is een opblaasbare boot voor maximaal 2 volwassenen en 1 kind met een totaalgewicht van 220 kg. 1.2 Beoogd gebruik ...............1 1.3 Symbolen ................1 Beoogd gebruik 1.4 Productoverzicht .............1 Het product is bedoeld voor recreatief gebruik. Het product is alleen ontworpen voor gebruik op beschermde 2 Veiligheid wateren zoals kleine baaien en meren, rivieren en...
Luchtkamer links ● Het product is uitsluitend voor thuisgebruik. Veiligheidstouw ● Gebruik het product niet als u moe, ziek of onder Houder veiligheidstouw invloed van alcohol, drugs of medicijnen bent. Dat heeft een negatief effect op uw gezichtsvermogen, 10. Ventiel alertheid en coördinatie- en beoordelingsvermogen. Ventieldop ●...
Draai het ventiel met de klok mee vast. Monteer de roeispaan op buis van de dol en draai de moer vast. (Afbeelding 8) Bevestig de ventieldop. Gebruik 3.2 Het product laten leeglopen Waarschuwing! Als u zich niet aan deze Verwijder de ventieldop. voorschriften houdt, kan dat leiden tot overlijden of letsel.
Onderhoud Onderzoek de ventielopening op beschadigingen, kreukels, scheuren of vuil. Waarschuwing! Als er grote schade aan het product is, raadpleeg dan een erkend servicecentrum Als de ventielopening intact is, voegt u een dunne laag pvc-lijm toe op het oppervlak rond de voor reparatie.