Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Safety & Operating Instructions
DE
Sicherheits- und Betriebsanweisungen
PL
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi
CZ
Bezpečnostní a provozní pokyny
FR
Consignes de sécurité et d'utilisation
IT
Istruzioni per la sicurezza e l'uso
ES
Instrucciones de seguridad y funcionamiento
HU
Biztonsági és használati útmutató
DK
Sikkerheds- og betjeningsvejledning
FI
Turvallisuus- ja käyttöohjeet
NO
Sikkerhets- og bruksanvisning
NL
Veiligheids- en bedieningsinstructies
SE
Säkerhets- och bruksanvisningar
PT
Instruções de segurança e de funcionamento
SK
Bezpečnostné a prevádzkové pokyny
BG
Инструкции за безопасност и експлоатация
GR
Οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας
HR
Sigurnosne i upute za rad
LT
Saugos ir naudojimo instrukcijos
RO
Instrucțiuni de siguranță și operare
SL
Varnost in navodila za uporabo
Floor Saw
expondo.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Expondo MSW-CCTR-15N3Z

  • Seite 1 Instruções de segurança e de funcionamento Bezpečnostné a prevádzkové pokyny Инструкции за безопасност и експлоатация Οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας Sigurnosne i upute za rad Saugos ir naudojimo instrukcijos Instrucțiuni de siguranță și operare Varnost in navodila za uporabo Floor Saw expondo.com...
  • Seite 2 ES Fabricante | HU Termelő | DA Producent | FI Valmistaja | NL Producent | NO Produsent | expondo Polska sp. z o.o. sp. k. SE Tillverkare | PT Fabricante | SK Výrobca | BG Производител | EL Κατασκευαστής | HR Proizvođač | LT Gamintojas | RO Producător |...
  • Seite 3: Technische Daten

    Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend. Sollten Sie Fragen zur Richtigkeit der Übersetzung haben, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version, die die offizielle Referenz ist. Weitere Sprachversionen sind auf Anfrage über info@expondo.com erhältlich Technische Daten Beschreibung des Parameters...
  • Seite 4: Sicherheit Bei Der Verwendung

    Schutzbrille tragen. Tragen Sie eine Staubmaske (Schutz der Atemwege). Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Tragen Sie Fußschutz. Verwenden Sie einen verstellbaren Schutz. ACHTUNG! Warnung vor lauter Lärm! ACHTUNG! Drehende Teile, Verhedderungsgefahr! ACHTUNG! Brandgefahr - brennbare Materialien! WARNUNG: Giftige Stoffe, Vergiftungsgefahr! Nicht berühren! ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr! ACHTUNG! Scharfe, bewegliche Maschinenteile! Gefahr des Schneidens oder Amputierens von...
  • Seite 5: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Bedienen Sie dieses Gerät NIEMALS, wenn Sie sich aufgrund von Müdigkeit, Krankheit oder der Einnahme von Medikamenten nicht wohl fühlen. Bedienen Sie dieses Gerät NIEMALS unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol. Verwenden Sie NIEMALS Zubehör oder Anbaugeräte, die nicht von unserem Unternehmen für dieses Gerät empfohlen werden.
  • Seite 6 Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, oder wenn Sie einen Schaden feststellen, wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle des Herstellers. Reparaturen am Gerät dürfen nur von der Servicestelle des Herstellers durchgeführt werden. Versuchen Sie nicht, Reparaturen selbst durchzuführen! Kindern oder unbefugten Personen ist das Betreten eines Arbeitsplatzes untersagt.
  • Seite 7: Sichere Verwendung Des Geräts

    2.4. Sichere Verwendung des Geräts Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie die geeigneten Werkzeuge für die jeweilige Aufgabe. Ein richtig gewähltes Gerät erfüllt die Aufgabe, für die es konzipiert wurde, besser und sicherer. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht richtig funktioniert (das Gerät lässt sich nicht ein- und ausschalten).
  • Seite 8: Vorbereitung Für Den Einsatz

    zusätzlicher Elemente zum Schutz des Bedienenden, besteht bei der Verwendung des Geräts ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Bleiben Sie wachsam und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen. 3. Nutzungsbedingungen verwenden Das Produkt ist ein Schneidwerkzeug für präzise Schnitte in Beton, Asphalt und anderen harten Oberflächen. Sie ist die ideale Maschine für professionelle Bauunternehmer, die Beton und Asphalt flach sägen.
  • Seite 9: Zusammenbau Des Geräts

    VOR DER INBETRIEBNAHME 1.Benutzen Sie die richtige Klinge für die Schnittbedingungen. 2.Stellen Sie sicher, dass Dorne und Flansche sauber und unbeschädigt sind. 3.Montieren Sie das Messer und ziehen Sie es mit einem Schraubenschlüssel fest. 4.Wenn Sie nass schneiden, überprüfen Sie die Wasserdüsen auf ausreichenden Durchfluss. 5.Zeiger mit Schneideklinge ausrichten.
  • Seite 10: Verwendung Des Geräts

    • Achten Sie darauf, dass das Diamantblatt beim Transport nicht mit dem Boden oder der Oberfläche in Berührung kommt. Lassen Sie das Diamantblatt NICHT auf den Boden oder die Oberfläche fallen. • Der Motordrehzahlregler ist so ausgelegt, dass er im Leerlauf die maximale Motordrehzahl ermöglicht.
  • Seite 11 Treten Sie auf die linke Seite des PEDALS, bis Sie ein "Klick" hören, und drehen Sie dann den RÄDELGRIFF auf der Oberseite der Maschine, um das Gerät vorwärts oder rückwärts zu bewegen. Treten Sie auf der rechten Seite des PEDALs nach unten, um auf das "Push"-Fahrsystem umzuschalten. Senken Sie die Klinge langsam in den Schnitt.
  • Seite 12: Gerade Kante 3- Motorriemenscheibe 4- Riemenscheibe Der Messerwelle

    2- Gerade Kante 3- Motorriemenscheibe 4- Riemenscheibe der Messerwelle Richten Sie das Lineal entlang der Außenseite der beiden in der Zeichnung gezeigten Riemenscheiben aus. Alle Riemenscheiben haben (2) Stellschrauben im Boden ihrer Rillen. Gewindestifte benötigen gewindesicherndes Loctite. Eine Fehlausrichtung macht sich durch einen Spalt zwischen der Riemenscheibenfläche und dem Haarlineal bemerkbar.
  • Seite 13: Schmieren

    SCHMIEREN Schmierstoffe: Motoröl SAE 10W/30 Allgemeines Schmierfett #1 Lithium • Reinigen Sie die Maschine, bevor Sie mit der Wartung der Schmierung beginnen.. • Vergewissern Sie sich, dass die Maschine auf einem festen, ebenen Untergrund steht, bevor Sie mit der Wartung beginnen. •...
  • Seite 14 Fehler Ursache Abhilfe (normalerweise auf einer Seite Seiten der Klinge. der Klinge). • Ersetzen Sie defekte Lager, eine • Auch Ausrüstungsmängel verschlissene Welle oder eine falsche können dazu führen, dass sich Ausrichtung zur Spindel. die Segmente ungleichmäßig • Prüfen Sie, ob das Sägeblatt sowohl abnutzen.
  • Seite 15 Fehler Ursache Abhilfe Spannung • Überhitzung des Kerns durch Flügeldrehzahl korrekt ist. das Drehen des Messers auf • Wasserdurchfluss prüfen. Vertrieb und dem Dorn. Leitungen. • Überhitzung des Kerns durch • Ziehen Sie die Mutter der Messerwelle Reibung mit dem zu fest.
  • Seite 16 Fehler Ursache Abhilfe • Vergewissern Sie sich, dass das Blatt auf dem richtigen Wellendurchmesser • Die Manschetten/Flansche montiert ist. Ziehen Sie die sind nicht richtig angezogen, Arbor Hole Out-of- Wellenmutter mit einem so dass sich das Blatt auf der Round Schraubenschlüssel an, um Welle drehen oder vibrieren sicherzustellen, dass die Klinge fest sitzt.
  • Seite 17 MONTAGEZEICHNUNGEN Wichtige Komponenten ARTIKELNU TEILNUMMER. BESCHREIBUNG MMER. 2010101 BOLTM8×25 2010102 UNTERLEGSCHEIBE 8 2010103 INJEKTIONSMUND 2010104 SEAL RlNG 2010201 ELBOW 2010202 COCK...
  • Seite 18 2010203 KUNSTSTOFFROHR 2010204 2010301 SCHRAUBE Ml0×25 2010302 UNTERLEGSCHEIBE 10 2010303 BLADE GUARD 2010304 MUTTER (SCHMETTERLING) M10 2010305 MUTTER M8 2010306 SCHUTZMATTE 2010401 HUBHAKEN 2010401 WRENCH 2010601 HÄNDE 2010602 KNOPF 2010701 Wassertank 2010702 WASCHER 12 2010703 FEDERSCHEIBE 2010704 SCHRAUBE Ml2×30 2010705 COCK 2010801 GÜRTELSCHUTZ...
  • Seite 19 2010109 2011011 BLATTFLANSCH (AUSSEN) 2011012 NUSS 2011013 BLADE 2011101 POINTER 2011102 NUSS 2011103 ZIELRAD 2011104 MUTTER M12...
  • Seite 20: Beschreibung

    Getriebe Assy. ARTIKELNUMME TEILNUMMER. BESCHREIBUNG R. 2020101 SCHRAUBE M8×25 2020102 UNTERLEGSCHEIBE 8 2020103 RADGRIFF 2020104 SCHRAUBE Ml0×30...
  • Seite 21 2020105 UNTERLEGSCHEIBE 10 2020106 LAGER-ASSY. 2020107 SCHLÜSSEL 6×30 2020108 MAlN-WELLE 2020109 STEM 2020110 FEDERSCHEIBE M10 2020111 MUTTER Ml0 2020201 PEDAL 2020202 LEVER 2120301 SCHUTZPLATTE 2020401 UNTERLEGSCHEIBE M10 2020402 KEY 10×40 2020403 WASCHER 35 2020404 KEY 8×40 2020405 HÜLSE FÜR KUPPLUNG 2020406 LAGERUNGSSYSTEM....
  • Seite 22 Tiefeneinstellvorrichtung. ARTIKELNU BESCHREIBUNG TEILNUMMER. MMER. 2030101 ZIEHMUTTER 2030102 FEDERSTIFT 4 ×16 2030103 FRÜHLING 2030104 2030201 RADGRIFF 2030202 SCHRAUBE M10×30 2030203 UNTERLEGSCHEIBE 10 2030204 SCHRAUBE M8×25...
  • Seite 23 2030205 UNTERLEGSCHEIBE 8 2030206 SCHRAUBE M8×12 2030207 LAGER-ASSY. 2030208 POSITION PLATE 2030209 SCHRAUBE STEM 2030210 VERBINDUNGSSTANGE 2030211 MUTTER M10 2030301 RlVET 2030302 SCALE 2030303 POINTER 2030401 FRÜHLING 2030402 VERBINDUNGSLEITUNG 2030403 WASCHER 12 2030404 SCHRAUBE M12×70 2030501 MUTTER M12 2030502 SCHRAUBE M12×10 2030601 LAGER-ASSY....
  • Seite 24 Motor Assy. ARTIKELNU ARTIKELNR. BESCHREIBUNG MMER. 2040101 BEFESTIGUNGSPLATTE 2040102 CONNECTOR 2040103 KABEL 2040104 KABELROHR 2040105 SCHRAUBE M6×25...
  • Seite 25 2040106 UNTERLEGSCHEIBE M6 2040107 DROSSELKLAPPENSTEUERUNG 2040201-1 DIESEL, KAMA 186 2040201-2 BENZIN,188F 2040201-3 PETROL, EH36D 2040201-4 BENZIN, HONDA GX390K1 2040202-1 SCHLÜSSEL FÜR DIESELMOTOR 2040202-2 SCHLÜSSEL FÜR BENZINMOTOR 2040203-1 RIEMENSCHEIBE FÜR DIESELMOTOR 2040203-2 PULLEY FÜR CHINESISCHEN PETROL-MOTOR 2040203-3 PULLEY FÜR ROBlN-MOTOR 2040203-2 PULLEY FOR HONDA ENGlNE 2040204 UNTERLEGSCHEIBE M8...
  • Seite 26 Elektrischer Anlasser.(optional) ARTIKELNUM TEILNUMMER. BESCHREIBUNG MER. 2050101 SCHLÜSSEL 2050102 TlGHTENING SPACER 2050103 WASCHER 2050104 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 2050201 SCHRAUBE M8×20 2050202 ELEKTRISCHES KABEL 2050203 MUTTER M6 2050204 PLUG NEGATIV 2050301 WIRE 2050302 PLUG POSITIVE 2050401 BATTERIE 2050402 BATTERIE-SCHUTZ 2050403 UNTERLEGSCHEIBE M8 2050501 WIRE...
  • Seite 28: Handbuch Für Ottomotor Loncin G390F

    Handbuch für Ottomotor Loncin G390F Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung griffbereit auf, damit Sie jederzeit darin nachschlagen können. Diese Betriebsanleitung gilt als fester Bestandteil des Motors und sollte bei einem Weiterverkauf beim Motor verbleiben. Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen und Spezifikationen waren zum Zeitpunkt der Druckfreigabe in Kraft.
  • Seite 30: Wichtige Sicherheitsinformationen

    1. MOTORSICHERHEIT WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN Die meisten Unfälle mit Motoren können vermieden werden, wenn Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch und auf dem Motor befolgen. Im Folgenden werden einige der häufigsten Gefahren sowie die besten Möglichkeiten, sich und andere zu schützen, beschrieben. Verantwortlichkeiten des Eigentümers ⚫...
  • Seite 31 1- MUFFLER 2- DROSSELKLAPPENHEBEL 3- ZÜNDUNGSSCHALTER 4- STARTER GRIP 5- ZÜNDKERZE 6- LUFTREINIGER 7- RECOIL STARTER 8- DROSSELHEBEL 9- KRAFTSTOFFVENTILHEBEL 1- TANKDECKEL 2- KRAFTSTOFFTANK...
  • Seite 32 3- ÖLABFLUSSSTECKER 4- ÖLEINFÜLLDECKEL/PEILSTAB 3. KONTROLLE Kraftstoffventil-Hebel Der Kraftstoffhahn öffnet und schließt den Durchgang zwischen dem Kraftstofftank und dem Vergaser. Der Hebel des Kraftstoffventils muss sich in der Stellung ON befinden, damit der Motor läuft. Wenn der Motor nicht in Betrieb ist, lassen Sie den Hebel des Kraftstoffventils in der Stellung OFF, um ein Überfluten des Vergasers zu verhindern und die Möglichkeit eines Kraftstoffaustritts zu verringern.
  • Seite 33 1- DROSSELKLAPPENHEBEL 2- SLOW 3- FAST Motorschalter Der Motorschalter aktiviert und deaktiviert das Zündsystem. Der Motorschalter muss sich in der Stellung ON befinden, damit der Motor läuft. Durch Drehen des Motorschalters in die Stellung OFF wird der Motor abgestellt. 1- ALLE MOTOREN AUSSER TYP D 2- MOTORSCHALTER 3- AUS 4- ON...
  • Seite 34: Kontrolle Vor Dem Betrieb

    Der Chokehebel öffnet und schließt die Chokeklappe des Vergasers. In der Stellung CLOSE wird das Kraftstoffgemisch zum Anlassen eines kalten Motors angereichert. In der Stellung OPEN ist das richtige Kraftstoffgemisch für den Betrieb nach dem Anlassen und für das Wiederanlassen eines warmen Motors eingestellt. Bei einigen Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten Chokehebels ein ferngesteuerter Chokehebel verwendet.
  • Seite 35: Sicherheitsvorkehrungen Für Den Betrieb

    • Eine unsachgemäße Wartung des Motors oder das Versäumnis, ein Problem vor dem Betrieb zu beheben, kann zu einer Fehlfunktion führen, bei der Sie schwer verletzt werden können. • Führen Sie vor jedem Einsatz eine Inspektion durch und beheben Sie eventuelle Probleme.
  • Seite 36 1- KRAFTSTOFFVENTILHEBEL 2- ON Um einen kalten Motor zu starten, stellen Sie den Chokehebel auf die Position CLOSE. Um einen warmen Motor wieder zu starten, lassen Sie den Chokehebel in der Stellung OPEN. Bei einigen Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten Chokehebels ein ferngesteuerter Chokehebel verwendet.
  • Seite 37 1- DROSSELKLAPPENHEBEL 2- SLOW 3- HOCH 4- LOW Drehen Sie den Motorschalter in die Stellung ON. 1- MOTORSCHALTER 2- AUS 3- ON Betätigen Sie den Anlasser. RECOIL STARTER (alle Motortypen): Ziehen Sie leicht am Startergriff, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann zügig. Bringen Sie den Startergriff vorsichtig zurück.
  • Seite 38: Abstellen Des Motors

    1- DROSSELHEBEL 2- OPEN ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor in einem Notfall abzustellen, drehen Sie den Motorschalter einfach in die Position OFF. Unter normalen Bedingungen ist wie folgt vorzugehen. 1. Bringen Sie den Gashebel in die SLOW-Position. Bei einigen Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten, am Motor angebrachten Gashebels ein ferngesteuerter Gashebel verwendet.
  • Seite 39: Einstellung Der Motordrehzahl

    1- MOTORSCHALTER 2- AUS 3- ON 3. Drehen Sie den Hebel des Kraftstoffventils in die Position OFF. 1- KRAFTSTOFFVENTILHEBEL 2- AUS EINSTELLUNG DER MOTORDREHZAHL Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf die gewünschte Motordrehzahl ein. Bei einigen Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten, am Motor angebrachten Gashebels ein ferngesteuerter Gashebel verwendet.
  • Seite 40: Die Bedeutung Der Wartung

    1- DROSSELKLAPPENHEBEL 2- FAST 3- SLOW 6. WARTUNG DIE BEDEUTUNG DER WARTUNG Eine gute Wartung ist für einen sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb unerlässlich. Dies wird auch zur Verringerung der Luftverschmutzung beitragen. Eine unsachgemäße Wartung dieses Motors oder das Versäumnis, ein Problem vor dem Betrieb zu beheben, kann eine Fehlfunktion verursachen, bei der Sie schwer verletzt oder getötet werden können.
  • Seite 41: Wartungsplan

    WARTUNGSPLAN REGELDIENSTZEIT Jede Erster Alle 3 Alle 6 Jedes Jahr Wird bei jedem angegebenen Monats- oder Verw Monat Monate Monate oder Betriebsstundenintervall durchgeführt, je endun oder 20 oder 50 oder 100 nachdem, was zuerst eintritt. 300 Std. Std. Std. Std. ITEM Niveau prüfen ○...
  • Seite 42: Kraftstoffempfehlungen

    • Stellen Sie den Motor ab und halten Sie Hitze, Funken und Flammen fern. • Brennstoff nur im Freien handhaben. • Wischen Sie verschüttete Flüssigkeiten sofort auf. 1- MAXIMALER KRAFTSTOFFSTAND Tanken Sie an einem gut belüfteten Ort, bevor Sie den Motor starten. Wenn der Motor gelaufen ist, lassen Sie ihn abkühlen.
  • Seite 43: Motorölwechsel

    1. Nehmen Sie den Einfülldeckel/Peilstab ab und wischen Sie ihn sauber. 1- EINFÜLLDECKEL/PEILSTAB 2- OBERGRENZE 3- UNTERE GRENZE 2. Setzen Sie den Peilstab ein und entfernen Sie ihn, ohne ihn in den Einfüllstutzen zu schrauben. Prüfen Sie den am Messstab angezeigten Ölstand. 3.
  • Seite 44: Wartung Des Motors

    Um jedoch die Unannehmlichkeiten einer unerwarteten Abschaltung zu vermeiden, sollten Sie das Öl bis zum oberen Grenzwert auffüllen und den Ölstand regelmäßig überprüfen. 4. Schrauben Sie den Einfülldeckel/Peilstab fest ein. 1- EINFÜLLDECKEL/PEILSTAB 2- ABLAUFSCHRAUBE 3- ÖLSTAND REDUZIERGETRIEBE-ÖL (nur bei ausgestattetem Modell) <1/2 Untersetzung mit automatischer Fliehkraftkupplung>...
  • Seite 45: Umgebungstemperatur

    1- SAE-Viskositätsklassen 2- UMGEBUNGSTEMPERATUR Die SAE-Ölviskosität und die Betriebsklasse sind auf dem API-Etikett auf dem Ölbehälter angegeben. Wir empfehlen die Verwendung von Öl der API SERVICE-Kategorie SE oder SF. LUFTFILTERINSPEKTION Nehmen Sie die Abdeckung des Luftfilters ab und untersuchen Sie den Filter. Verschmutzte Filterelemente reinigen oder ersetzen.
  • Seite 46 Wenn Sie den Motor in sehr staubigen Gebieten betreiben, reinigen Sie den Luftfilter häufiger als im WARTUNGSPLAN angegeben. Wenn der Motor ohne Luftfilter oder mit einem beschädigten Luftfilter betrieben wird, kann Schmutz in den Motor gelangen, was zu einem schnellen Verschleiß des Motors führt. Diese Art von Schäden ist nicht durch die beschränkte Garantie des Händlers abgedeckt.
  • Seite 47: Reinigung Des Sedimenttopfes

    Tauchen Sie den Filter in sauberes Motoröl und drücken Sie dann das überschüssige Öl aus. Der Motor raucht, wenn sich zu viel Öl im Schaum befindet. Leeren Sie das Altöl aus dem Luftfiltergehäuse, waschen Sie den angesammelten Schmutz mit einem nicht brennbaren Lösungsmittel aus und trocknen Sie das Gehäuse.
  • Seite 48: Zündkerzenservice

    1- O-RING 2- SEDIMENT-KAPPE ZÜNDKERZENSERVICE Empfohlene Zündkerzen: F7RTC oder andere gleichwertige Kerzen. Eine falsche Zündkerze kann einen Motorschaden verursachen. 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und entfernen Sie jeglichen Schmutz im Bereich der Zündkerze. 2. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel. 1- ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL 3.
  • Seite 49: Einstellung Der Leerlaufdrehzahl

    Eine lose Zündkerze kann überhitzen und den Motor beschädigen. Ein zu starkes Anziehen der Zündkerze kann die Gewinde im Zylinderkopf beschädigen. Bringen Sie den Zündkerzenstecker an. EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL 1. Starten Sie den Motor im Freien und lassen Sie ihn auf Betriebstemperatur warmlaufen. 2.
  • Seite 50: Lagerung Ihres Motors

    1- 5 mm SCHRAUBEN 2- SCHALLDÄMPFERSCHÜTZER 3- 4mm SCHRAUBE 4- MUFFLER 5- SPARK ARRESTER 6- 8mm-MUTTER 7- DICHTUNG 8- SCHIRM 4. Verwenden Sie eine Bürste, um Kohlenstoffablagerungen vom Funkenschutzsieb zu entfernen. Seien Sie vorsichtig, damit der Bildschirm nicht beschädigt wird. Der Funkenschutz muss frei von Brüchen und Löchern sein.
  • Seite 51: Kraftstoff

    ⚫ Bei Verwendung eines Gartenschlauchs oder einer Hochdruckreinigungsanlage kann Wasser in den Luftfilter oder die Schalldämpferöffnung eindringen. Wasser im Luftfilter durchnässt den Luftfilter, und Wasser, das durch den Luftfilter oder den Schalldämpfer gelangt, kann in den Zylinder eindringen und Schäden verursachen. ⚫...
  • Seite 52 1- KRAFTSTOFFVENTILHEBEL 2- O-RING 3- SEDIMENT-TASCHE 4- ABLAUFSCHRAUBE 5- WASCHER Nachdem der gesamte Kraftstoff in den Behälter abgelassen wurde, bringen Sie die Ablassschraube und den Sedimentbehälter wieder an. Ziehen Sie sie fest an. • Wie lange Benzin im Kraftstofftank und im Vergaser verbleiben kann, ohne Funktionsprobleme zu verursachen, hängt von Faktoren wie der Benzinmischung, den Lagertemperaturen und davon ab, ob der Kraftstofftank teilweise oder vollständig gefüllt ist.
  • Seite 53: Transport

    Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Motor waagerecht steht. Das Kippen kann zum Auslaufen von Kraftstoff oder Öl führen. Decken Sie den Motor bei abgekühltem Motor und Auspuffsystem ab, um ihn vor Staub zu schützen. Ein heißer Motor und eine heiße Auspuffanlage können bestimmte Materialien entzünden oder schmelzen. Verwenden Sie keine Plastikfolie als Staubschutz.
  • Seite 54: Technische Und Verbraucherinformationen

    Zündkerzen trocknen und wieder einbauen. Starten Sie Mit Kraftstoff benetzte den Motor mit dem Zündkerzen (überfluteter Motor). Gasbedienungshebel in der Stellung FAST. 5. Bringen Sie den Motor zu einem Kraftstofffilter verstopft, Vergaser Ersetzen oder reparieren Sie autorisierten Händler, oder defekt, Zündung defekt, Ventil gegebenenfalls fehlerhafte lesen Sie im Handbuch nach.
  • Seite 55 1- MINUSKABEL (-) DER BATTERIE 2- POSITIVES (+) BATTERIEKABEL 3- MAGNETSCHALTER FÜR ANLASSER Verknüpfung mit der Fernbedienung Die Gas- und Chokehebel sind mit Bohrungen für die optionale Kabelbefestigung versehen. Die folgenden Abbildungen zeigen Installationsbeispiele für ein Volldrahtkabel und für ein flexibles, geflochtenes Drahtkabel. Wenn Sie ein flexibles, geflochtenes Kabel verwenden, fügen Sie eine Rückholfeder wie abgebildet hinzu.
  • Seite 56 2- Solide Drahtkernbefestigung 3- WIRE 4- 5 mm CIRCLIP 5- 4mm SCHRAUBE 6- KABELHALTER 7- DROSSELKLAPPENHEBEL 8- OPTIONAL 1- FERNDROSSELGESTÄNGE 2- KABELHALTER 3- DROSSELHEBEL Vergasermodifikation für den Betrieb in großen Höhen In großer Höhe ist das Standard-Vergaser-Luft-Kraftstoff-Gemisch zu fett. Die Leistung sinkt, und der Kraftstoffverbrauch steigt.
  • Seite 57 Wenn Sie einen sauerstoffhaltigen Kraftstoff verwenden, achten Sie darauf, dass er bleifrei ist und die Mindestoktanzahl erfüllt. Bevor Sie einen sauerstoffhaltigen Kraftstoff verwenden, sollten Sie sich über die Inhaltsstoffe des Kraftstoffs informieren. In einigen Gebieten müssen diese Informationen an der Pumpe angebracht werden. Nachfolgend sind die von der EPA genehmigten Prozentsätze von Sauerstoffverbindungen aufgeführt: ETHANOL -------- (Ethyl- oder Getreidealkohol) 10 Volumenprozent Sie können Benzin mit einem Ethanolanteil von bis zu 10 Volumenprozent...
  • Seite 58: Verbraucherinformation

    ⚫ Schwarzer Auspuffrauch oder hoher Kraftstoffverbrauch. Ersatzteile Die Emissionskontrollsysteme Ihres Motors wurden entwickelt und gebaut. Wir empfehlen bei jeder Wartung die Verwendung von Originalteilen. Diese Ersatzteile im Originaldesign werden nach den gleichen Standards wie die Originalteile hergestellt, so dass Sie sich auf ihre Leistung verlassen können. Die Verwendung von Ersatzteilen, die nicht der Originalausführung und -qualität entsprechen, kann die Wirksamkeit Ihres Emissionskontrollsystems beeinträchtigen.
  • Seite 59: Spezifikationen

    10. SPEZIFIKATIONEN G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Modell 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(D) Einzylinder, 4-Takt, Gebläsekühlung, OHV Nennleistung (kW/3600rpm) Max. 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ Drehmoment 30.5/2600 38/2800 2500 2500 2500 2500 2500 (N-m/rpm) Kraftstoffverbr ≤395 auch (g/kW-h) Leerlaufdrehza 1800±150 Geschwindigkei...
  • Seite 60: Stromlaufpläne

    Die in diesem Dokument angegebene Motorleistung ist die an einem Serienmotor für das Motor-Modell getestete und gemäß SAE J1349 bei 3.600 U/min (Nettoleistung) und bei 2.500 U/min (Max. Leistung) gemessene Nettoleistung. Netto-Drehmoment). Motoren aus der Massenproduktion können von diesem Wert abweichen.
  • Seite 61 5- RECTIFIER 6- FUSE 7- TRANSISTORZÜNDANLAGE 8- MOTORSCHALTER 9- ZÜNDKERZE 10- STROMKREISUNTERBRECHER 11- ÖLSTANDSSCHALTER 12- ÖLWARNUNGSEINHEIT 13- KONTROLLKASTEN Motortyp mit Ölalarm und ohne Elektrostart SCHWARZ GELB GRÜN 1- TRANSISTORZÜNDANLAGE 2- ZÜNDKERZE 3- MOTORSCHALTER 4- ÖLSTANDSSCHALTER 5- ÖLWARNUNGSEINHEIT 12. OPTIONALE TEILE BATTERIE Verwenden Sie eine Batterie mit einer Nennleistung von 12 V, 18 Ah oder mehr.
  • Seite 62 1- OBERE EBENE 2- UNTERE EBENE Prüfen Sie den Elektrolytstand, um sicherzustellen, dass er zwischen den Markierungen auf dem Gehäuse liegt. Wenn der Füllstand unter der unteren Markierung liegt, entfernen Sie die Kappen und fügen Sie mit einem Destilliergerät Wasser hinzu, um den Elektrolytstand auf die obere Markierung zu bringen. Die Zellen sollten gleichmäßig gefüllt sein.
  • Seite 63: Technical Data

    More language versions are available upon request via info@expondo.com. Technical data Parameter description Parameter value Product name Floor Saw Model MSW-CCTR-15N3Z Engine Loncin G390F Power (HP) Blade speed [r/min] 2950 Max. Cutting Depth [mm] Water Tank Capacity [L] Dimensions [width x length x height;...
  • Seite 64: General Safety

    Wear protective gloves. Wear foot protection. Use an adjustable guard. ATTENTION! Loud noise warning! ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! ATTENTION! Fire hazard - flammable materials! WARNING! Toxic substances, danger of poisoning! Do not touch! ATTENTION! Hot surface, risk of burns! ATTENTION! Sharp, moving machine parts! Danger of cutting or amputating fingers/ limbs.
  • Seite 65: Safety In The Workplace

    NEVER touch the hot exhaust manifold, muffler, or cylinder. Allow these parts to cool before servicing the engine or saw. High Temperatures – Allow the engine to cool before adding fuel or performing service and maintenance functions. Contact with hot components can cause serious burns. The engine section of this cutter requires an adequate free flow of cooling air.
  • Seite 66: Personal Safety

    2.3. Personal safety Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device. The machine may be operated by physically fit persons who are able to handle the machine, are properly trained, who have reviewed this operating manual and have received training in occupational health and safety.
  • Seite 67: Preparing For Use

    NOTE: During operation, some elements of the device become very hot – scalding hazard! Do not touch the moving cutting elements. Danger of cutting or amputating fingers/limbs. Do not use the device in the rain. Keep handles dry, clean and free of oil or grease. After switching on the machine and before starting to cut, wait until the cutting disc has reached maximum speed.
  • Seite 68: Before Starting

    • Check the general condition of the equipment -has it been damaged during delivery? • Check engine oil level. • Check fuel levels. Recommend lubricants are detailed in the CARE AND MAINTENANCE section. TYPES OF CUTTING Cut speed depends entirely on using the correct blade for the material to be cut.Wet or dry, diamond blades of various specifications are available for cutting concrete or asphalt....
  • Seite 69: Device Use

    • Ensure that the blade is marked with an operating speed greater than the blade shaft speed of the cutter. • Only cut the material specified by the diamond blade. Read the specifications of the diamond blade to ensure the proper tool has been matched to the material being cut. •...
  • Seite 70 Align the blade and cutter with the cutting line. If wet cutting, open the water valve and turn on the water safety switch. Step on the left side of the PEDAL until you hear a "click," then turn the WHEEL HANDLE on top of the machine to move the equipment forward or in reverse.
  • Seite 71: Cleaning And Maintenance

    Line up the straight edge along the outside face of both pulleys shown in the drawing. All pulleys have (2) set screws in the bottom of their grooves. Set screws require thread-locking Loctite. Misalignment will show up as a gap between the pulley face and the straight edge. Make sure there is clearance between the arbor pulley and the saw base on both sides.
  • Seite 72 • Any spilled oil must be cleaned up immediately. • Use only clean containers for oil and only CLEAN, FRESH oils and grease of correct grade. • Contaminated Water/Fluids/Oils/Filters Must Be Disposed of Safely. DISPOSING OF USED DEVICES Do not dispose of this device in municipal waste systems. Hand it over to an electric and electrical device recycling and collection point.
  • Seite 73 Problem Cause Remedy • Improper blade tension. material being cut. • Replace worn bearings; realign blade shaft or replace worn blade mounting arbor. • When ordering blades match shaft speed of saw. • Check spindle speed to ensure blade is running at correct RPM.
  • Seite 74 Problem Cause Remedy Core faster than the segments. during cutting. • Use wear-resistant cores. • Make certain the blade is mounted on • Collars/flanges are not the proper shaft diameter. Tighten the Arbor Hole Out- properly tightened, permitting shaft nut with a wrench to make certain of-Round blade to rotate or vibrate on that the blade is secure.
  • Seite 75: Assembly Drawings

    ASSEMBLY DRAWINGS Major Components ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION 2010101 BOLTM8×25 2010102 WASHER 8 2010103 INJECTION MOUTH 2010104 SEAL RlNG 2010201 ELBOW 2010202 COCK 2010203 PLASTIC PIPE...
  • Seite 76 2010204 2010301 BOLT Ml0×25 2010302 WASHER 10 2010303 BLADE GUARD 2010304 NUT (BUTTERFLY) M10 2010305 NUT M8 2010306 PROTECTIVE MAT 2010401 LIFTlNG HOOK 2010401 WRENCH 2010601 HANDLE 2010602 KNOB 2010701 WATER TANK 2010702 WASHER 12 2010703 SPRING WASHER 2010704 BOLT Ml2×30 2010705 COCK 2010801...
  • Seite 77 2011011 BLADE FLANGE (OUTER) 2011012 2011013 BLADE 2011101 POINTER 2011102 2011103 POINTER WHEEL 2011104 NUT M12...
  • Seite 78 Transmission Assy. ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION 2020101 BOLT M8×25 2020102 WASHER 8 2020103 WHEEL HANDLE 2020104 BOLT Ml0×30...
  • Seite 79 2020105 WASHER 10 2020106 BEARING ASSY. 2020107 KEY 6×30 2020108 MAlN SHAFT 2020109 STEM 2020110 SPRING WASHER M10 2020111 NUT Ml0 2020201 PEDAL 2020202 LEVER 2120301 PROTECTIVE PLATE 2020401 WASHER M10 2020402 KEY 10×40 2020403 WASHER 35 2020404 KEY 8×40 2020405 SLEEVE FOR CLUTCH 2020406...
  • Seite 80 Depth Adjusting Assy. ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION 2030101 PULLING NUT 2030102 SPRING PIN 4 ×16 2030103 SPRING 2030104 2030201 WHEEL HANDLE 2030202 BOLT M10×30 2030203 WASHER 10 2030204 BOLT M8×25...
  • Seite 81 2030205 WASHER 8 2030206 BOLT M8×12 2030207 BEARING ASSY. 2030208 POSITION PLATE 2030209 SCREW STEM 2030210 CONNECTING STEM 2030211 NUT M10 2030301 RlVET 2030302 SCALE 2030303 POINTER 2030401 SPRING 2030402 CONNECTING PIPE 2030403 WASHER 12 2030404 BOLT M12×70 2030501 NUT M12 2030502 BOLT M12×10 2030601...
  • Seite 82 Engine Assy. PART NO. DESCRIPTION ITEM NO. 2040101 FIXING PLATE 2040102 CONNECTOR 2040103 CABLE 2040104 CABLE PIPE 2040105 SCREW M6×25 2040106 WASHER M6...
  • Seite 83 2040107 THROTTLE CONTROL 2040201-1 DIESEL, KAMA 186 2040201-2 PETROL,188F 2040201-3 PETROL, EH36D 2040201-4 PETROL, HONDA GX390K1 2040202-1 KEY FOR DIESEL ENGINE 2040202-2 KEY FOR PETROL ENGINE 2040203-1 PULLEY FOR DIESEL ENGINE 2040203-2 PULLEY FOR CHINESE PETROL ENGlNE 2040203-3 PULLEY FOR ROBlN ENGINE 2040203-2 PULLEY FOR HONDA ENGlNE 2040204...
  • Seite 84 Electric Starter Assy.(Optional) ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION 2050101 2050102 TlGHTENING SPACER 2050103 WASHER 2050104 ELECTRIC CONNECTOR 2050201 BOLT M8×20 2050202 ELECTRIC CABLE 2050203 NUT M6 2050204 PLUG NEGATIVE 2050301 WIRE 2050302 PLUG POSITIVE 2050401 BATTERY 2050402 BATTERY GUARD 2050403 WASHER M8 2050501 WIRE...
  • Seite 85 Manual for Gasoline Engine Loncin G390F Keep this owner's manual handy, so you can refer to it at any time. This owner's manual is considered a permanent part of the engine and should remain with the engine if resold. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing.
  • Seite 86 1. ENGINE SAFETY IMPORTANT SAFETY INFORMATION Most accidents with engines can be prevented if you follow all instructions in this manual and on the engine. Some of the most common hazards are discussed below, along with the best way to protect yourself and others.
  • Seite 87 1- MUFFLER 2- THROTTLE LEVER 3- IGNITION SWITCH 4- STARTER GRIP 5- SPARK PLUG 6- AIR CLEANER 7- RECOIL STARTER 8- CHOKE LEVER 9- FUEL VALVE LEVER 1- FUEL FILLER CAP 2- FUEL TANK...
  • Seite 88 3- OIL DRAIN PLUG 4- OIL FILLER CAP/DIPSTICK 3. CONTROLS Fuel Valve Lever The fuel valve opens and closes the passage between the fuel tank and the carburetor. The fuel valve lever must be in the ON position for the engine to run. When the engine is not in use, leave the fuel valve lever in the OFF position to prevent carburetor flooding and to reduce the possibility of fuel leakage.
  • Seite 89: Throttle Lever

    1- THROTTLE LEVER 2- SLOW 3- FAST Engine Switch The engine switch enables and disables the ignition system. The engine switch must be in the ON position for the engine to run. Turning the engine switch to the OFF position stops the engine. 1- ALL ENGINE EXCEPT D TYPE 2- ENGINE SWITCH 3- OFF...
  • Seite 90: Choke Lever

    The choke lever opens and closes the choke valve in the carburetor. The CLOSE position enriches the fuel mixture for starting a cold engine. The OPEN position provides the correct fuel mixture for operation after starting, and for restarting a warm engine.
  • Seite 91: Safe Operating Precautions

    • Always perform a preoperation inspection before each operation, and correct any problem. Before beginning your preoperation checks, be sure the engine is level and the engine switch is in the OFF position. Check the General Condition of the Engine •...
  • Seite 92 1- FUEL VALVE LEVER 2- ON To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSE position. To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN position. Some engine applications use a remotely-mounted choke control rather than the engine-mounted choke lever shown here.
  • Seite 93 1- THROTTLE LEVER 2- SLOW 3- HIGH 4- LOW Turn the engine switch to the ON position. 1- ENGINE SWITCH 2- OFF 3- ON Operate the starter. RECOIL STARTER (all engine types): Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull briskly. Return the starter grip gently.
  • Seite 94: Stopping The Engine

    1- CHOKE LEVER 2- OPEN STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch to the OFF position. Under normal conditions, use the following procedure. 1. Move the throttle lever to the SLOW position. Some engine applications use a remotely-mounted throttle control rather than the engine-mounted throttle lever shown here.
  • Seite 95: Setting Engine Speed

    1- ENGINE SWITCH 2- OFF 3- ON 3. Turn the fuel valve lever to the OFF position. 1- FUEL VALVE LEVER 2- OFF SETTING ENGINE SPEED Position the throttle lever for the desired engine speed. Some engine applications use a remotely-mounted throttle control rather than the engine-mounted throttle lever shown here.
  • Seite 96: The Importance Of Maintenance

    1- THROTTLE LEVER 2- FAST 3- SLOW 6. MAINTENANCE THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free operation. It will also help reduce air pollution. Improperly maintaining this engine or failure to correct a problem before operation can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed.
  • Seite 97 ITEM Check level ○ ● Engine oil Change ○ ○ Clean strainer ○ ○ Check ○ Clean ○(1) ● Air cleaner Replace ○☆ ● Sediment Cup Clean ○ Check-Clean ○ ● Spark plug Replace ○ Spark arrester Clean ○ (optional parts) ●...
  • Seite 98: Fuel Recommendations

    1- MAXIMUM FUEL LEVEL Refuel in a well-ventilated area before starting the engine. If the engine has been running, allow it to cool. Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill above the fuel strainer shoulder. After refueling, tighten the fuel tank cap securely.
  • Seite 99: Engine Oil Change

    1- FILLER CAP/DIPSTICK 2- UPPER LIMIT 3- LOWER LIMIT 2. Insert and remove the dipstick without screwing it into the filler neck. Check the oil level shown on the dipstick. 3. If the oil level is low, fill to the edge of the oil filler hole with the recommended oil. 4.
  • Seite 100 4. Screw in the filler cap/dipstick securely. 1- FILLER CAP/DIPSTICK 2- DRAIN BOLT 3- OIL LEVEL REDUCTION GEAR OIL (Only on equipped model) <1/2 reduction with automatic centrifugal clutch> Remove the oil filler cap and wipe the dipstick clean. Insert the dipstick into the filler neck but do not screw it in. If the level is low, fill to the upper level mark with the same oil recommended for the engine.
  • Seite 101: Ambient Temperature

    1- SAE Viscosity Grades 2- AMBIENT TEMPERATURE The SAE oil viscosity and service classification are in the API label on the oil container. We recommend that you use API SERVICE Category SE or SF oil. AIR FILTER INSPECTION Remove the air cleaner cover and inspect the filter. Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged filter elements.
  • Seite 102 If you operate the engine in very dusty areas, clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE SCHEDULE. Operating the engine without an air filter, or with a damaged air filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
  • Seite 103 Fill the air cleaner case to the OIL LEVEL mark with the same oil that is recommended for the engine. Oil capacity: 2.0 US oz (60 cm Reassemble the air cleaner, and tighten the wing nut securely. 1- AIR CLEANER COVER 2- FILTER 3- GRID 4- WING NUT...
  • Seite 104: Idle Speed Adjustment

    Recommended spark plugs: F7RTC or other equivalents. An incorrect spark plug can cause engine damage. 1. Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around the spark plug area. 2. Remove the spark plug with a spark plug wrench. 1- SPARK PLUG WRENCH 3.
  • Seite 105 1- THROTTLE STOP SCREW SPARK ARRESTER SERVICE (optional equipment) Your engine is not factory-equipped with a spark arrester. In some areas, it is illegal to operate an engine without a spark arrester. Check local laws and regulations. A spark arrester is available from authorized servicing dealers.
  • Seite 106: Storing Your Engine

    2- MUFFLER PROTECTOR 3- 4mm SCREW 4- MUFFLER 5- SPARK ARRESTER 6- 8mm NUTS 7- GASKET 8- SCREEN 4. Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen. Be careful to avoid damaging the screen. The spark arrester must be free of breaks and holes. Replace the spark arrester if it is damaged. Install the spark arrester, muffler protector, and exhaust deflector in the reverse order of disassembly.
  • Seite 107: Draining The Fuel Tank And Carburetor

    ADDING A FUEL STABILIZER TO EXTEND FUEL STORAGE LIFE When adding a fuel stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel deterioration during storage. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.
  • Seite 108 Pull the starter rope several times to distribute the oil in the cylinder. Reinstall the spark plugs. Pull the starter rope slowly until resistance is felt. This will close the valves so moisture cannot enter the engine cylinder. Return the starter rope gently. If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition.
  • Seite 109: Serial Number Location

    Bad fuel; engine stored without Drain fuel tank and carburetor. treating or draining gasoline, or Refuel with fresh gasoline. refueled with bad gasoline. Spark plugs faulty, fouled, or Gap, or replace spark plugs. improperly gapped. 4. Remove and inspect spark plugs. Dry and reinstall spark plugs.
  • Seite 110 Connect the battery negative (-) cable to an engine mounting bolt, frame bolt, or other good engine ground connection. Connect the battery positive (+) cable to the battery positive (+) terminal as shown. Connect the battery negative (-) cable to the battery negative (-) terminal as shown. Coat the terminals and cable ends with grease.
  • Seite 111 1- Flexible wire core mounting 2- Solid wire core mounting 3- WIRE 4- 5 mm CIRCLIP 5- 4mm SCREW 6- WIRE HOLDER 7- THROTTLE LEVER 8- OPTIONAL 1- REMOTE CHOKE LINKAGE 2- WIRE HOLDER 3- CHOKE LEVER Carburetor Modification for High Altitude Operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich.
  • Seite 112 When the carburetor has been modified for high altitude operation, the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at altitudes below 5,000 feet (1,500meters) with a modified carburetor may cause the engine to overheat and result in serious engine damage. For use at low altitudes, have your servicing dealer return the carburetor to original factory specifications.
  • Seite 113: Consumer Information

    If you are aware of any of the following symptoms, have your engine inspected and repaired by your servicing dealer. ⚫ Hard starting or stalling after starting. ⚫ Rough idle. ⚫ Misfiring or backfiring under load. ⚫ Afterburning (backfiring). ⚫ Black exhaust smoke or high fuel consumption.
  • Seite 114 10. SPECIFICATIONS G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Model 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(D) Type Single cylinder, 4-Stroke, Forced Air Cooling, OHV Rated power(kW/360 0rpm) Max. 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ torque(N·m/rp 30.5/2600 38/2800 2500 2500 2500 2500 2500 Fuel consumption(g...
  • Seite 115: Wiring Diagrams

    Actual power output for the engine installed in the final machine will vary depending on numerous factors, including the operating speed of the engine in application, environmental conditions, maintenance, and other variables. Approximate value. Actual products may vary due to different configurations 11.
  • Seite 116: Optional Parts

    10- CIRCUIT BREAKER 11- OIL LEVEL SWITCH 12- OIL ALERT UNIT 13- CONTROL BOX Engine Type with Oil Alert and Without Electric Starting BLACK YELLOW GREEN 1- TRANSISTORIZED IGNITION UNIT 2- SPARK PLUG 3- ENGINE SWITCH 4- OIL LEVEL SWITCH 5- OIL ALERT UNIT 12.
  • Seite 117 1- UPPER LEVEL 2- LOWER LEVEL Check the electrolyte level to be sure that it is between the marks on the case. If the level is below the lower mark, remove the caps and add distilled water to bring the electrolyte level to the upper mark. The cells should be equally full.
  • Seite 118: Dane Techniczne

    Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są prawnie wiążące. Jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące dokładności tłumaczenia, zapoznaj się z wersją angielską, która jest wersją oficjalną. Więcej wersji językowych jest dostępnych na życzenie pod adresem info@expondo.com. Dane techniczne Opis parametru Wartość...
  • Seite 119: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Nosić maskę przeciwpyłową (ochrona dróg oddechowych). Stosować rękawice ochronne. Noś obuwie ochronne. Użyj regulowanej osłony. UWAGA! Ostrzeżenie przed głośnym hałasem! UWAGA! Części obracające się, ryzyko zaplątania! UWAGA! Zagrożenie pożarowe - materiały łatwopalne! OSTRZEŻENIE: Substancje toksyczne, niebezpieczeństwo zatrucia! Nie dotykać! UWAGA! Gorąca powierzchnia, ryzyko poparzenia! UWAGA! Ostre, ruchome części maszyn! Niebezpieczeństwo przecięcia lub amputacji palców/kończyn.
  • Seite 120: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    NIGDY nie używaj akcesoriów ani przystawek, które nie są zalecane przez naszą firmę do tego sprzętu. Może to spowodować uszkodzenie sprzętu i/lub obrażenia użytkownika. Producent nie bierze odpowiedzialności za wypadki będące następstwem modyfikacji sprzętu. W razie konieczności należy wymienić tabliczki znamionowe, naklejki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa użytkowania, gdy staną...
  • Seite 121: Bezpieczeństwo Osobiste

    Prosimy zachować tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy przekazać jej również instrukcję obsługi. Przechowuj elementy opakowania oraz małe części montażowe w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. ZAWSZE sprawdź, gdzie znajduje się...
  • Seite 122 Naprawy lub konserwacje urządzenia powinny być wykonywane przez osoby wykwalifikowane, przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczne użytkowanie. Aby zapewnić integralność działania urządzenia, nie należy usuwać fabrycznie zamontowanych osłon ani odkręcać żadnych śrub. Podczas transportu i przenoszenia urządzenia pomiędzy magazynem a miejscem przeznaczenia należy przestrzegać...
  • Seite 123: Przygotowanie Do Użycia

    3.1. Przygotowanie do użycia LOKALIZACJA URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna powinna być mniejsza niż 85%. Należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia, w którym używane jest urządzenie. Odległość między urządzeniem a ścianą lub innymi obiektami powinna wynosić co najmniej 10 cm z każdej strony. Urządzenie należy zawsze używać...
  • Seite 124: Użycie Urządzenia

    Upewnij się, że świeca zapłonowa jest odłączona lub piła jest odłączona. Odkręć nakrętkę wału ostrza i zdejmij zewnętrzny kołnierz wału ostrza. Usuń wszelkie obce cząsteczki z powierzchni zaciskowych kołnierzy i powierzchni montażowej ostrza. Umieść ostrze na wale ostrza, wyrównując przesunięty sworzeń napędowy w ostrzu ze sworzniem napędowym w kołnierzu montażowym (jeśli maszyna jest wyposażona w system sworzni).
  • Seite 125 Po uruchomieniu silnika stopniowo otwieraj przepustnicę i dostosuj przepustnicę tak, aby silnik pracował. Przed obciążeniem silnika należy odczekać kilka minut, aż się nagrzeje. Jeżeli silnik nie uruchomi się po trzech pociągnięciach, należy lekko otworzyć przepustnicę, aby zapobiec zalaniu. Pod obciążeniem silnik należy zawsze uruchamiać przy pełnym otwarciu przepustnicy. GORĄCY START Jeśli zawór paliwa znajdujący się...
  • Seite 126: Czyszczenie I Konserwacja

    Naciągnij paski, aż będą ściśle przylegać do rowków. Uruchom napęd na około pięć (5) minut, aby „ustabilizować” pasy, a następnie zastosuj obciążenie szczytowe. Jeżeli paski się ślizgają, należy je stopniowo napinać, aż przestaną się ślizgać przy szczytowym obciążeniu. Większość nowych pasków będzie wymagała dodatkowego naprężenia po założeniu.
  • Seite 127: Utylizacja Urządzeń Zużytych

    • Utylizuj niebezpieczne odpady w odpowiedni sposób. Przykładami potencjalnie niebezpiecznych odpadów są zużyty olej silnikowy, paliwo i filtry paliwowe. • NIE UŻYWAJ pojemników na żywność ani pojemników plastikowych do utylizacji odpadów niebezpiecznych. Sprawdzaj poziom oleju, okablowanie i przewody (powietrzne, paliwowe, wodne) i smaruj maszynę codziennie.
  • Seite 128 • NIGDY nie holuj piły za pojazdem. • Upewnij się, że oba paski wskaźnika są odpowiednio ustawione, aby zminimalizować ich widoczność podczas transportu. • Zabezpieczenie przed ekstremalnymi kątami ustawienia noża w stosunku do poziomu. Silniki przechylone pod ekstremalnym kątem mogą powodować przedostawanie się oleju do głowicy cylindra, co utrudnia uruchomienie silnika.
  • Seite 129 Problem Przyczyna Zaradzić podczas cięcia. Pęknięcia w • Dokręć nakrętkę wału ostrza. Upewnij • Ostrze trzepocze podczas rdzeniu się, że ostrze obraca się z odpowiednią cięcia na skutek utraty prędkością i że sworzeń napędowy działa napięcia. prawidłowo. Aby wyeliminować • Specyfikacja ostrza jest zbyt naprężenia, należy zastosować...
  • Seite 130 Problem Przyczyna Zaradzić rdzenia • Stosuj rdzenie odporne na zużycie. • Upewnij się, że ostrze jest zamontowane na wałku o właściwej średnicy. Dokręć Otwór trzpienia • Kołnierze nie są odpowiednio nakrętkę wału kluczem, aby upewnić się, nie jest okrągły dokręcone, co powoduje obrót że ostrze jest dobrze zamocowane.
  • Seite 131 RYSUNKI MONTAŻOWE Główne komponenty NR POZYCJI NR CZĘŚCI. OPIS ILOŚĆ 2010101 ŚRUBA TM8×25 2010102 PODKŁADKA 8 2010103 USTA DO WSTRZYKIWAŃ 2010104 USZCZELKA RlNG 2010201 ŁOKIEĆ 2010202 KOGUT 2010203 RURA PLASTIKOWA...
  • Seite 132 2010204 TRÓJNIK 2010301 ŚRUBA Ml0×25 2010302 PODKŁADKA 10 2010303 OSŁONA OSTRZA 2010304 NAKRĘTKA (MOTYLKOWA) M10 2010305 Nakrętka M8 2010306 MATA OCHRONNA 2010401 HAK PODNOSZĄCY 2010401 KLUCZ 2010601 UCHWYT 2010602 POKRĘTŁO 2010701 ZBIORNIK NA WODĘ 2010702 PODKŁADKA 12 2010703 PODKŁADKA SPRĘŻYNOWA 2010704 ŚRUBA Ml2×30 2010705...
  • Seite 133 2011011 KOŁNIERZ OSTRZA (ZEWNĘTRZNY) 2011012 NAKRĘTKA 2011013 OSTRZE 2011101 WSKAŹNIK 2011102 NAKRĘTKA 2011103 KOŁO WSKAŹNIKA 2011104 Nakrętka M12...
  • Seite 134 Zespół skrzyni biegów. NR POZYCJI NR CZĘŚCI. OPIS ILOŚĆ 2020101 ŚRUBA M8×25 2020102 PODKŁADKA 8 2020103 UCHWYT KOŁA 2020104 ŚRUBA Ml0×30...
  • Seite 135 2020105 PODKŁADKA 10 2020106 Zespół łożysk. 2020107 KLUCZ 6×30 2020108 WAŁ MAlN 2020109 TRZON PODKŁADKA SPRĘŻYNOWA 2020110 2020111 Nakrętka Ml0 2020201 PEDAŁ 2020202 DŹWIGNIA 2120301 PŁYTKA OCHRONNA 2020401 PODKŁADKA M10 2020402 KLUCZ 10×40 2020403 PODKŁADKA 35 2020404 KLUCZ 8×40 2020405 RĘKAW DO SPRZĘGŁA 2020406 Zespół...
  • Seite 136 Zespół regulacji głębokości. NR POZYCJI NR CZĘŚCI. OPIS ILOŚĆ 2030101 WYCIĄGANIE NAKRĘTKI 2030102 SPRĘŻYNKA 4 × 16 2030103 WIOSNA 2030104 zł 2030201 UCHWYT KOŁA 2030202 ŚRUBA M10×30 2030203 PODKŁADKA 10 2030204 ŚRUBA M8×25...
  • Seite 137 2030205 PODKŁADKA 8 2030206 ŚRUBA M8×12 2030207 Zespół łożysk. 2030208 PŁYTKA POZYCYJNA 2030209 TRZPIEŃ ŚRUBOWY 2030210 TRZPIEŃ ŁĄCZĄCY 2030211 Nakrętka M10 2030301 RlVET 2030302 SKALA 2030303 WSKAŹNIK 2030401 WIOSNA 2030402 RURA ŁĄCZĄCA 2030403 PODKŁADKA 12 2030404 ŚRUBA M12×70 2030501 Nakrętka M12 2030502 ŚRUBA M12×10 2030601...
  • Seite 138 Zespół silnika. NR POZYCJI NR CZĘŚCI OPIS ILOŚĆ 2040101 PŁYTA MOCUJĄCA 2040102 ZŁĄCZE 2040103 KABEL 2040104 RURA KABLOWA 2040105 ŚRUBA M6×25 2040106 PODKŁADKA M6...
  • Seite 139 2040107 STEROWANIE PRZEPUSTNICĄ 2040201-1 DIESEL, KAMA 186 2040201-2 BENZYNA, 188F 2040201-3 BENZYNA, EH36D 2040201-4 BENZYNA, HONDA GX390K1 2040202-1 KLUCZ DO SILNIKA DIESLA 2040202-2 KLUCZ DO SILNIKA BENZYNOWEGO 2040203-1 KOŁO PASOWE DO SILNIKA DIESLA KOŁO PASOWE DO CHIŃSKIEGO SILNIKA 2040203-2 BENZYNOWEGO 2040203-3 KOŁO PASOWE DO SILNIKA ROBlN 2040203-2...
  • Seite 140 Zespół rozrusznika elektrycznego (opcjonalny) NR POZYCJI NR CZĘŚCI. OPIS ILOŚĆ 2050101 KLAWISZ 2050102 Podkładka dystansowa dokręcająca 2050103 PRALKA 2050104 ZŁĄCZE ELEKTRYCZNE 2050201 ŚRUBA M8×20 2050202 KABEL ELEKTRYCZNY 2050203 NAKRĘTKA M6 2050204 WTYCZKA UJEMNA 2050301 DRUT 2050302 WTYCZKA DODATNIA 2050401 BATERIA 2050402 OSŁONA AKUMULATORA 2050403...
  • Seite 141 Instrukcja obsługi silnika benzynowego Loncin G390F Zachowaj tę instrukcję obsługi pod ręką, aby móc do niej zajrzeć w każdej chwili. Niniejsza instrukcja obsługi jest uważana za stałą część silnika i powinna zostać dołączona do silnika w przypadku jego odsprzedaży. Informacje i specyfikacje zawarte w niniejszej publikacji obowiązywały w momencie zatwierdzenia jej do druku. Tylko typ D jest wyposażony zarówno w rozruch elektryczny, jak i ręczny.
  • Seite 142: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    1. BEZPIECZEŃSTWO SILNIKA WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Większości wypadków związanych z silnikami można zapobiec, jeśli zastosujesz się do wszystkich instrukcji podanych w tej instrukcji oraz umieszczonych na silniku. Poniżej omówimy najczęstsze zagrożenia i podpowiemy, jak najlepiej chronić siebie i innych. Obowiązki właściciela ⚫...
  • Seite 143 1- TŁUMIK 2- DŹWIGNIA PRZEPUSTNICY 3- WYŁĄCZNIK ZAPŁONU 4- Uchwyt startera 5- ŚWIECA ZAPŁONOWA 6- OCZYSZCZACZ POWIETRZA 7- ROZRUSZNIK ODRZUTOWY 8- DŹWIGNIA SSANIA 9- DŹWIGNIA ZAWORU PALIWA 1- KOREK WLEWU PALIWA 2- ZBIORNIK PALIWA...
  • Seite 144 3- KOREK SPUSTOWY OLEJU 4- KOREK WLEWU OLEJU/MIAR WSKAŹNIKA OLEJU 3. STEROWANIE Dźwignia zaworu paliwa Zawór paliwa otwiera i zamyka kanał pomiędzy zbiornikiem paliwa a gaźnikiem. Aby silnik mógł pracować, dźwignia zaworu paliwa musi znajdować się w pozycji włączonej (ON). Gdy silnik nie jest używany, pozostaw dźwignię...
  • Seite 145 1- DŹWIGNIA PRZEPUSTNICY 2- POWOLNY 3- SZYBKO Przełącznik silnika Wyłącznik silnika włącza i wyłącza układ zapłonowy. Aby silnik mógł pracować, wyłącznik silnika musi być w pozycji włączonej (ON). Przestawienie wyłącznika silnika do pozycji OFF powoduje zatrzymanie silnika. 1- WSZYSTKIE SILNIKI POZA TYPEM D 2- Przełącznik silnika 3- WYŁĄCZONY 4- ON...
  • Seite 146 Dźwignia ssania otwiera i zamyka zawór ssania w gaźniku. Pozycja CLOSE wzbogaca mieszankę paliwową w celu uruchomienia zimnego silnika. Pozycja OTWARTA zapewnia właściwą mieszankę paliwa do pracy po uruchomieniu silnika oraz do ponownego uruchomienia ciepłego silnika. W niektórych zastosowaniach silnika stosuje się zdalnie montowany układ sterowania ssaniem zamiast dźwigni ssania zamontowanej na silniku, pokazanej tutaj.
  • Seite 147: Uruchamianie Silnika

    poważnych obrażeń. • Przed każdym zabiegiem należy przeprowadzić kontrolę przedoperacyjną i usunąć wszelkie nieprawidłowości. Przed rozpoczęciem kontroli przed uruchomieniem należy upewnić się, że silnik stoi poziomo i wyłącznik silnika jest w pozycji WYŁĄCZONY. Sprawdź ogólny stan silnika • Sprawdź silnik wokół i pod spodem, czy nie ma śladów wycieku oleju lub benzyny. •...
  • Seite 148 1- DŹWIGNIA ZAWORU PALIWA 2- ON Aby uruchomić zimny silnik, należy przesunąć dźwignię ssania do pozycji ZAMKNIĘTEJ. Aby ponownie uruchomić ciepły silnik, pozostaw dźwignię ssania w pozycji OTWARTEJ. W niektórych zastosowaniach silnika stosuje się zdalnie montowany układ sterowania ssaniem zamiast dźwigni ssania zamontowanej na silniku, pokazanej tutaj.
  • Seite 149 1- DŹWIGNIA PRZEPUSTNICY 2- POWOLNY 3- WYSOKI 4- NISKI Ustaw przełącznik silnika w pozycji ON. 1- Przełącznik silnika 2- WYŁĄCZONY 3- ON Włącz rozrusznik. ROZRUSZNIK ODRZUTOWY (wszystkie typy silników): Lekko pociągnij za linkę rozrusznika, aż poczujesz opór, a następnie pociągnij energicznie. Ostrożnie odchyl uchwyt rozrusznika.
  • Seite 150: Zatrzymanie Silnika

    1- DŹWIGNIA SSANIA 2- OTWARTE ZATRZYMANIE SILNIKA Aby zatrzymać silnik w sytuacji awaryjnej, wystarczy ustawić wyłącznik silnika w pozycji OFF. W normalnych warunkach należy stosować następującą procedurę. 1. Przesuń dźwignię przepustnicy do pozycji WOLNO. W niektórych zastosowaniach silnika stosuje się zdalnie montowaną przepustnicę zamiast dźwigni przepustnicy zamontowanej na silniku, pokazanej tutaj.
  • Seite 151 1- Przełącznik silnika 2- WYŁĄCZONY 3- ON 3. Przekręć dźwignię zaworu paliwa do pozycji WYŁĄCZONEJ. 1- DŹWIGNIA ZAWORU PALIWA 2- WYŁĄCZONY USTAWIANIE PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ SILNIKA Ustaw dźwignię przepustnicy tak, aby uzyskać żądaną prędkość obrotową silnika. W niektórych zastosowaniach silnika stosuje się zdalnie montowaną przepustnicę zamiast dźwigni przepustnicy zamontowanej na silniku, pokazanej tutaj.
  • Seite 152: Konserwacja

    1- DŹWIGNIA PRZEPUSTNICY 2- SZYBKO 3- POWOLNY 6. KONSERWACJA ZNACZENIE KONSERWACJI Dobra konserwacja jest niezbędna dla bezpiecznej, ekonomicznej i bezawaryjnej eksploatacji. Pomoże to również zmniejszyć zanieczyszczenie powietrza. Niewłaściwa konserwacja silnika lub nieusunięcie problemu przed jego uruchomieniem może być przyczyną awarii, w wyniku której możesz doznać poważnych obrażeń...
  • Seite 153: Świeca Zapłonowa

    REGULARNY OKRES USŁUGI Pierwszy Co 3 Co roku Co 6 Wykonywane co wskazany miesiąc lub godzinę Każde miesiąc miesiące miesięcy lub pracy, w zależności od tego, co nastąpi pierwsze. użycie lub 20 lub 50 100 godzin. 300 godz. godz. godzin. PRZEDMIOT Sprawdź...
  • Seite 154 ulec poparzeniom lub doznać poważnych obrażeń. • Zatrzymaj silnik i trzymaj go z dala od źródeł ciepła, iskier i płomieni. • Paliwo należy obsługiwać wyłącznie na zewnątrz. • W przypadku rozlania należy natychmiast wytrzeć płyn. 1- MAKSYMALNY POZIOM PALIWA Przed uruchomieniem silnika należy uzupełnić paliwo w miejscu o dobrej wentylacji. Jeżeli silnik pracował, odczekaj aż...
  • Seite 155: Wymiana Oleju Silnikowego

    SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU SILNIKOWEGO Sprawdź poziom oleju silnikowego przy wyłączonym silniku i w pozycji poziomej. 1. Odkręć korek wlewu/bagnet i wytrzyj go do czysta. 1- KOREK WLEWU/MIAR STOPU 2- GÓRNA GRANICA 3- DOLNA GRANICA 2. Włóż i wyjmij bagnet, nie wkręcając go do szyjki wlewu. Sprawdź poziom oleju pokazany na bagnecie. 3.
  • Seite 156 System Oil Alert (dotyczy niektórych typów silników) automatycznie zatrzyma silnik zanim poziom oleju spadnie poniżej bezpiecznego limitu. Aby jednak uniknąć niedogodności związanych z nieoczekiwanym wyłączeniem silnika, należy regularnie uzupełniać poziom oleju i sprawdzać go. 4. Dokładnie wkręć korek wlewu/bagnet. 1- KOREK WLEWU/MIAR STOPU 2- ŚRUBA SPUSTOWA 3- POZIOM OLEJU OLEJ PRZEKŁADNI REDUKCYJNEJ (tylko w modelu wyposażonym)
  • Seite 157: Temperatura Otoczenia

    1- Klasy lepkości SAE 2- TEMPERATURA OTOCZENIA Lepkość oleju SAE i klasyfikacja serwisowa podane są na etykiecie API umieszczonej na pojemniku oleju. Zalecamy stosowanie oleju API SERVICE kategorii SE lub SF. KONTROLA FILTRA POWIETRZA Zdejmij pokrywę filtra powietrza i sprawdź filtr. Wyczyść lub wymień brudne elementy filtra. Uszkodzone elementy filtra należy zawsze wymieniać.
  • Seite 158 Jeżeli silnik jest eksploatowany w miejscach o dużym zapyleniu, filtr powietrza należy czyścić częściej, niż określono w HARMONOGRAMIE KONSERWACJI. Używanie silnika bez filtra powietrza lub z uszkodzonym filtrem powietrza spowoduje przedostanie się zanieczyszczeń do silnika, co spowoduje jego szybsze zużycie. Tego typu uszkodzenia nie są objęte Ograniczoną Gwarancją...
  • Seite 159 Zanurz filtr w czystym oleju silnikowym i wyciśnij nadmiar oleju. Silnik będzie dymił, jeśli w piance pozostanie zbyt dużo oleju. Opróżnij obudowę filtra powietrza ze zużytego oleju, usuń nagromadzony brud niepalnym rozpuszczalnikiem i osusz obudowę. Napełnij obudowę filtra powietrza do oznaczenia POZIOMU OLEJU olejem zalecanym do silnika. Pojemność oleju: 2,0 uncji amerykańskich (60 cm3) Złóż...
  • Seite 160 1- USZCZELKA O-RINGOWA 2- CZAPKA OSADOWA SERWIS ŚWIEC ZAPŁONOWYCH Zalecane świece zapłonowe: F7RTC lub inne odpowiedniki. Niewłaściwa świeca zapłonowa może spowodować uszkodzenie silnika. 1. Zdejmij fajkę świecy zapłonowej i usuń wszelkie zanieczyszczenia z okolic świecy zapłonowej. 2. Wyjmij świecę zapłonową za pomocą klucza do świec zapłonowych. 1- KLUCZ DO ŚWIEC ZAPŁONOWYCH 3.
  • Seite 161 Luźna świeca zapłonowa może spowodować przegrzanie i uszkodzenie silnika. Zbyt mocne dokręcenie świecy zapłonowej może spowodować uszkodzenie gwintów w głowicy cylindra. Załóż fajkę świecy zapłonowej. REGULACJA PRĘDKOŚCI BIEGU JAŁOWEGO 1. Uruchom silnik na zewnątrz i pozwól mu się rozgrzać do temperatury roboczej. 2.
  • Seite 162: Przechowywanie, Transport

    1- ŚRUBY 5mm 2- OSŁONA TŁUMIKA 3- ŚRUBA 4mm 4- TŁUMIK 5- ODPYLACZ ISKROWNIKÓW 6- NAKRĘTKI 8mm 7- USZCZELKA 8- EKRAN 4. Za pomocą szczotki usuń osady węglowe z sitka odpylacza. Uważaj, aby nie uszkodzić ekranu. Odstraszacz iskier musi być wolny od pęknięć i dziur. W przypadku uszkodzenia iskiernika należy go wymienić.
  • Seite 163 ⚫ Użycie węża ogrodowego lub urządzenia do mycia pod ciśnieniem może spowodować przedostanie się wody do otworu filtru powietrza lub tłumika. Woda w filtrze powietrza zamoczy filtr powietrza, a woda, która przedostanie się przez filtr powietrza lub tłumik, może przedostać się do cylindra i spowodować jego uszkodzenie.
  • Seite 164 1- DŹWIGNIA ZAWORU PALIWA 2- USZCZELKA O-RINGOWA 3- KUBEK NA OSAD 4- ŚRUBA SPUSTOWA 5- PRALKA Po spuszczeniu całego paliwa do pojemnika należy ponownie zamontować śrubę spustową i miskę osadową. Dokręć je mocno. • Czas, przez jaki benzyna może pozostawać w zbiorniku paliwa i gaźniku bez powodowania problemów funkcjonalnych, zależy od takich czynników, jak mieszanka benzyny, temperatura przechowywania oraz to, czy zbiornik paliwa jest częściowo czy całkowicie napełniony.
  • Seite 165: Rozwiązywanie Problemów

    Po ostygnięciu silnika i układu wydechowego przykryj silnik, aby zabezpieczyć go przed kurzem. Gorący silnik i układ wydechowy mogą spowodować zapłon lub stopienie niektórych materiałów. Nie należy używać folii plastikowej jako osłony przeciwpyłowej. Nieporowata pokrywa będzie zatrzymywać wilgoć wokół silnika, co sprzyja powstawaniu rdzy i korozji.
  • Seite 166: Lokalizacja Numeru Seryjnego

    Wysuszyć i ponownie zamontować świece zapłonowe. Świece zapłonowe zalane paliwem Uruchom silnik, ustawiając (zalany silnik). dźwignię przepustnicy w pozycji SZYBKO. 5. Oddaj silnik do autoryzowanego Zapchany filtr paliwa, awaria W razie konieczności wymień serwisu lub zapoznaj się z gaźnika, awaria zapłonu, lub napraw uszkodzone instrukcją...
  • Seite 167 1- PRZEWÓD UJEMNY (-) AKUMULATORA 2- PRZEWÓD AKUMULATORA DODATNI (+) 3- ELEKTROMAGNETYCZNY ROZRUSZNIKA Połączenie zdalnego sterowania Dźwignie przepustnicy i ssania wyposażone są w otwory umożliwiające opcjonalne zamocowanie linki. Poniższe ilustracje pokazują przykłady instalacji dla przewodu z drutem litym i przewodu z drutem elastycznym w oplocie.
  • Seite 168 1- Elastyczny montaż rdzenia drutu 2- Montaż rdzenia z litego drutu 3- DRUT 4- PIERŚCIEŃ OSADCZY 5 mm 5- ŚRUBA 4mm 6- UCHWYT NA DRUTY 7- DŹWIGNIA PRZEPUSTNICY 8- FAKULTATYWNY 1- ZDALNE POŁĄCZENIE SSANIA 2- UCHWYT NA DRUTY 3- DŹWIGNIA SSANIA Modyfikacja gaźnika do pracy na dużych wysokościach Na dużych wysokościach standardowa mieszanka paliwowo-powietrzna w gaźniku będzie zbyt bogata.
  • Seite 169 Jeśli stosujesz paliwo utlenione, upewnij się, że jest ono bezołowiowe i spełnia minimalne wymagania dotyczące liczby oktanowej. Przed użyciem paliwa utlenionego należy sprawdzić jego skład. W niektórych obszarach informacje te muszą być umieszczone na dystrybutorze. Poniżej przedstawiono zatwierdzone przez Agencję Ochrony Środowiska (EPA) procentowe zawartości utleniaczy: ETANOLU ––––––––(alkohol etylowy lub zbożowy) 10% obj.
  • Seite 170 Układy kontroli emisji w Twoim silniku zostały zaprojektowane i zbudowane. Zalecamy używanie oryginalnych części podczas każdej konserwacji. Oryginalne części zamienne są produkowane według tych samych standardów, co części oryginalne, dlatego możesz być pewien ich wydajności. Użycie części zamiennych, które nie odpowiadają oryginalnej konstrukcji i jakości, może mieć negatywny wpływ na skuteczność działania układu kontroli emisji.
  • Seite 171 10. SPECYFIKACJE G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Model 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(Śr.) Rodzaj Jednocylindrowy, 4-suwowy, chłodzenie powietrzem, OHV znamionowa (kW/3600 obr./min) Maksymalny 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ moment 30.5/2600 38/2800 obrotowy 2500 2500 2500 2500 2500 (N·m/obr./min) Zużycie paliwa ≤395...
  • Seite 172: Schematy Elektryczne

    ※ Podana w niniejszym dokumencie moc znamionowa silnika to moc wyjściowa netto przetestowana na silniku produkcyjnym dla danego modelu silnika i zmierzona zgodnie z normą SAE J1349 przy 3600 obr./min (moc netto) i przy 2500 obr./min (maks. Moment obrotowy netto). Silniki produkowane masowo mogą różnić się od tej wartości.
  • Seite 173: Części Opcjonalne

    3- BATERIA 4- CEWKA ŁADUJĄCA 5- PROSTOWNIK 6- BEZPIECZNIK 7- UKŁAD ZAPŁONU TRANZYSTOROWEGO 8- Przełącznik silnika 9- ŚWIECA ZAPŁONOWA 10- WYŁĄCZNIK 11- PRZEŁĄCZNIK POZIOMU OLEJU 12- JEDNOSTKA ALARMOWA OLEJU 13- SKRZYNKA STEROWNICZA Typ silnika z alarmem olejowym i bez rozruchu elektrycznego Bł...
  • Seite 174 1- POZIOM GÓRNY 2- POZIOM NIŻSZY Sprawdź poziom elektrolitu i upewnij się, że mieści się on pomiędzy oznaczeniami na obudowie. Jeśli poziom elektrolitu jest poniżej dolnego znacznika, należy zdjąć korki i dolać wody z destylatora wody, tak aby poziom elektrolitu sięgał górnego znacznika. Komórki powinny być jednakowo pełne.
  • Seite 175: Technické Údaje

    Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně přesnosti překladu, podívejte se prosím na anglickou verzi, která je oficiálním odkazem. Další jazykové verze jsou k dispozici na vyžádání na adrese info@expondo.com. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku...
  • Seite 176: Obecná Bezpečnost

    Používejte ochranné rukavice. Používejte ochranu nohou. Použijte nastavitelný chránič. POZOR! Upozornění na hlasitý hluk! POZOR! Rotující části, nebezpečí zachycení! POZOR! Nebezpečí požáru – hořlavé materiály! VAROVÁNÍ: Toxické látky, nebezpečí otravy! Nedotýkejte se! POZOR! Horký povrch, nebezpečí popálení! POZOR! Ostré, pohyblivé části stroje! Nebezpečí pořezání nebo amputace prstů/ končetin. Zákaz kouření...
  • Seite 177: Bezpečnost Na Pracovišti

    NIKDY se nedotýkejte horkého výfukového potrubí, tlumiče nebo válce. Před servisem motoru nebo pily nechte tyto díly vychladnout. Vysoké teploty – Před doplňováním paliva nebo prováděním servisních a údržbových funkcí nechte motor vychladnout. Kontakt s horkými součástmi může způsobit vážné popáleniny. Motorová...
  • Seite 178: Osobní Bezpečnost

    2.3. Osobní bezpečnost Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo léků, které mohou výrazně zhoršit schopnost ovládat zařízení. Stroj mohou obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které jsou schopné se strojem zacházet, jsou řádně proškoleny, přečetly si tento návod k obsluze a prošly školením o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci.
  • Seite 179: Příprava K Použití

    Nedotýkejte se pohyblivých řezných prvků. Nebezpečí pořezání nebo amputace prstů/končetin. Nepoužívejte zařízení v dešti. Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje nebo mastnoty. Po zapnutí stroje a před zahájením řezání počkejte, dokud řezný kotouč nedosáhne maximální rychlosti. Před spuštěním jednotky doplňte olej na správnou hladinu. Pokud je hladina oleje příliš nízká, motor nenastartuje nebo se může vypnout.
  • Seite 180: Před Uvedením Do Provozu

    • Zkontrolujte hladinu motorového oleje. • Zkontrolujte hladiny paliva. Doporučená maziva jsou podrobně popsána v části PÉČE A ÚDRŽBA. TYPY ŘEZÁNÍ Rychlost řezání zcela závisí na použití správného kotouče pro řezaný materiál. Pro řezání betonu nebo asfaltu jsou k dispozici mokré nebo suché diamantové kotouče různých specifikací. PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU 1.
  • Seite 181: Studený Start

    materiálu. • VŽDY mějte chrániče kotouče na místě. Expozice diamantového kotouče nesmí překročit 180 stupňů. • Zajistěte, aby se diamantový kotouč během přepravy nedostal do kontaktu se zemí nebo povrchem. NEPOUŠTĚJTE diamantový kotouč na zem nebo povrch. • Regulátor motoru je navržen tak, aby umožňoval maximální otáčky motoru ve stavu bez zatížení.
  • Seite 182 Šlápněte na levou stranu PEDÁLU, dokud neuslyšíte „cvaknutí“, potom otočte RUKOJEŤ KOLA na horní straně stroje a posuňte zařízení dopředu nebo dozadu. Sestupem dolů na pravé straně PEDÁLU přepnete na systém řízení „push“. Nůž pomalu spouštějte do řezu. Řezejte maximální rychlostí, kterou čepel umožňuje. Pokud kotouč vyskočí z řezu, snižte dopřednou rychlost nebo hloubku řezu.
  • Seite 183: Čistění A Údržba

    Rovnou hranu srovnejte podél vnější strany obou kladek znázorněných na obrázku. Všechny řemenice mají (2) stavěcí šrouby ve spodní části jejich drážek. Stavěcí šrouby vyžadují zajištění závitů Loctite. Nesouosost se projeví jako mezera mezi čelem řemenice a rovným okrajem. Ujistěte se, že mezi kladkou hřídele a základnou pily je na obou stranách vůle.
  • Seite 184: Řešení Problémů

    • Vypouštění motorového oleje se nejlépe provádí, když je olej teplý, NE horký. • Jakýkoli rozlitý olej musí být okamžitě odstraněn. Používejte pouze čisté nádoby na olej a pouze ČISTÉ, ČERSTVÉ oleje a mazivo správné kvality. • Znečištěná voda/tekutiny / Oleje / Filtry musí být zlikvidovány bezpečně. •...
  • Seite 185 Problém Příčina Lék nastavují čepel mimo množství vody. vyrovnání. • (Suché řezání) Pravidelně nechejte • Čepel je příliš tvrdá pro řezaný kotouč bez řezu, aby se ochladil na materiál. vzduchu. • Čepel je vyříznutá z kulatého • Vyčistěte objímky/příruby nebo je tvaru, což...
  • Seite 186 Problém Příčina Lék • NEPOUŽÍVEJTE ohnutý nůž. Kontaktujte výrobce čepele. • Vyberte správný kotouč pro řezaný materiál. Čepel nebude • Ostřete řezáním na měkčí abrazivní řezat • Čepel je příliš tvrdá pro řezaný materiál, abyste odhalili diamanty. Při materiál. kontinuálním ostření je kotouč příliš •...
  • Seite 187 MONTÁŽNÍ VÝKRESY Hlavní komponenty Č. POLOŽKY ČÁST Č. POPIS MNOŽSTVÍ 2010101 BOLTM8×25 2010102 PODLOŽKA 8 2010103 VSTŘIKOVACÍ ÚSTA 2010104 SEAL RlNG 2010201 KOLENO 2010202 KOHOUT 2010203 PLASTOVÁ TRUBKA...
  • Seite 188 2010204 2010301 BOLT Ml0×25 2010302 PRAČKA 10 2010303 OCHRANA ČEPELE 2010304 OŘECH (BUTTERFLY) M10 2010305 MATICE M8 2010306 OCHRANNÁ ROHOŽKA 2010401 ZVEDACÍ HÁK 2010401 KLÍČ 2010601 ZACHÁZET S 2010602 KNOFLÍK 2010701 NÁDRŽ NA VODU 2010702 PODLOŽKA 12 2010703 PRUŽINOVÁ PODLOŽKA 2010704 BOLT Ml2×30 2010705...
  • Seite 189 2011011 PŘÍRUBA NOŽE (VNĚJŠÍ) 2011012 MATICE 2011013 ČEPEL 2011101 UKAZATEL 2011102 MATICE 2011103 KOLO UKAZATEL 2011104 MATICE M12...
  • Seite 190 Transmission Assy. Č. POLOŽKY ČÁST Č. POPIS MNOŽSTVÍ 2020101 ŠROUB M8×25 2020102 PODLOŽKA 8 2020103 RUKOJEŤ KOLA 2020104 BOLT Ml0×30...
  • Seite 191 2020105 PRAČKA 10 2020106 LOŽISKÁ SESTAVA. 2020107 KLÍČ 6×30 2020108 MAL HŘÍDEL 2020109 ZASTAVIT 2020110 PRUŽINOVÁ PODLOŽKA M10 2020111 NUT Ml0 2020201 PEDÁL 2020202 PÁKA 2120301 OCHRANNÁ DESKA 2020401 PODLOŽKA M10 2020402 KLÍČ 10×40 2020403 PODLOŽKA 35 2020404 KLÍČ 8×40 2020405 NÁVOD NA SPOJKU 2020406...
  • Seite 192 Sestava pro nastavení hloubky. MNOŽS Č. POLOŽKY ČÁST Č. POPIS TVÍ 2030101 TAŽNÁ MATICE 2030102 ŠPIČKA PRUŽINA 4 × 16 2030103 JARO 2030104 2030201 RUKOJEŤ KOLA 2030202 ŠROUB M10×30 2030203 PRAČKA 10 2030204 ŠROUB M8×25...
  • Seite 193 2030205 PODLOŽKA 8 2030206 ŠROUB M8×12 2030207 LOŽISKÁ SESTAVA. 2030208 POLOHOVACÍ DESKA 2030209 DŘÍH ŠROUBU 2030210 SPOJOVACÍ STŘED 2030211 MATICE M10 2030301 RlVET 2030302 MĚŘÍTKO 2030303 UKAZATEL 2030401 JARO 2030402 SPOJOVACÍ POTRUBÍ 2030403 PODLOŽKA 12 2030404 ŠROUB M12×70 2030501 MATICE M12 2030502 ŠROUB M12×10 2030601...
  • Seite 194 Sestava motoru. MNOŽS Č. POLOŽKY ČÁST Č. POPIS TVÍ 2040101 UPEVŇOVACÍ DESKA 2040102 KONEKTOR 2040103 KABEL 2040104 KABELOVÁ TRUBKA 2040105 ŠROUB M6×25...
  • Seite 195 2040106 PODLOŽKA M6 2040107 OVLÁDÁNÍ PLYNU 2040201-1 DIESEL, KAMA 186 2040201-2 BENZÍN, 188F 2040201-3 BENZÍN, EH36D 2040201-4 BENZÍN, HONDA GX390K1 2040202-1 KLÍČ PRO DIESELOVÝ MOTOR 2040202-2 KLÍČ PRO BENZÍNOVÝ MOTOR 2040203-1 ŘEMENICE PRO DIESELOVÝ MOTOR 2040203-2 ŘEMENICE NA ČÍNSKÝ BENZÍN ENGlNE 2040203-3 ŘEMENICE PRO MOTOR ROBLN 2040203-2...
  • Seite 196 Elektrický startér (volitelně) MNOŽST Č. POLOŽKY ČÁST Č. POPIS VÍ 2050101 KLÍČ 2050102 VZDUCHUJÍCÍ DISKERCE 2050103 PODLOŽKA 2050104 ELEKTRICKÝ KONEKTOR 2050201 ŠROUB M8×20 2050202 ELEKTRICKÝ KABEL 2050203 MATICE M6 2050204 ZÁSTRČKA NEGATIVNÍ 2050301 DRÁT 2050302 PLUG POZITIVNÍ 2050401 BATERIE 2050402 OCHRANA BATERIE 2050403 PODLOŽKA M8...
  • Seite 198 Manuál pro benzínový motor Loncin G390F Mějte tuto uživatelskou příručku po ruce, abyste do ní mohli kdykoli nahlédnout. Tato uživatelská příručka je považována za trvalou součást motoru a v případě dalšího prodeje by měla zůstat s motorem. Informace a specifikace obsažené v této publikaci byly platné v době schválení tisku. Pouze typ D je vybaven pro elektrické...
  • Seite 199: Důležité Bezpečnostní Informace

    1. BEZPEČNOST MOTORU DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Většině nehod s motory lze předejít, pokud budete dodržovat všechny pokyny v této příručce a na motoru. Některá z nejběžnějších nebezpečí jsou diskutována níže spolu s nejlepším způsobem, jak chránit sebe a ostatní. Odpovědnosti vlastníka ⚫...
  • Seite 200 1- TLUMIČ 2- PÁKA PLYNU 3- SPÍNAČ ZAPALOVÁNÍ 4- RUKOJEŤ STARTÉRU 5- ZAPALOVACÍ SVÍČKA 6- ČISTIČ VZDUCHU 7- ZPĚTNÝ STARTÉR 8- PÁKA SYTIČE 9- PÁKA PALIVOVÉHO VENTILU 1- VÍČKO PALIVOVÉ NÁPLNĚ 2- PALIVOVÁ NÁDRŽ...
  • Seite 201 3- VYPOUŠTĚCÍ ZÁTKA OLEJE 4- UZÁVĚR PLNĚNÍ OLEJE/MĚRKA 3. OVLÁDÁNÍ Páčka palivového ventilu Palivový ventil otevírá a zavírá průchod mezi palivovou nádrží a karburátorem. Aby motor běžel, musí být páka palivového ventilu v poloze ON. Když motor nepoužíváte, nechte páčku palivového ventilu v poloze OFF, abyste zabránili zahlcení karburátoru a snížili možnost úniku paliva.
  • Seite 202 1- PÁKA PLYNU 2- POMALÝ 3- RYCHLE Spínač motoru Spínač motoru aktivuje a deaktivuje zapalovací systém. Aby motor běžel, musí být spínač motoru v poloze ON. Otočením spínače motoru do polohy OFF se motor zastaví. 1- VŠECHNY MOTORY KROMĚ TYPU D 2- SPÍNAČ...
  • Seite 203 Páčka sytiče otevírá a zavírá ventil sytiče v karburátoru. Poloha CLOSE obohacuje palivovou směs pro startování studeného motoru. Poloha OPEN poskytuje správnou palivovou směs pro provoz po nastartování a pro opětovné nastartování zahřátého motoru. Některé aplikace motoru používají dálkově namontované ovládání sytiče spíše než zde zobrazenou páku sytiče namontovanou na motoru.
  • Seite 204: Startování Motoru

    • Před každou operací vždy proveďte předoperační kontrolu a opravte jakýkoli problém. Před zahájením předprovozních kontrol se ujistěte, že je motor vodorovně a spínač motoru je v poloze OFF. Zkontrolujte celkový stav motoru • Rozhlédněte se kolem a pod motorem, zda nejeví známky úniku oleje nebo benzínu. •...
  • Seite 205 1- PÁKA PALIVOVÉHO VENTILU 2- NA Chcete-li nastartovat studený motor, přesuňte páčku sytiče do polohy ZAVŘENO. Chcete-li znovu spustit zahřátý motor, nechte páčku sytiče v poloze OTEVŘENO. Některé aplikace motoru používají dálkově namontované ovládání sytiče spíše než zde zobrazenou páku sytiče namontovanou na motoru.
  • Seite 206 1- PÁKA PLYNU 2- POMALÝ 3- VYSOKÝ 4- NÍZKÝ Otočte spínač motoru do polohy ON. 1- SPÍNAČ MOTORU 2- VYPNUTO 3- NA Spusťte startér. ZPĚTNÝ STARTÉR (všechny typy motorů): Lehce zatáhněte za rukojeť startéru, dokud neucítíte odpor, a poté prudce zatáhněte. Jemně...
  • Seite 207: Zastavení Motoru

    1- PÁKA SYTIČE 2- OTEVŘENO ZASTAVENÍ MOTORU Chcete-li motor v případě nouze zastavit, jednoduše otočte spínač motoru do polohy OFF. Za normálních podmínek použijte následující postup. 1. Posuňte páčku plynu do polohy SLOW. Některé aplikace motoru používají dálkově namontované ovládání plynu spíše než zde zobrazenou páku plynu namontovanou na motoru.
  • Seite 208 1- SPÍNAČ MOTORU 2- VYPNUTO 3- NA 3. Otočte páčku palivového ventilu do polohy OFF. 1- PÁKA PALIVOVÉHO VENTILU 2- VYPNUTO NASTAVENÍ OTÁČEK MOTORU Nastavte páčku plynu na požadované otáčky motoru. Některé aplikace motoru používají dálkově namontované ovládání plynu spíše než zde zobrazenou páku plynu namontovanou na motoru.
  • Seite 209 1- PÁKA PLYNU 2- RYCHLE 3- POMALÝ 6. ÚDRŽBA DŮLEŽITOST ÚDRŽBY Dobrá údržba je nezbytná pro bezpečný, ekonomický a bezproblémový provoz. Pomůže také snížit znečištění ovzduší. Nesprávná údržba motoru nebo neodstranění problému před provozem může způsobit poruchu, při které můžete být vážně zraněni nebo usmrceni. Vždy dodržujte doporučení...
  • Seite 210: Zapalovací Svíčka

    nastane dříve. hodin. hodin. 300 hodin POLOŽKA Zkontrolujte ○ hladinu ● Motorový olej Přeměna ○ ○ Vyčistěte sítko ○ ○ Zkontrolovat. ○ Vyčistit. ○(1) ● Čistič vzduchu Vyměnit. ○☆ ● Sedimentový pohár Vyčistit. ○ Check-Clean ○ ● ZAPALOVACÍ SVÍČKA: Vyměnit. ○...
  • Seite 211 1- MAXIMÁLNÍ HLADINA PALIVA Před nastartováním motoru doplňujte palivo v dobře větraném prostoru. Pokud motor běžel, nechte jej vychladnout. Palivo doplňujte opatrně, aby nedošlo k rozlití paliva. Nedoplňujte palivo nad rameno palivového sítka. Po doplnění paliva pevně utáhněte uzávěr palivové nádrže. Nikdy nedoplňujte palivo do motoru uvnitř...
  • Seite 212: Výměna Motorového Oleje

    1- UZÁVĚR PLNĚNÍ/MÍRKA 2- HORNÍ HRANICE 3- DOLNÍ HRANICE 2. Vložte a vyjměte měrku, aniž byste ji zašroubovali do plnicího hrdla. Zkontrolujte hladinu oleje uvedenou na měrce. 3. Pokud je hladina oleje nízká, doplňte po okraj plnicího otvoru oleje doporučeným olejem. 4.
  • Seite 213 4. Pevně zašroubujte uzávěr plnicího hrdla/měrku. 1- UZÁVĚR PLNĚNÍ/MÍRKA 2- VYPOUŠTĚCÍ ŠROUB 3- HLADINA OLEJE OLEJ REDUKČNÍ PŘEVODY (pouze u vybaveného modelu) <1/2 redukce s automatickou odstředivou spojkou> Sejměte víčko plnicího hrdla oleje a otřete měrku dočista. Vložte měrku do plnicího hrdla, ale nešroubujte ji. Pokud je hladina nízká, doplňte po značku horní...
  • Seite 214: Okolní Teplota

    1- Stupně viskozity SAE 2- OKOLNÍ TEPLOTA Viskozita oleje SAE a klasifikace provozu jsou uvedeny na štítku API na nádobě s olejem. Doporučujeme používat olej API SERVICE kategorie SE nebo SF. KONTROLA VZDUCHOVÉHO FILTRU Odstraňte kryt čističe vzduchu a zkontrolujte filtr. Vyčistěte nebo vyměňte znečištěné filtrační prvky. Poškozené filtrační...
  • Seite 215 Pokud provozujete motor ve velmi prašných oblastech, čistěte vzduchový filtr častěji, než je uvedeno v HARMONOGRAMU ÚDRŽBY. Provoz motoru bez vzduchového filtru nebo s poškozeným vzduchovým filtrem umožní pronikání nečistot do motoru, což způsobí rychlé opotřebení motoru. Na tento typ poškození se nevztahuje omezená záruka distributora.
  • Seite 216 Ponořte filtr do čistého motorového oleje a poté vymačkejte všechen přebytečný olej. Pokud v pěně zůstane příliš mnoho oleje, motor bude kouřit. Vypusťte použitý olej z pouzdra čističe vzduchu, vymyjte nahromaděné nečistoty nehořlavým rozpouštědlem a pouzdro osušte. Naplňte skříň čističe vzduchu po značku OIL LEVEL stejným olejem, který je doporučen pro motor. Kapacita oleje: 2,0 US oz (60 cm3) Znovu namontujte čistič...
  • Seite 217 1- O-KROUŽEK 2- SEDIMENTOVACÍ ČEPICE SERVIS ZAPALOVACÍCH SVÍČEK Doporučené zapalovací svíčky: F7RTC nebo jiné ekvivalenty. Nesprávná zapalovací svíčka může způsobit poškození motoru. 1. Odpojte koncovku zapalovací svíčky a odstraňte veškeré nečistoty z okolí zapalovací svíčky. 2. Vyjměte zapalovací svíčku pomocí klíče na zapalovací svíčky. 1- KLÍČ...
  • Seite 218 Uvolněná zapalovací svíčka se může přehřát a poškodit motor. Přílišné utažení zapalovací svíčky může poškodit závity v hlavě válců. Nasaďte koncovku zapalovací svíčky. SEŘÍZENÍ OTÁČEK VOLNOBĚHU 1. Nastartujte motor venku a nechte jej zahřát na provozní teplotu. 2. Posuňte páčku plynu do nejpomalejší polohy. 3.
  • Seite 219 1- ŠROUBY 5mm 2- OCHRANA TLUMIČŮ 3- 4mm ŠROUB 4- TLUMIČ 5- lapač jisker 6- 8mm OŘECHY 7- TĚSNĚNÍ 8- OBRAZOVKA 4. Pomocí kartáče odstraňte uhlíkové usazeniny ze síta lapače jisker. Buďte opatrní, abyste nepoškodili obrazovku. Lapač jisker musí být bez trhlin a děr. Vyměňte lapač jisker, pokud je poškozený. Namontujte lapač...
  • Seite 220: Vypouštění Palivové Nádrže A Karburátoru

    ⚫ Použití zahradní hadice nebo tlakového mycího zařízení může vtlačit vodu do čističe vzduchu nebo otvoru tlumiče. Voda v čističi vzduchu nasákne vzduchový filtr a voda, která projde vzduchovým filtrem nebo tlumičem, se může dostat do válce a způsobit poškození. ⚫...
  • Seite 221 2- O-KROUŽEK 3- POHÁR NA SEDIMENT 4- VYPOUŠTĚCÍ ŠROUB 5- PODLOŽKA Poté, co všechno palivo vyteče do nádoby, nainstalujte zpět vypouštěcí šroub a sedimentační nádobu. Pevně je utáhněte. • Doba, po kterou může být benzín ponechán v palivové nádrži a karburátoru, aniž by došlo k funkčním problémům, se bude lišit v závislosti na faktorech, jako je směs benzínu, teplota skladování...
  • Seite 222 Pokud motor běžel, nechte jej alespoň 15 minut vychladnout, než naložíte motorem poháněné zařízení na přepravní vozidlo. Horký motor a výfukový systém vás mohou popálit a mohou vznítit některé materiály. Při přepravě udržujte motor vodorovně, abyste snížili možnost úniku paliva. Přesuňte páčku palivového ventilu do polohy OFF.
  • Seite 223 1- TYP MOTORU A SÉRIOVÉ ČÍSLO Poznamenejte si sériové číslo motoru na místo níže. Toto sériové číslo budete potřebovat při objednávání dílů a při technických nebo záručních dotazech. Sériové číslo motoru: Připojení baterie pro elektrický startér Použijte 12voltovou baterii s ampérhodinovou kapacitou alespoň 18 Ah. Dávejte pozor, abyste baterii nepřipojili s obrácenou polaritou, protože by došlo ke zkratování...
  • Seite 224 1- NEGATIVNÍ (-) KABEL BATERIE 2- POZITIVNÍ (+) KABEL BATERIE 3- SOLENOID STARTÉRU Propojení dálkového ovládání Ovládací páčky plynu a sytiče jsou opatřeny otvory pro volitelné uchycení kabelu. Následující obrázky znázorňují příklady instalace pro pevný kabel a pro ohebný, opletený kabel. Pokud používáte ohebný, opletený kabel, přidejte vratnou pružinu, jak je znázorněno.
  • Seite 225 1- PROPOJENÍ DÁLKOVÉHO SYTIČE 2- DRŽÁK DRÁTU 3- PÁKA SYTIČE Úprava karburátoru pro provoz ve velkých nadmořských výškách Ve vysoké nadmořské výšce bude standardní směs vzduchu a paliva v karburátoru příliš bohatá. Výkon se sníží a spotřeba paliva se zvýší. Velmi bohatá směs také zanese zapalovací svíčku a způsobí obtížné startování. Provoz v nadmořské...
  • Seite 226 Můžete použít benzín obsahující až 10 % objemových etanolu. Benzín obsahující etanol může být prodáván pod názvem „Gasohol“. MTBE ––––––––––––(methyl-terc-butylether) 15 % obj. Můžete použít benzín obsahující až 15 % objemu MTBE. METANOL ––––––(methyl nebo dřevný líh) 5 % obj Můžete použít benzín obsahující...
  • Seite 227 Dodržujte plán údržby. Pamatujte, že tento plán je založen na předpokladu, že váš stroj bude používán k určenému účelu. Trvalý provoz při vysokém zatížení nebo vysoké teplotě nebo použití v neobvykle vlhkých nebo prašných podmínkách bude vyžadovat častější servis. INFORMACE PRO SPOTŘEBITELE Publikace Tyto publikace vám poskytnou další...
  • Seite 228 10. SPECIFIKACE G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Model 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(D) Jednoválec, 4-taktní, chlazení nuceným vzduchem, OHV Jmenovitý výkon (kW/3600 ot./min.) Max. točivý 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ moment 30.5/2600 38/2800 2500 2500 2500 2500 2500 (N·m/ot./min.) Spotřeba paliva...
  • Seite 229: Schéma Zapojení

    Skutečný výkon motoru nainstalovaného v konečném stroji se bude lišit v závislosti na mnoha faktorech, včetně provozní rychlosti motoru při aplikaci, podmínkách prostředí, údržbě a dalších proměnných. Přibližná hodnota. Skutečné produkty se mohou lišit v důsledku různých konfigurací 11. SCHÉMA ZAPOJENÍ SPÍNAČ...
  • Seite 230 11- SPÍNAČ HLADINY OLEJE 12- JEDNOTKA VÝSTRAHY OLEJE 13- OVLÁDACÍ SKŘÍŇKA Typ motoru s upozorněním na olej a bez elektrického startování ČERNÝ ŽLUTÁ ZELENÁ 1- TRANSISTORIZOVANÁ ZAPALOVACÍ JEDNOTKA 2- ZAPALOVACÍ SVÍČKA 3- SPÍNAČ MOTORU 4- SPÍNAČ HLADINY OLEJE 5- JEDNOTKA VÝSTRAHY OLEJE 12.
  • Seite 231 1- HORNÍ ÚROVEŇ 2- NIŽŠÍ ÚROVEŇ Zkontrolujte hladinu elektrolytu, abyste se ujistili, že je mezi značkami na pouzdru. Pokud je hladina pod spodní značkou, sejměte víčka a přidejte destilovanou vodu, aby hladina elektrolytu dosáhla horní značky. Buňky by měly být stejně plné.
  • Seite 232: Caractéristiques Techniques

    D'autres versions linguistiques sont disponibles sur demande via info@expondo.com. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Scie à sol Modèle MSW-CCTR-15N3Z Moteur Loncin G390F Puissance (CV) Vitesse de la lame [r/min] 2950 Max. Profondeur de coupe [mm] Capacité de la cuve d'eau [L] Dimensions [largeur x longueur x hauteur ;...
  • Seite 233: Sécurité D'utilisation

    Portez des lunettes de sécurité. Porter un masque anti-poussière (protection des voies respiratoires). Porter des gants de protection. Portez des protections pour les pieds. Utilisez une protection réglable. ATTENTION! Avertissement de bruit fort ! ATTENTION! Pièces rotatives, risque d'enchevêtrement ! ATTENTION! Risque d'incendie - matières inflammables ! AVERTISSEMENT : Substances toxiques, danger d'intoxication ! Ne pas toucher!
  • Seite 234: Sécurité Au Travail

    N’utilisez JAMAIS cet équipement lorsque vous ne vous sentez pas bien en raison de fatigue, d’une maladie ou de la prise de médicaments. N’utilisez JAMAIS cet équipement sous l’influence de drogues ou d’alcool. N'utilisez JAMAIS d'accessoires ou de pièces jointes qui ne sont pas recommandés par notre société pour cet équipement.
  • Seite 235: Sécurité Personnelle

    Seul le centre de service du fabricant est autorisé à effectuer des réparations sur l'appareil. N'essayez pas d'effectuer les réparations vous-même ! Il est interdit aux enfants ou aux personnes non autorisées de pénétrer dans un poste de travail. Une distraction peut entraîner une perte de contrôle de l’appareil.
  • Seite 236 N’utilisez pas l’appareil si le bouton marche/arrêt ne fonctionne pas correctement (il n’allume et n’éteint pas l’appareil). Les appareils qui ne peuvent pas être allumés et éteints à l'aide du bouton marche/arrêt sont dangereux, ne doivent pas être utilisés et doivent être réparés. Lorsqu'il n'est pas utilisé, rangez-le dans un endroit sûr, hors de portée des enfants et des personnes ne connaissant pas l'appareil et n'ayant pas lu le manuel d'utilisation.
  • Seite 237: Règles D'utilisation

    3. Règles d’utilisation Le produit est un outil de coupe conçu pour effectuer des coupes précises dans le béton, l'asphalte et d'autres surfaces dures. C'est une machine idéale pour les entrepreneurs professionnels engagés dans le sciage à plat du béton et de l'asphalte. Il est possible de couper à la fois du béton (vert ou durci, avec ou sans barres d'armature) ou de l'asphalte avec un coupe-béton, et il est utilisé...
  • Seite 238: Assemblage De L'appareil

    4. Lors de la découpe humide, vérifiez que les jets d’eau ont un débit adéquat. 5. Alignez le pointeur avec la lame du cutter. PRUDENCE Installez l'unité dans une zone ouverte. Évitez la proximité de structures ou d'autres équipements. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures accidentelles à l'opérateur ou à...
  • Seite 239: Utilisation De L'appareil

    3.3. Utilisation de l'appareil AVERTISSEMENT • N'utilisez PAS cet équipement à moins que tous les dispositifs de protection et de sécurité ne soient fixés et en place. • Des précautions doivent être prises lors de l’entretien de cet équipement. Les pièces rotatives et mobiles peuvent provoquer des blessures en cas de contact.
  • Seite 240 COUPE Abaissez la lame dans le béton à la profondeur requise en tournant la manivelle d'inclinaison dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Faites avancer lentement la scie. Réduisez la pression vers l’avant si la scie commence à caler. Remarque : Pour des coupes plus profondes (4 pouces/102 mm ou plus), effectuez plusieurs coupes incrémentielles de 1-1/2 pouce (38 mm) à...
  • Seite 241: Nettoyage Et Entretien

    COUPE A SEC N'utilisez jamais une scie sans les protections de sécurité en place. Ne pas dépasser la vitesse de fonctionnement maximale établie pour le diamètre de la lame. Ne forcez pas la lame dans le matériau : laissez la lame couper à sa propre vitesse. Ne faites pas de coupes longues et continues.
  • Seite 242: Élimination Des Appareils Usagés

    • Lors de l'entretien de la lubrification, veillez à ce qu'une propreté stricte soit observée à tout moment. • Pour éviter tout risque d'accident, utilisez l'outil adapté au travail et gardez les outils propres. • Il est préférable d’effectuer la vidange de l’huile moteur lorsque l’huile est tiède et NON brûlante.
  • Seite 243 Problème Cause Remède • (Découpe humide) Vérifiez les conduites d'eau. • Assurez-vous que le débit est adéquat des deux côtés de la lame et qu’il n’y a pas de blocages. • Utilisez suffisamment d’eau pour rincer la coupure. • La lame surchauffe en raison •...
  • Seite 244 Problème Cause Remède recommandée. • Utilisez une liaison/matrice plus souple pour réduire le stress. • Vérifiez la présence de roulements • La lame d'une scie est défectueux, d’un arbre tordu ou d’un endommagée ou usée. arbre de montage usé. • Col usé. La lame oscille •...
  • Seite 245 Problème Cause Remède correctement réglé. • Si le noyau est usé ou si le trou d'arbre • Le trou de l'arbre de la lame est endommagé, NE PAS UTILISER. est endommagé en raison d'un Contactez le fabricant de la lame. montage incorrect de la lame.
  • Seite 246 DESSINS D'ASSEMBLAGE Principaux composants N° PIÈCE N°. DESCRIPTION Qté D'ARTICLE 2010101 Boulon TM8×25 2010102 RONDELLE 8 2010103 BOUCHE D'INJECTION 2010104 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ 2010201 COUDE 2010202...
  • Seite 247 2010203 TUYAU EN PLASTIQUE 2010204 2010301 BOULON Ml0×25 2010302 RONDELLE 10 2010303 PROTECTION DE LAME 2010304 ECROU (PAPILLON) M10 2010305 ÉCROU M8 2010306 TAPIS DE PROTECTION 2010401 CROCHET DE LEVAGE 2010401 CLÉ 2010601 POIGNÉE 2010602 BOUTON 2010701 CUVE D'EAU 2010702 RONDELLE 12 2010703 RONDELLE À...
  • Seite 248 2010108 BRIDE DE LAME (INTÉRIEURE) 2010109 ÉPINGLE 2011011 BRIDE DE LAME (EXTÉRIEURE) 2011012 NOIX 2011013 LAME 2011101 AIGUILLE 2011102 NOIX 2011103 ROUE D'INDICATEUR 2011104 ÉCROU M12...
  • Seite 249 Ensemble de transmission N° D'ARTICLE PIÈCE N°. DESCRIPTION Qté 2020101 BOULON M8×25 2020102 RONDELLE 8 2020103 POIGNÉE DE ROUE 2020104 BOULON Ml0×30...
  • Seite 250 2020105 RONDELLE 10 2020106 ENSEMBLE DE ROULEMENT. 2020107 CLÉ 6×30 2020108 ARBRE MAÎTRE 2020109 TIGE 2020110 RONDELLE À RESSORT M10 2020111 ÉCROU Ml0 2020201 PÉDALE 2020202 LEVIER 2120301 PLAQUE DE PROTECTION 2020401 RONDELLE M10 2020402 CLÉ 10×40 2020403 RONDELLE 35 2020404 CLÉ...
  • Seite 251 Ensemble de réglage de la profondeur. N° DESCRIPTION Qté PIÈCE N°. D'ARTICLE 2030101 ÉCROU DE TRACTION 2030102 GOUPILLE À RESSORT 4 × 16 2030103 PRINTEMPS 2030104 2030201 POIGNÉE DE ROUE 2030202 BOULON M10×30 2030203 RONDELLE 10 2030204 BOULON M8×25...
  • Seite 252 2030205 RONDELLE 8 2030206 BOULON M8×12 2030207 ENSEMBLE DE ROULEMENT. 2030208 PLAQUE DE POSITIONNEMENT 2030209 TIGE À VIS 2030210 TIGE DE CONNEXION 2030211 ÉCROU M10 2030301 RlVET 2030302 ÉCHELLE 2030303 AIGUILLE 2030401 PRINTEMPS 2030402 TUYAU DE RACCORDEMENT 2030403 RONDELLE 12 2030404 BOULON M12×70 2030501...
  • Seite 253 Ensemble moteur. N° PIÈCE N° DESCRIPTION Qté D'ARTICLE 2040101 PLAQUE DE FIXATION 2040102 CONNECTEUR 2040103 CÂBLE 2040104 TUYAU DE CÂBLE 2040105 VIS M6×25...
  • Seite 254 2040106 RONDELLE M6 2040107 COMMANDE D'ACCÉLÉRATEUR 2040201-1 DIESEL, KAMA 186 2040201-2 ESSENCE, 188F 2040201-3 ESSENCE, EH36D 2040201-4 ESSENCE, HONDA GX390K1 2040202-1 CLÉ POUR MOTEUR DIESEL 2040202-2 CLÉ POUR MOTEUR À ESSENCE 2040203-1 POULIE POUR MOTEUR DIESEL 2040203-2 POULIE POUR MOTEUR À ESSENCE CHINOIS 2040203-3 POULIE POUR MOTEUR ROBIN 2040203-2...
  • Seite 255 Ensemble de démarreur électrique (en option) N° D'ARTICLE PIÈCE N°. DESCRIPTION Qté 2050101 CLÉ 2050102 ENTRETOISE DE RESSERREMENT 2050103 RONDELLE 2050104 CONNECTEUR ELECTRIQUE 2050201 BOULON M8×20 2050202 CÂBLE ÉLECTRIQUE 2050203 ÉCROU M6 2050204 PRISE NÉGATIVE 2050301 2050302 PRISE POSITIVE 2050401 BATTERIE 2050402 PROTECTION DE LA BATTERIE...
  • Seite 256 Manuel du moteur à essence Loncin G390F Gardez ce manuel du propriétaire à portée de main afin de pouvoir vous y référer à tout moment. Ce manuel du propriétaire est considéré comme une partie permanente du moteur et doit rester avec le moteur en cas de revente.
  • Seite 258 1. SÉCURITÉ DU MOTEUR INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ La plupart des accidents impliquant des moteurs peuvent être évités si vous suivez toutes les instructions contenues dans ce manuel et sur le moteur. Certains des dangers les plus courants sont décrits ci-dessous, ainsi que la meilleure façon de vous protéger et de protéger les autres.
  • Seite 259 1- SILENCIEUX 2- LEVIER D'ACCÉLÉRATEUR 3- INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE 4- POIGNÉE DE DÉMARRAGE 5- BOUGIE 6- FILTRE À AIR 7- DÉMARREUR À RAPPEL 8- LEVIER DE STARTER 9- LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT 1- BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT 2- RÉSERVOIR À CARBURANT...
  • Seite 260 3- BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE 4- BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE/JAUGE 3. COMMANDES Levier de robinet de carburant Le robinet de carburant ouvre et ferme le passage entre le réservoir de carburant et le carburateur. Le levier du robinet de carburant doit être en position ON pour que le moteur fonctionne. Lorsque le moteur n'est pas utilisé, laissez le levier du robinet de carburant en position OFF pour éviter le noyage du carburateur et réduire le risque de fuite de carburant.
  • Seite 261: Levier D'accélérateur

    1- LEVIER D'ACCÉLÉRATEUR 2- LENT 3- RAPIDE Interrupteur du moteur L'interrupteur du moteur active et désactive le système d'allumage. L'interrupteur du moteur doit être en position ON pour que le moteur fonctionne. Tourner l'interrupteur du moteur sur la position OFF arrête le moteur. 1- TOUS LES MOTEURS SAUF TYPE D 2- INTERRUPTEUR DE MOTEUR 3- DÉSACTIVÉ...
  • Seite 262: Levier De Starter

    Le levier de starter ouvre et ferme la soupape de starter dans le carburateur. La position FERMEE enrichit le mélange de carburant pour démarrer un moteur froid. La position OUVERTE fournit le mélange de carburant correct pour le fonctionnement après le démarrage et pour le redémarrage d'un moteur chaud.
  • Seite 263: Démarrage Du Moteur

    pourriez être gravement blessé. • Effectuez toujours une inspection préopératoire avant chaque opération et corrigez tout problème. Avant de commencer vos vérifications pré-opérationnelles, assurez-vous que le moteur est à niveau et que l'interrupteur du moteur est en position OFF. Vérifiez l'état général du moteur •...
  • Seite 264 1- LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT 2- SUR Pour démarrer un moteur froid, déplacez le levier du starter en position FERMÉ. Pour redémarrer un moteur chaud, laissez le levier de starter en position OUVERT. Certaines applications de moteur utilisent une commande de starter montée à distance plutôt que le levier de starter monté...
  • Seite 265 1- LEVIER D'ACCÉLÉRATEUR 2- LENT 3- HAUT 4- FAIBLE Mettez l’interrupteur du moteur sur la position ON. 1- INTERRUPTEUR DE MOTEUR 2- DÉSACTIVÉ 3- SUR Actionnez le démarreur. DÉMARREUR À RAPPEL (tous types de moteurs) : Tirez légèrement sur la poignée de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vivement.
  • Seite 266: Arret Du Moteur

    1- LEVIER DE STARTER 2- OUVRIR ARRET DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, tournez simplement l'interrupteur du moteur sur la position OFF. Dans des conditions normales, utilisez la procédure suivante. 1. Déplacez le levier d’accélérateur en position LENT. Certaines applications de moteur utilisent une commande d'accélérateur montée à...
  • Seite 267 1- INTERRUPTEUR DE MOTEUR 2- DÉSACTIVÉ 3- SUR 3. Tournez le levier du robinet de carburant sur la position OFF. 1- LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT 2- DÉSACTIVÉ RÉGLAGE DU RÉGIME DU MOTEUR Positionnez le levier d'accélérateur pour le régime moteur souhaité. Certaines applications de moteur utilisent une commande d'accélérateur montée à...
  • Seite 268: L'importance De L'entretien

    1- LEVIER D'ACCÉLÉRATEUR 2- RAPIDE 3- LENT 6. ENTRETIEN L'IMPORTANCE DE L'ENTRETIEN Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et sans problème. Cela contribuera également à réduire la pollution de l’air. Un entretien incorrect de ce moteur ou le fait de ne pas corriger un problème avant l'utilisation peut provoquer un dysfonctionnement pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort.
  • Seite 269: Calendrier D'entretien

    CALENDRIER D’ENTRETIEN PÉRIODE DE SERVICE RÉGULIER Chaque Chaqu Premier Effectué à chaque intervalle mensuel ou horaire Tous les 3 Tous les 6 année ou mois ou de fonctionnement indiqué, selon la première mois ou 50 mois ou 100 utilisa éventualité. heures.
  • Seite 270 Avec le moteur arrêté, retirez le bouchon du réservoir de carburant et vérifiez le niveau de carburant. Remplissez le réservoir si le niveau de carburant est bas. L’essence est hautement inflammable et explosive. Vous pouvez être brûlé ou gravement blessé lors de la manipulation de carburant. •...
  • Seite 271: Controle Du Niveau D'huile Moteur

    Faire fonctionner le moteur avec des cliquetis ou des cliquetis persistants peut endommager le moteur. Faire fonctionner le moteur avec des cliquetis ou des cliquetis persistants est considéré comme une mauvaise utilisation, et la garantie limitée du distributeur ne couvre pas les pièces endommagées par une mauvaise utilisation.
  • Seite 272 Capacités d'huile moteur : G340/G390/G420F(D), G340/G390F(D)-D, 192F(D)-D : 1,2 pinte américaine (1,1 L) 196FD:1,6 L Faire tourner le moteur avec un faible niveau d’huile peut endommager le moteur. Le système d'alerte d'huile (types de moteurs applicables) arrêtera automatiquement le moteur avant que le niveau d'huile ne descende en dessous de la limite de sécurité.
  • Seite 273: Température Ambiante

    ENTRETIEN DE VOTRE MOTEUR RECOMMANDATIONS D'HUILE MOTEUR L’huile est un facteur majeur affectant les performances et la durée de vie. Utiliser de l’huile détergente pour moteur automobile 4 temps. SAE 10W-30 est recommandé pour une utilisation générale. D’autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne de votre région se situe dans la plage recommandée.
  • Seite 274 1- FILTRE 2- ÉLÉMENT FILTRANT EN PAPIER 3- ÉLÉMENT FILTRANT EN MOUSSE ENTRETIEN DE PURIFICATEUR D'AIR Un filtre à air sale restreindra le flux d’air vers le carburateur, réduisant ainsi les performances du moteur. Si vous utilisez le moteur dans des zones très poussiéreuses, nettoyez le filtre à air plus souvent que spécifié dans le PROGRAMME D'ENTRETIEN.
  • Seite 275 Retirez l’écrou papillon du couvercle du filtre à air et retirez le couvercle du filtre à air. Retirez l’écrou papillon du filtre à air et retirez le filtre. Retirez le filtre en mousse du filtre en papier. Inspectez les deux éléments du filtre à air et remplacez-les s’ils sont endommagés. Remplacez toujours l’élément filtrant en papier à...
  • Seite 276: Niveau D'huile

    1- COUVERCLE DE FILTRE À AIR 2- FILTRE 3- GRILLE 4- ÉCROU À AILE 5- CAPUCHON 6- BOÎTIER DE FILTRE À AIR 7- NIVEAU D'HUILE NETTOYAGE DES COUPES À SÉDIMENTS Déplacez le robinet de carburant en position OFF, puis retirez le godet de sédimentation de carburant et le joint torique.
  • Seite 277: Entretien Des Bougies D'allumage

    ENTRETIEN DES BOUGIES D'ALLUMAGE Bougies d'allumage recommandées : F7RTC ou autres équivalents. Une bougie d'allumage incorrecte peut endommager le moteur. 1. Débranchez le capuchon de la bougie et retirez toute saleté autour de la zone de la bougie. 2. Retirez la bougie d'allumage à l'aide d'une clé à bougie. 1- CLÉ...
  • Seite 278 1- VIS D'ARRÊT D'ACCÉLÉRATEUR ENTRETIEN DU PARE-ÉTINCELLES (équipement en option) Votre moteur n’est pas équipé d’usine d’un pare-étincelles. Dans certaines régions, il est illégal de faire fonctionner un moteur sans pare-étincelles. Vérifiez les lois et réglementations locales. Un pare-étincelles est disponible auprès des revendeurs agréés.
  • Seite 279 2- PROTECTEUR DE SILENCIEUX 3- VIS 4mm 4- SILENCIEUX 5- PARE-ÉTINCELLES 6- ÉCROUS DE 8 mm 7- JOINT 8- ÉCRAN 4. Utilisez une brosse pour éliminer les dépôts de carbone de l’écran pare-étincelles. Soyez prudent pour ne pas endommager l'écran. Le pare-étincelles doit être exempt de cassures et de trous.
  • Seite 280 détérioration du carburant peuvent survenir en quelques mois, voire moins si l’essence n’était pas fraîche lorsque vous avez rempli le réservoir de carburant. La garantie limitée du distributeur ne couvre pas les dommages au système de carburant ou les problèmes de performances du moteur résultant d'une préparation de stockage négligée.
  • Seite 281: Transport

    carburant partiellement rempli favorise la détérioration du carburant. Des températures de stockage très élevées accélèrent la détérioration du carburant. L’essence s’oxyde et se détériore pendant le stockage. L’essence détériorée provoque des démarrages difficiles et laisse des dépôts de gomme qui obstruent le système de carburant.
  • Seite 282 Maintenez le moteur à niveau pendant le transport pour réduire le risque de fuite de carburant. Déplacez le levier du robinet de carburant sur la position OFF. 8. DÉPANNAGE LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Cause possible Correction Démarrage électrique : Batterie déchargée.
  • Seite 283 1- TYPE DE MOTEUR ET NUMÉRO DE SÉRIE Notez le numéro de série du moteur dans l’espace ci-dessous. Vous aurez besoin de ce numéro de série lors de la commande de pièces et pour toute demande de renseignements techniques ou de garantie. Numéro de série du moteur : Connexions de batterie pour démarreur électrique Utilisez une batterie de 12 volts avec une capacité...
  • Seite 284 1- CÂBLE DE BATTERIE NÉGATIF (-) 2- CÂBLE POSITIF (+) DE LA BATTERIE 3- SOLÉNOÏDE DE DÉMARREUR Liaison de commande à distance Les leviers de commande de l'accélérateur et du starter sont dotés de trous pour la fixation de câbles en option.
  • Seite 285 1- LIAISON DE STARTER À DISTANCE 2- SUPPORT DE FIL 3- LEVIER DE STARTER Modification du carburateur pour un fonctionnement à haute altitude À haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur sera trop riche. Les performances diminueront et la consommation de carburant augmentera. Un mélange très riche encrasse également la bougie et provoque un démarrage difficile.
  • Seite 286 Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume. L'essence contenant de l'éthanol peut être commercialisée sous le nom de « Gasohol ». MTBE ––––––––––––(éther méthylique de tertiobutyle) 15 % en volume Vous pouvez utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15 % de MTBE en volume. MÉTHANOL ––––––(alcool méthylique ou alcool de bois) 5 % en volume Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à...
  • Seite 287: Informations Pour Les Consommateurs

    Le fabricant d’une pièce de rechange assume la responsabilité que la pièce n’affectera pas négativement les performances d’émission. Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation de la pièce n’entraînera pas une non-conformité du moteur aux réglementations sur les émissions. ENTRETIEN Suivre le calendrier d'entretien.
  • Seite 288 10. CARACTÉRISTIQUES G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Modèle 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(D) Type Monocylindre, 4 temps, refroidissement par air forcé, OHV Puissance nominale (kW/3600 tr/min) 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ Couple max. 30.5/2600 (N·m/tr/min) 2500 2500 2500 2500 2500...
  • Seite 289: Schémas De Câblage

    ※ La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance nette testée sur un moteur de production pour le modèle de moteur et mesurée conformément à la norme SAE J1349 à 3 600 tr/min (puissance nette) et à 2 500 tr/min (puissance max. Couple net). Les moteurs de production en série peuvent différer de cette valeur.
  • Seite 290: Pièces Optionnelles

    3- BATTERIE 4- BOBINE DE CHARGE 5- REDRESSEUR 6- FUSIBLE 7- UNITÉ D'ALLUMAGE TRANSISTORISÉE 8- INTERRUPTEUR DE MOTEUR 9- BOUGIE 10- DISJONCTEUR 11- INTERRUPTEUR DE NIVEAU D'HUILE 12- UNITÉ D'ALERTE D'HUILE 13- BOÎTIER DE COMMANDE Type de moteur avec alerte d'huile et sans démarrage électrique NOIR JAUNE VERT...
  • Seite 291 1- NIVEAU SUPÉRIEUR 2- NIVEAU INFÉRIEUR Vérifiez le niveau d’électrolyte pour vous assurer qu’il se situe entre les repères sur le boîtier. Si le niveau est inférieur au repère inférieur, retirez les bouchons et ajoutez de l'eau distillée pour amener le niveau d'électrolyte au repère supérieur.
  • Seite 292: Dati Tecnici

    è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti. In caso di dubbi sull'accuratezza della traduzione, fare riferimento alla versione inglese, che è il riferimento ufficiale. Versioni in altre lingue sono disponibili su richiesta scrivendo a info@expondo.com. Dati tecnici Descrizione del parametro...
  • Seite 293: Sicurezza Generale

    Indossare una maschera antipolvere (protezione delle vie respiratorie). Indossare guanti di protezione. Indossare protezioni per i piedi. Utilizzare una protezione regolabile. ATTENZIONE! Attenzione al rumore forte! ATTENZIONE! Parti rotanti, pericolo di impigliamento! ATTENZIONE! Pericolo di incendio - materiali infiammabili! AVVERTENZA! Sostanze tossiche, pericolo di avvelenamento! Non toccare! ATTENZIONE! Superficie calda, rischio di ustioni! ATTENZIONE! Parti di macchine affilate e in movimento! Pericolo di taglio o amputazione di...
  • Seite 294: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    NON utilizzare MAI accessori o componenti aggiuntivi non consigliati dalla nostra azienda per questa apparecchiatura. Possono verificarsi danni all'apparecchiatura e/o lesioni all'utente. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali incidenti dovuti a modifiche apportate all'apparecchiatura. Se necessario, sostituire le targhette e gli adesivi di funzionamento e di sicurezza di utilizzo quando diventano difficili da leggere.
  • Seite 295: Sicurezza Personale

    Durante il funzionamento il dispositivo produce polvere e detriti. È importante proteggere gli astanti dai loro effetti nocivi. Controllare regolarmente le condizioni delle etichette di sicurezza. Se le etichette sono illeggibili, devono essere sostituite. Si prega di conservare questo manuale a portata di mano per eventuali riferimenti futuri. Se questo apparecchio viene ceduto a terzi, anche il manuale deve essere consegnato insieme all'apparecchio.
  • Seite 296: Principi Di Utilizzo

    Mantenere il dispositivo in perfette condizioni tecniche. Prima di ogni utilizzo, controllare che non vi siano danni generali, in particolare verificare che i componenti mobili non presentino parti o elementi rotti e che non vi siano altre condizioni che potrebbero compromettere il funzionamento sicuro del dispositivo.
  • Seite 297: Preparazione All'uso

    progetti di costruzione e manutenzione stradale per attività quali il taglio di giunti di dilatazione, la rimozione di sezioni di pavimentazione danneggiate e la creazione di canali per i servizi. L'utente è responsabile di eventuali danni derivanti da un uso improprio del dispositivo. 3.1.
  • Seite 298: Assemblaggio Del Dispositivo

    altre persone presenti nell'area. 3.2. Assemblaggio del dispositivo INSTALLAZIONE DELLA LAMA Assicurarsi che la candela sia scollegata o che la sega sia scollegata. Rimuovere il dado dell'albero della lama e togliere la flangia esterna dell'albero della lama. Pulire eventuali particelle estranee dalle superfici di serraggio delle flange e dalla superficie di montaggio della lama.
  • Seite 299: Avviamento A Freddo

    • Le modifiche non autorizzate all'apparecchiatura invalideranno tutte le garanzie. AVVIAMENTO A FREDDO Aprire completamente la valvola del carburante situata sotto il serbatoio. Impostare l'interruttore di arresto del motore, situato sul motore, sulla posizione "RUN". Aprire l'acceleratore circa a metà e azionare lo starter. Tirare con decisione la corda di avviamento.
  • Seite 300 la lama dal taglio prima di riavviarla. Evitare un'eccessiva pressione laterale o la torsione della lama durante il taglio. CINGHIE E PULEGGE NON EFFETTUARE MAI REGOLAZIONI ALLE CINGHIE TRAPEZOIDALI E ALLE PULEGGE MENTRE IL MOTORE È IN FUNZIONE. La tensione ottimale per una trasmissione a cinghia trapezoidale è la tensione più bassa alla quale le cinghie non slittano a pieno carico.
  • Seite 301: Pulizia E Manutenzione

    3.4. Pulizia e manutenzione AVVERTIMENTO • NON lubrificare MAI i componenti né tentare di effettuare interventi di manutenzione su una macchina in funzione. • Lasciare SEMPRE che la macchina si raffreddi per il tempo necessario prima di sottoporla a manutenzione. •...
  • Seite 302 Non smaltire questo dispositivo nei sistemi di smaltimento dei rifiuti urbani. Consegnarlo a un punto di raccolta e riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Controllare il simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni e sulla confezione. Le materie plastiche utilizzate per realizzare il dispositivo possono essere riciclate conformemente alle relative indicazioni.
  • Seite 303 Problema Causa Rimedio movimento martellante. loro diametro è inferiore a quello • Tensione della lama non consigliato. corretta. • Utilizzare lame con specifiche adatte al materiale da tagliare. • Sostituire i cuscinetti usurati; riallineare l'albero della lama o sostituire l'albero di montaggio della lama usurato.
  • Seite 304 Problema Causa Rimedio produttore della lama. • Selezionare la lama adatta al materiale da tagliare. La lama non • Per affilare i diamanti, utilizzare un taglia • La lama è troppo dura per il materiale abrasivo più morbido per materiale da tagliare. renderli visibili.
  • Seite 305 DISEGNI DI MONTAGGIO Componenti principali ARTICOLO N. PARTE DESCRIZIONE Quantità 2010101 BULLONE 8×25 2010102 RONDELLA 8 2010103 BOCCA DI INIEZIONE 2010104 Sigillo RlNG 2010201 GOMITO 2010202 CAZZO...
  • Seite 306 2010203 TUBO DI PLASTICA 2010204 2010301 BULLONE Ml0×25 2010302 RONDELLA 10 2010303 PROTEZIONE LAMA 2010304 DADO (FARFALLA) M10 2010305 DADO M8 2010306 TAPPETINO PROTETTIVO 2010401 GANCIO DI SOLLEVAMENTO 2010401 CHIAVE 2010601 MANIGLIA 2010602 MANOPOLA 2010701 SERBATOIO ACQUA 2010702 RONDELLA 12 2010703 RONDELLA A MOLLA 2010704...
  • Seite 307 2010109 SPILLO 2011011 FLANGIA DELLA LAMA (ESTERNA) 2011012 NOCE 2011013 LAMA 2011101 PUNTATORE 2011102 NOCE 2011103 RUOTA DEL PUNTATORE 2011104 DADO M12...
  • Seite 308 Gruppo trasmissione. ARTICOLO N. N. PARTE DESCRIZIONE Quantità 2020101 BULLONE M8×25 2020102 RONDELLA 8 2020103 MANIGLIA DELLA RUOTA 2020104 BULLONE Ml0×30...
  • Seite 309 2020105 RONDELLA 10 2020106 GRUPPO CUSCINETTO. 2020107 CHIAVE 6×30 2020108 POZZO MAlN 2020109 STELO 2020110 RONDELLA ELASTICA M10 2020111 DADO Ml0 2020201 PEDALE 2020202 LEVA 2120301 PIASTRA PROTETTIVA 2020401 RONDELLA M10 2020402 CHIAVE 10×40 2020403 RONDELLA 35 2020404 CHIAVE 8×40 2020405 MANICOTTO PER FRIZIONE 2020406...
  • Seite 310 Gruppo di regolazione della profondità. ARTICOLO Quanti N. PARTE DESCRIZIONE tà 2030101 DADO DI ESTRAZIONE 2030102 PERNO A MOLLA 4 ×16 2030103 PRIMAVERA 2030104 2030201 MANIGLIA DELLA RUOTA 2030202 BULLONE M10×30 2030203 RONDELLA 10 2030204 BULLONE M8×25...
  • Seite 311 2030205 RONDELLA 8 2030206 BULLONE M8×12 2030207 GRUPPO CUSCINETTO. 2030208 PIASTRA DI POSIZIONE 2030209 STELO A VITE 2030210 STELO DI COLLEGAMENTO 2030211 DADO M10 2030301 Riesame 2030302 SCALA 2030303 PUNTATORE 2030401 PRIMAVERA 2030402 TUBO DI COLLEGAMENTO 2030403 RONDELLA 12 2030404 BULLONE M12×70 2030501 DADO M12...
  • Seite 312 Gruppo motore. ARTICOLO Quanti N. PARTE DESCRIZIONE tà 2040101 PIASTRA DI FISSAGGIO 2040102 CONNETTORE 2040103 CAVO 2040104 TUBO PER CAVI 2040105 VITE M6×25...
  • Seite 313 2040106 RONDELLA M6 2040107 CONTROLLO DELL'ACCELERATORE 2040201-1 DIESEL, 186 cc 2040201-2 BENZINA, 188F 2040201-3 BENZINA, EH36D 2040201-4 BENZINA, HONDA GX390K1 2040202-1 CHIAVE PER MOTORE DIESEL 2040202-2 CHIAVE PER MOTORE A BENZINA 2040203-1 PULEGGIA PER MOTORE DIESEL 2040203-2 PULEGGIA PER MOTORE CINESE A BENZINA 2040203-3 PULEGGIA PER MOTORE ROBlN 2040203-2...
  • Seite 314 Gruppo avviamento elettrico (opzionale) ARTICOLO N. N. PARTE DESCRIZIONE Quantità 2050101 CHIAVE 2050102 DISTANZIATORE DI SERRAGGIO 2050103 RONDELLA 2050104 CONNETTORE ELETTRICO 2050201 BULLONE M8×20 2050202 CAVO ELETTRICO 2050203 DADO M6 2050204 SPINA NEGATIVA 2050301 FILO 2050302 SPINA POSITIVA 2050401 BATTERIA 2050402 PROTEZIONE DELLA BATTERIA 2050403...
  • Seite 315 Manuale per motore a benzina Loncin G390F Tenete questo manuale d'uso a portata di mano, così da poterlo consultare in qualsiasi momento. Il presente manuale d'uso è considerato parte integrante del motore e deve restare con esso in caso di rivendita.
  • Seite 316: Sicurezza Del Motore

    1. SICUREZZA DEL MOTORE INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA La maggior parte degli incidenti con i motori può essere evitata se si seguono tutte le istruzioni contenute nel presente manuale e sul motore. Di seguito vengono illustrati alcuni dei pericoli più comuni, insieme al modo migliore per proteggere se stessi e gli altri.
  • Seite 317 1- SILENZIATORE 2- LEVA DELL'ACCELERATORE 3- INTERRUTTORE DI ACCENSIONE 4- IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO 5- CANDELA 6- FILTRO DELL'ARIA 7- AVVIAMENTO A STRAPPO 8- LEVA DELL'ARIA 9- LEVA VALVOLA CARBURANTE 1- TAPPO DEL RIEMPIMENTO DEL CARBURANTE 2- SERBATOIO CARBURANTE...
  • Seite 318 3- TAPPO DI SCARICO DELL'OLIO 4- TAPPO DI RIEMPIMENTO OLIO/ASTINA DI LIVELLO 3. CONTROLLI Leva della valvola del carburante La valvola del carburante apre e chiude il passaggio tra il serbatoio del carburante e il carburatore. Per far funzionare il motore, la leva della valvola del carburante deve essere in posizione ON. Quando il motore non è...
  • Seite 319: Leva Dell'acceleratore

    1- LEVA DELL'ACCELERATORE 2- LENTO 3- VELOCE Interruttore motore L'interruttore motore attiva e disattiva il sistema di accensione. Per far funzionare il motore, l'interruttore del motore deve essere in posizione ON. Portando l'interruttore del motore in posizione OFF, il motore si spegne. 1- TUTTI I MOTORI TRANNE IL TIPO D 2- INTERRUTTORE MOTORE 3- SPENTO...
  • Seite 320: Impugnatura Di Avviamento

    La leva dello starter apre e chiude la valvola dello starter nel carburatore. La posizione CLOSE arricchisce la miscela di carburante per l'avviamento di un motore freddo. La posizione APERTA fornisce la miscela di carburante corretta per il funzionamento dopo l'avviamento e per il riavvio di un motore caldo.
  • Seite 321: Avviamento Del Motore

    • Una manutenzione non adeguata del motore o la mancata correzione di un problema prima dell'uso potrebbero causare malfunzionamenti con conseguenti lesioni gravi. • Eseguire sempre un'ispezione preoperatoria prima di ogni operazione e correggere eventuali problemi. Prima di iniziare i controlli pre-operativi, assicurarsi che il motore sia in piano e che l'interruttore del motore sia in posizione OFF.
  • Seite 322 1- LEVA VALVOLA CARBURANTE 2- SU Per avviare un motore freddo, spostare la leva dello starter in posizione CHIUSO. Per riavviare un motore caldo, lasciare la leva dello starter in posizione APERTA. Alcune applicazioni del motore utilizzano un comando dello starter montato a distanza anziché la leva dello starter montata sul motore mostrata qui.
  • Seite 323 1- LEVA DELL'ACCELERATORE 2- LENTO 3- ALTO 4- BASSO Portare l'interruttore del motore in posizione ON. 1- INTERRUTTORE MOTORE 2- SPENTO 3- SU Azionare l'avviamento. AVVIAMENTO A STRAPPO (tutti i tipi di motore): Tirare delicatamente la maniglia di avviamento finché non si avverte resistenza, quindi tirare con decisione.
  • Seite 324: Arresto Del Motore

    1- LEVA DELL'ARIA 2- APRIRE ARRESTO DEL MOTORE Per arrestare il motore in caso di emergenza, è sufficiente portare l'interruttore del motore in posizione OFF. In condizioni normali, utilizzare la seguente procedura. 1. Spostare la leva dell'acceleratore in posizione LENTA. Alcune applicazioni del motore utilizzano un controllo dell'acceleratore montato a distanza anziché...
  • Seite 325 1- INTERRUTTORE MOTORE 2- SPENTO 3- SU 3. Portare la leva della valvola del carburante in posizione OFF. 1- LEVA VALVOLA CARBURANTE 2- SPENTO IMPOSTAZIONE DEL VELOCITÀ DEL MOTORE Posizionare la leva dell'acceleratore sul regime motore desiderato. Alcune applicazioni del motore utilizzano un controllo dell'acceleratore montato a distanza anziché la leva dell'acceleratore montata sul motore mostrata qui.
  • Seite 326: L'importanza Della Manutenzione

    1- LEVA DELL'ACCELERATORE 2- VELOCE 3- LENTO 6. MANUTENZIONE L'IMPORTANZA DELLA MANUTENZIONE Una buona manutenzione è essenziale per un funzionamento sicuro, economico e senza problemi. Contribuirà anche a ridurre l'inquinamento atmosferico. Una manutenzione non corretta del motore o la mancata correzione di un problema prima della messa in funzione possono causare malfunzionamenti con conseguenti lesioni gravi o addirittura la morte.
  • Seite 327: Rifornimento Del Carburante

    PERIODO DI SERVIZIO REGOLARE Ogni anno Eseguito ogni mese o intervallo di ore di Ogni Primo Ogni 3 mesi Ogni 6 mesi funzionamento indicato, a seconda di quale utilizz mese o o 50 ore. o 100 ore. evento si verifica per primo. 20 ore.
  • Seite 328 La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva. Quando si maneggia il carburante si rischia di riportare ustioni o lesioni gravi. • Arrestare il motore e tenere lontano calore, scintille e fiamme. • Maneggiare il carburante solo all'aperto. • Asciugare immediatamente eventuali fuoriuscite. 1- LIVELLO MASSIMO CARBURANTE Prima di avviare il motore, effettuare il rifornimento in un'area ben ventilata.
  • Seite 329: Controllo Livello Olio Motore

    Far funzionare il motore con un battito in testa o un rumore metallico persistente è considerato un uso improprio e la garanzia limitata del distributore non copre le parti danneggiate da un uso improprio. CONTROLLO LIVELLO OLIO MOTORE Controllare il livello dell'olio motore a motore spento e in posizione orizzontale. 1.
  • Seite 330: Manutenzione Del Motore

    196FD:1.6L Far funzionare il motore con un livello dell'olio basso può causare danni al motore. Il sistema Oil Alert (tipi di motore applicabili) arresta automaticamente il motore prima che il livello dell'olio scenda al di sotto del limite di sicurezza. Tuttavia, per evitare l'inconveniente di uno spegnimento imprevisto, riempire fino al limite superiore e controllare regolarmente il livello dell'olio.
  • Seite 331: Temperatura Ambiente

    L'olio è un fattore importante che influenza le prestazioni e la durata. Utilizzare olio detergente per motori a 4 tempi. Per un uso generale si consiglia SAE 10W-30. Se la temperatura media della propria zona rientra nell'intervallo consigliato, è possibile utilizzare altre viscosità indicate nella tabella. 1- Gradi di viscosità...
  • Seite 332: Elemento Filtrante In Schiuma

    3- ELEMENTO FILTRANTE IN SCHIUMA SERVIZIO DI PULIZIA DELL'ARIA Un filtro dell'aria sporco limita il flusso d'aria al carburatore, riducendo le prestazioni del motore. Se si utilizza il motore in aree molto polverose, pulire il filtro dell'aria più spesso di quanto specificato nel PROGRAMMA DI MANUTENZIONE.
  • Seite 333 Rimuovere il filtro dell'aria dal coperchio, lavare il coperchio e il filtro in acqua calda e sapone, risciacquare e lasciare asciugare accuratamente. Oppure pulire con solvente non infiammabile e lasciare asciugare. Immergere il filtro in olio motore pulito, quindi strizzarlo per eliminare tutto l'olio in eccesso. Se nella schiuma rimane troppo olio, il motore emetterà...
  • Seite 334 1- ANELLO DI TENUTA 2- CAPPELLO DI SEDIMENTI SERVIZIO CANDELE Candele consigliate: F7RTC o altre equivalenti. Una candela non adatta può danneggiare il motore. 1. Scollegare il cappuccio della candela e rimuovere eventuali tracce di sporco dalla zona circostante la candela. 2.
  • Seite 335: Regolazione Del Minimo

    Una candela allentata può surriscaldarsi e danneggiare il motore. Un serraggio eccessivo della candela può danneggiare la filettatura della testata del cilindro. Fissare il cappuccio della candela. REGOLAZIONE DEL MINIMO 1. Avviare il motore all'aperto e lasciarlo riscaldare fino alla temperatura di esercizio. 2.
  • Seite 336: Conservazione Del Motore

    1- VITI DA 5mm 2- PROTEZIONE MARMITTA 3- VITE da 4mm 4- SILENZIATORE 5- PARASCINTILLE 6- DADI DA 8mm 7- GUARNIZIONE 8- SCHERMO 4. Utilizzare una spazzola per rimuovere i depositi di carbonio dalla griglia parascintille. Fare attenzione a non danneggiare lo schermo.
  • Seite 337 ⚫ Utilizzando un tubo da giardino o un'attrezzatura per la pulizia a pressione, l'acqua può entrare nel filtro dell'aria o nell'apertura del silenziatore. L'acqua presente nel filtro dell'aria inzupperà il filtro dell'aria, mentre l'acqua che passa attraverso il filtro dell'aria o la marmitta può entrare nel cilindro, danneggiandolo.
  • Seite 338 1- LEVA VALVOLA CARBURANTE 2- ANELLO DI TENUTA 3- COPPA PER SEDIMENTI 4- BULLONE DI SCARICO 5- RONDELLA Dopo che tutto il carburante è stato scaricato nel contenitore, reinstallare il bullone di scarico e il contenitore dei sedimenti. Stringerli saldamente. •...
  • Seite 339: Risoluzione Dei Problemi

    Posizionare l'attrezzatura in modo che il motore sia in piano. L'inclinazione può causare perdite di carburante o di olio. Una volta che il motore e l'impianto di scarico sono freddi, coprire il motore per proteggerlo dalla polvere. Un motore e un sistema di scarico molto caldi possono incendiare o fondere alcuni materiali. Non utilizzare fogli di plastica come protezione antipolvere.
  • Seite 340 Asciugare e reinstallare le Candele bagnate di carburante candele. Avviare il motore con la (motore ingolfato). leva dell'acceleratore in posizione FAST. Filtro del carburante intasato, 5. Portare il motore presso un malfunzionamento del Sostituire o riparare i concessionario autorizzato o carburatore, malfunzionamento componenti difettosi secondo consultare il manuale.
  • Seite 341 Collegare il cavo negativo (-) della batteria al terminale negativo (-) della batteria come mostrato. Ricoprire di grasso i terminali e le estremità dei cavi. 1- CAVO BATTERIA NEGATIVO (-) 2- CAVO POSITIVO (+) DELLA BATTERIA 3- SOLENOIDE DI AVVIAMENTO Collegamento del telecomando Le leve di comando dell'acceleratore e dello starter sono dotate di fori per il fissaggio opzionale di cavi.
  • Seite 342 1- Montaggio flessibile del nucleo del filo 2- Montaggio del nucleo del filo solido 3- FILO 4- ANELLO DI SICUREZZA da 5 mm 5- VITE da 4mm 6- PORTAFILO 7- LEVA DELL'ACCELERATORE 8- OPZIONALE 1- COMANDO ARIA REMOTA 2- PORTAFILO 3- LEVA DELL'ARIA Modifica del carburatore per il funzionamento ad alta quota Ad altitudini elevate, la miscela aria-carburante standard del carburatore sarà...
  • Seite 343 Se si utilizza un carburante ossigenato, assicurarsi che sia senza piombo e che soddisfi il numero minimo di ottano richiesto. Prima di utilizzare un carburante ossigenato, cercare di verificarne il contenuto. In alcune zone è necessario che queste informazioni siano affisse sulla pompa. Di seguito sono riportate le percentuali di ossigenati approvate dall'EPA: ETANOLO ––––––––(alcol etilico o di grano) 10% in volume È...
  • Seite 344: Informazioni Per I Consumatori

    realizzati secondo gli stessi standard dei pezzi originali, per cui puoi essere certo delle loro prestazioni. L'uso di parti di ricambio che non siano conformi al progetto e alla qualità originali può compromettere l'efficacia del sistema di controllo delle emissioni. Il produttore di un componente aftermarket si assume la responsabilità...
  • Seite 345 10. SPECIFICHE Modello Modello G340F(D) G390F(D) G390F(D)-D G340F(D)-D G420F(D) Modello 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 188F(D)-D 182F(D)-D 190F(D) Tipo Monocilindrico, 4 tempi, raffreddamento ad aria forzata, OHV Potenza nominale (kW/3600 giri/min) Coppia 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ massima 30.5/2600 38/2800 2500 2500 2500...
  • Seite 346: Schemi Elettrici

    x440 Peso netto (kg) 31(34) 33(36) 32(35) 42(46) 32(35) 36(39) ※ La potenza nominale del motore indicata nel presente documento è la potenza netta in uscita testata su un motore di produzione per il modello di motore e misurata in conformità alla norma SAE J1349 a 3.600 giri/min (potenza netta) e a 2.500 giri/min (potenza massima).
  • Seite 347: Parti Opzionali

    1- MOTORE DI AVVIAMENTO 2- SOLENOIDE DI AVVIAMENTO 3- BATTERIA 4- BOBINA DI CARICA 5- RADDRIZZATORE 6- FUSIBILE 7- UNITÀ DI ACCENSIONE TRANSISTORIZZATA 8- INTERRUTTORE MOTORE 9- CANDELA 10- INTERRUTTORE AUTOMATICO 11- INTERRUTTORE LIVELLO OLIO 12- UNITÀ DI ALLARME OLIO 13- SCATOLA DI CONTROLLO Tipo di motore con avviso olio e senza avviamento elettrico Nero...
  • Seite 348 Tenere scintille, fiamme libere e materiali fumanti lontano dalla batteria. 1- LIVELLO SUPERIORE 2- LIVELLO INFERIORE Controllare il livello dell'elettrolita per accertarsi che sia compreso tra le tacche presenti sulla custodia. Se il livello è al di sotto del segno inferiore, rimuovere i tappi e aggiungere acqua distillata per portare il livello dell'elettrolita al segno superiore.
  • Seite 349: Características Técnicas

    Si tiene alguna pregunta sobre la exactitud de la traducción, consulte la versión en inglés, que es la referencia oficial. Están disponibles versiones en más idiomas previa solicitud a info@expondo.com. Características técnicas Descripción del parámetro...
  • Seite 350: Seguridad De Uso

    Usar guantes de protección. Use protección para los pies. Utilice un protector ajustable. ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de ruido fuerte! ¡ATENCIÓN! Piezas giratorias, ¡peligro de enredo! ¡ATENCIÓN! Peligro de incendio - ¡materiales inflamables! ADVERTENCIA: Sustancias tóxicas, ¡peligro de intoxicación! ¡No tocar! ¡ATENCIÓN! Superficie caliente, ¡riesgo de quemaduras! ¡ATENCIÓN! ¡Partes de máquinas móviles y afiladas! Peligro de corte o amputación de dedos/extremidades.
  • Seite 351: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    Siempre que sea necesario, reemplace las placas de identificación y las calcomanías de operación y seguridad de uso cuando se vuelvan difíciles de leer. SIEMPRE revise la máquina para detectar roscas o pernos flojos antes de comenzar. NUNCA toque el colector de escape, el silenciador o el cilindro calientes. Deje que estas piezas se enfríen antes de realizar mantenimiento al motor o a la sierra.
  • Seite 352: Seguridad Personal

    Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales. SIEMPRE conozca la ubicación del extintor de incendios y el botiquín de primeros auxilios más cercano. Conozca la ubicación del teléfono más cercano. Además, tenga en cuenta los números de teléfono de la ambulancia, el médico y el departamento de bomberos más cercanos.
  • Seite 353: Preparación Para El Uso

    Al transportar y manipular el dispositivo entre el almacén y el destino, observe los principios de seguridad y salud ocupacional para las operaciones de transporte manual que se aplican en el país donde se utilizará el dispositivo. Evite situaciones en las que el dispositivo deje de funcionar durante el uso debido a una carga excesiva.
  • Seite 354: Montaje Del Dispositivo

    La temperatura del ambiente no debe ser superior a 40°C y la humedad relativa debe ser inferior al 85%. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la habitación en la que se utiliza el dispositivo. Debe haber al menos 10 cm de distancia entre cada lado del dispositivo y la pared u otros objetos. El dispositivo debe utilizarse siempre sobre una superficie plana, estable, limpia, ignífuga y seca, y fuera del alcance de los niños y de las personas con funciones mentales y sensoriales limitadas.
  • Seite 355: Uso Del Dispositivo

    Coloque la cuchilla sobre el eje de la cuchilla, alineando el pasador de accionamiento desplazado en la cuchilla con el pasador de accionamiento en el collar de montaje (si el sistema de pasador está disponible en la máquina). Si su hoja tiene una flecha de rotación direccional, coloque la flecha para un corte hacia abajo (cola de diamante hacia atrás para un corte hacia abajo).
  • Seite 356: Arranque En Caliente

    Si el motor no arranca después de tres tirones, abra ligeramente el estrangulador para evitar que se ahogue. Utilice siempre el motor a máxima aceleración cuando esté bajo carga. ARRANQUE EN CALIENTE Abra completamente la válvula de combustible debajo del tanque de gasolina si está cerrada. Abra el acelerador aproximadamente hasta la mitad.
  • Seite 357: Limpieza Y Mantenimiento

    Apriete los cinturones hasta que encajen perfectamente en las ranuras. Haga funcionar el variador durante aproximadamente cinco (5) minutos para "asentar" las correas y luego aplique la carga máxima. Si las correas resbalan, ajústelas gradualmente hasta que ya no resbalen bajo la carga máxima. La mayoría de los cinturones nuevos requerirán una tensión adicional después de colocarlos.
  • Seite 358 rotas. • Deseche los residuos peligrosos adecuadamente. Entre los ejemplos de residuos potencialmente peligrosos se incluyen el aceite de motor usado, el combustible y los filtros de combustible. • NO utilice alimentos o recipientes de plástico para desechar residuos peligrosos. Revise los niveles de aceite, el cableado y las mangueras (aire, combustible, agua) y lubrique la máquina diariamente.
  • Seite 359: Resolución De Problemas

    TRANSPORTE DE CORTADORAS • Utilice el asa de elevación y el equipo de elevación adecuado para garantizar el movimiento seguro de la cortadora. • NO utilice el manillar y/o el puntero delantero como puntos de elevación. • NUNCA remolque la sierra detrás de un vehículo. •...
  • Seite 360 Problema Causa Recurso cuchilla desgastado. • Al pedir las hojas, tenga en cuenta la velocidad del eje de la sierra. • Verifique la velocidad del husillo para asegurarse de que la cuchilla esté funcionando a las RPM correctas. • Evite torcer o girar la cuchilla durante el corte.
  • Seite 361 Problema Causa Recurso para el cual fue especificada. hoja queda demasiado dura para el material que se está cortando. • Rodaje sobre el material a cortar. Si no se afila solo, afílelo como lo haría con una cuchilla sin filo. Socavando el núcleo •...
  • Seite 362 PLANOS DE MONTAJE Componentes principales NÚMERO DE NÚMERO DE DESCRIPCIÓN CANTIDAD ARTÍCULO PIEZA 2010101 PERNO 8×25 2010102 LAVADORA 8 2010103 BOCA DE INYECCIÓN 2010104 Anillo de sello 2010201 CODO 2010202 POLLA...
  • Seite 363 2010203 TUBERÍA DE PLÁSTICO 2010204 2010301 PERNO Ml0×25 2010302 LAVADORA 10 2010303 PROTECCIÓN DE LA HOJA 2010304 TUERCA (MARIPOSA) M10 2010305 Tuerca M8 2010306 ALFOMBRA PROTECTORA 2010401 GANCHO DE ELEVACIÓN 2010401 LLAVE INGLESA 2010601 MANEJAR 2010602 PERILLA 2010701 TANQUE PARA AGUA 2010702 LAVADORA 12 2010703...
  • Seite 364 2010108 BRIDA DE LA HOJA (INTERIOR) 2010109 ALFILER 2011011 BRIDA DE LA HOJA (EXTERIOR) 2011012 TUERCA 2011013 CUCHILLA 2011101 PUNTERO 2011102 TUERCA 2011103 RUEDA DE INDICADOR 2011104 Tuerca M12...
  • Seite 365 Conjunto de transmisión. NÚMERO DE NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD ARTÍCULO 2020101 PERNO M8×25 2020102 LAVADORA 8 2020103 MANIJA DE RUEDA 2020104 PERNO Ml0×30...
  • Seite 366 2020105 LAVADORA 10 2020106 CONJUNTO DE COJINETE. 2020107 CLAVE 6×30 2020108 EJE MALIN 2020109 PROVENIR 2020110 ARANDELA ELÁSTICA M10 2020111 Tuerca Ml0 2020201 PEDAL 2020202 PALANCA 2120301 PLACA PROTECTORA 2020401 ARANDELA M10 2020402 CLAVE 10×40 2020403 LAVADORA 35 2020404 CLAVE 8×40 MANGUITO PARA 2020405 EMBRAGUE...
  • Seite 367 Conjunto de ajuste de profundidad. NÚMERO CANTI NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN ARTÍCULO 2030101 TIRANDO DE LA TUERCA 2030102 PASADOR ELÁSTICO 4 × 16 2030103 PRIMAVERA 2030104 2030201 MANIJA DE RUEDA 2030202 PERNO M10×30 2030203 LAVADORA 10...
  • Seite 368 2030204 PERNO M8×25 2030205 LAVADORA 8 2030206 PERNO M8×12 2030207 CONJUNTO DE COJINETE. 2030208 PLACA DE POSICION 2030209 VÁSTAGO DE TORNILLO 2030210 TALLO DE CONEXIÓN 2030211 Tuerca M10 2030301 RLVETERINARIO 2030302 ESCALA 2030303 PUNTERO 2030401 PRIMAVERA 2030402 TUBERÍA DE CONEXIÓN 2030403 LAVADORA 12 2030404...
  • Seite 369 Conjunto de motor. NÚMERO DE NÚMERO DE CANTI DESCRIPCIÓN ARTÍCULO PIEZA 2040101 PLACA DE FIJACIÓN 2040102 CONECTOR 2040103 CABLE 2040104 TUBO DE CABLE 2040105 TORNILLO M6×25...
  • Seite 370 2040106 ARANDELA M6 2040107 CONTROL DEL ACELERADOR 2040201-1 DIÉSEL, KAMA 186 2040201-2 GASOLINA,188F 2040201-3 GASOLINA, EH36D 2040201-4 GASOLINA, HONDA GX390K1 2040202-1 LLAVE PARA MOTOR DIESEL 2040202-2 LLAVE PARA MOTOR DE GASOLINA 2040203-1 POLEA PARA MOTOR DIESEL 2040203-2 POLEA PARA MOTOR DE GASOLINA CHINA 2040203-3 POLEA PARA MOTOR ROBIN 2040203-2...
  • Seite 371 Conjunto de arranque eléctrico (opcional) NÚMERO DE CANTIDA NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN ARTÍCULO 2050101 LLAVE 2050102 ESPACIADOR DE AJUSTE 2050103 ARANDELA 2050104 CONECTOR ELÉCTRICO 2050201 PERNO M8×20 2050202 CABLE ELÉCTRICO 2050203 Tuerca M6 2050204 ENCHUFE NEGATIVO 2050301 CABLE 2050302 ENCHUFE POSITIVO 2050401 BATERÍA 2050402...
  • Seite 373 Manual del motor de gasolina Loncin G390F Mantenga este manual del propietario a mano para poder consultarlo en cualquier momento. Este manual del propietario se considera una parte permanente del motor y debe permanecer con el motor si se revende. La información y las especificaciones incluidas en esta publicación estaban vigentes al momento de su aprobación para su impresión.
  • Seite 375: Seguridad Del Motor

    1. SEGURIDAD DEL MOTOR INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD La mayoría de los accidentes con motores se pueden prevenir si sigue todas las instrucciones de este manual y del motor. A continuación se analizan algunos de los peligros más comunes, junto con la mejor forma de protegerse y proteger a los demás.
  • Seite 376 1- SILENCIADOR 2- PALANCA DEL ACELERADOR 3- INTERRUPTOR DE ENCENDIDO 4- MANGO DE ARRANQUE 5- BUJÍA 6- LIMPIADOR DE AIRE 7- ARRANQUE DE RETROCESO 8- PALANCA DEL ESTRANGULADOR 9- PALANCA DE LA VALVULA DE COMBUSTIBLE 1- TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE 2- TANQUE DE COMBUSTIBLE...
  • Seite 377 3- TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE 4- TAPA DE LLENADO DE ACEITE/VARILLA DE MEDICIÓN 3. CONTROLES Palanca de la válvula de combustible La válvula de combustible abre y cierra el paso entre el tanque de combustible y el carburador. La palanca de la válvula de combustible debe estar en la posición ON para que el motor funcione. Cuando el motor no esté...
  • Seite 378: Palanca Del Acelerador

    1- PALANCA DEL ACELERADOR 2- LENTO 3- RÁPIDO Interruptor del motor El interruptor del motor habilita y deshabilita el sistema de encendido. El interruptor del motor debe estar en la posición ON para que el motor funcione. Al girar el interruptor del motor a la posición OFF (APAGADO), el motor se detiene. 1- TODOS LOS MOTORES EXCEPTO TIPO D 2- INTERRUPTOR DEL MOTOR 3- APAGADO...
  • Seite 379: Palanca Del Estrangulador

    La palanca del estrangulador abre y cierra la válvula del estrangulador en el carburador. La posición CERRADO enriquece la mezcla de combustible para arrancar un motor frío. La posición ABIERTA proporciona la mezcla de combustible correcta para el funcionamiento después del arranque y para reiniciar un motor caliente.
  • Seite 380: Arranque Del Motor

    graves. • Realice siempre una inspección previa a cada operación y corrija cualquier problema. Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la posición OFF (APAGADO). Compruebe el estado general del motor •...
  • Seite 381 1- PALANCA DE LA VALVULA DE COMBUSTIBLE 2- EN Para arrancar un motor frío, mueva la palanca del estrangulador a la posición CERRADO. Para reiniciar un motor caliente, deje la palanca del estrangulador en la posición ABIERTA. Algunas aplicaciones de motor utilizan un control de estrangulamiento montado de forma remota en lugar de la palanca de estrangulamiento montada en el motor que se muestra aquí.
  • Seite 382: Interruptor Del Motor

    1- PALANCA DEL ACELERADOR 2- LENTO 3- ALTO 4- BAJO Gire el interruptor del motor a la posición ON. 1- INTERRUPTOR DEL MOTOR 2- APAGADO 3- EN Opere el motor de arranque. ARRANQUE DE RETROCESO (todos los tipos de motor): Tire suavemente de la empuñadura de arranque hasta sentir resistencia, luego tire con fuerza.
  • Seite 383: Parar El Motor

    1- PALANCA DEL ESTRANGULADOR 2- ABIERTO PARAR EL MOTOR Para detener el motor en caso de emergencia, simplemente gire el interruptor del motor a la posición OFF (APAGADO). En condiciones normales, utilice el siguiente procedimiento. 1. Mueva la palanca del acelerador a la posición LENTO. Algunas aplicaciones de motor utilizan un control del acelerador montado de forma remota en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor que se muestra aquí.
  • Seite 384: Ajuste De La Velocidad Del Motor

    1- INTERRUPTOR DEL MOTOR 2- APAGADO 3- EN 3. Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF (APAGADO). 1- PALANCA DE LA VALVULA DE COMBUSTIBLE 2- APAGADO AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Coloque la palanca del acelerador en la velocidad del motor deseada. Algunas aplicaciones de motor utilizan un control del acelerador montado de forma remota en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor que se muestra aquí.
  • Seite 385 1- PALANCA DEL ACELERADOR 2- RÁPIDO 3- LENTO 6. MANTENIMIENTO LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO Un buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro, económico y sin problemas. También ayudará a reducir la contaminación del aire. El mantenimiento inadecuado de este motor o no corregir un problema antes de la operación puede causar un mal funcionamiento que puede provocar lesiones graves o la muerte.
  • Seite 386: Bujía De Encendido

    PERIODO DE SERVICIO REGULAR Cada año Primer Cada 3 Cada 6 Se realiza en cada mes indicado o intervalo de Cada mes o 20 meses o 50 meses o 100 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Hrs. Hrs. Hrs. 300 Horas.
  • Seite 387 La gasolina es altamente inflamable y explosiva. Puede sufrir quemaduras o lesiones graves al manipular combustible. • Detenga el motor y mantenga alejados el calor, las chispas y las llamas. • Manipule el combustible únicamente en exteriores. • Limpie los derrames inmediatamente. 1- NIVEL MÁXIMO DE COMBUSTIBLE Reposte en un área bien ventilada antes de arrancar el motor.
  • Seite 388: Cambio De Aceite Del Motor

    Hacer funcionar el motor con golpes o ruidos persistentes de chispa se considera mal uso, y la garantía limitada del distribuidor no cubre las piezas dañadas por mal uso. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR Compruebe el nivel de aceite del motor con el motor parado y en posición nivelada. 1.
  • Seite 389: Mantenimiento Del Motor

    196FD: 1,6 litros Hacer funcionar el motor con un nivel de aceite bajo puede provocar daños en el motor. El sistema de alerta de aceite (tipos de motor aplicables) detendrá automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite seguro. Sin embargo, para evitar el inconveniente de un apagado inesperado, llene hasta el límite superior y controle el nivel de aceite periódicamente.
  • Seite 390: Temperatura Ambiente

    El aceite es un factor importante que afecta el rendimiento y la vida útil. Utilice aceite detergente para automóviles de 4 tiempos. Se recomienda SAE 10W-30 para uso general. Se pueden utilizar otras viscosidades que se muestran en la tabla cuando la temperatura promedio en su área esté...
  • Seite 391 3- ELEMENTO DE FILTRO DE ESPUMA SERVICIO DE LIMPIEZA DEL AIRE Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. Si opera el motor en áreas con mucho polvo, limpie el filtro de aire con más frecuencia de lo especificado en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
  • Seite 392 Tipo de baño de aceite Retire la tuerca de mariposa y quite la tapa y la cubierta del filtro de aire. Retire el filtro de aire de la cubierta, lave la cubierta y el filtro con agua tibia y jabón, enjuáguelos y déjelos secar completamente.
  • Seite 393 1- ANILLO TÓRICO 2- CAPA DE SEDIMENTOS SERVICIO DE BUJÍAS Bujías recomendadas: F7RTC u otras equivalentes. Una bujía incorrecta puede provocar daños en el motor. 1. Desconecte la tapa de la bujía y elimine la suciedad alrededor del área de la bujía. 2.
  • Seite 394 Una bujía suelta puede sobrecalentarse y dañar el motor. Apretar demasiado la bujía puede dañar las roscas de la culata. Coloque la tapa de la bujía. AJUSTE DE VELOCIDAD DE RALENTÍ 1. Arranque el motor al aire libre y déjelo calentar hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento. 2.
  • Seite 395 1- TORNILLOS DE 5 mm 2- PROTECTOR DEL SILENCIADOR 3- TORNILLO DE 4 mm 4- SILENCIADOR 5- PARACHISPAS 6- TUERCAS DE 8 MM 7- EMPAQUETADORA 8- PANTALLA 4. Utilice un cepillo para eliminar los depósitos de carbón de la rejilla del parachispas. Tenga cuidado de no dañar la pantalla.
  • Seite 396 ⚫ El uso de una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión puede forzar la entrada de agua en el filtro de aire o en la abertura del silenciador. El agua en el filtro de aire empapará el filtro de aire, y el agua que pasa a través del filtro de aire o el silenciador puede ingresar al cilindro y causar daños.
  • Seite 397 1- PALANCA DE LA VALVULA DE COMBUSTIBLE 2- ANILLO TÓRICO 3- COPA DE SEDIMENTOS 4- PERNO DE DRENAJE 5- ARANDELA Después de que todo el combustible se haya drenado en el recipiente, vuelva a instalar el perno de drenaje y el recipiente de sedimentos. Apriételos firmemente. •...
  • Seite 398: Solución De Problemas

    Con el motor y el sistema de escape fríos, cubra el motor para evitar que entre polvo. Un motor y un sistema de escape calientes pueden encender o derretir algunos materiales. No utilice láminas de plástico como protección contra el polvo. Una cubierta no porosa atrapará la humedad alrededor del motor, promoviendo la oxidación y la corrosión.
  • Seite 399 Filtro de combustible obstruido, 5. Lleve el motor a un mal funcionamiento del Reemplace o repare los concesionario de servicio carburador, mal funcionamiento componentes defectuosos autorizado o consulte el del encendido, válvula atascada, según sea necesario. manual. etc. 9. INFORMACIÓN TÉCNICA Y AL CONSUMIDOR INFORMACIÓN TÉCNICA Ubicación del número de serie 1- TIPO DE MOTOR Y NÚMERO DE SERIE...
  • Seite 400 1- CABLE NEGATIVO (-) DE LA BATERIA 2- CABLE POSITIVO (+) DE BATERIA 3- SOLENOIDE DE ARRANQUE Enlace de control remoto Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas de orificios para la conexión de un cable opcional. Las siguientes ilustraciones muestran ejemplos de instalación de un cable de alambre sólido y de un cable de alambre trenzado flexible.
  • Seite 401 1- Montaje de núcleo de alambre flexible 2- Montaje de núcleo de alambre sólido 3- CABLE 4- ANILLO DE SEGURIDAD DE 5 mm 5- TORNILLO DE 4 mm 6- SOPORTE DE ALAMBRE 7- PALANCA DEL ACELERADOR 8- OPCIONAL 1- CONEXIÓN DEL ESTRANGULADOR REMOTO 2- SOPORTE DE ALAMBRE 3- PALANCA DEL ESTRANGULADOR Modificación del carburador para operar a gran altitud...
  • Seite 402 Si utiliza combustible oxigenado, asegúrese de que no tenga plomo y que cumpla con el requisito de octanaje mínimo. Antes de utilizar un combustible oxigenado, intente confirmar el contenido del combustible. Algunas áreas requieren que esta información esté publicada en la bomba. Los siguientes son los porcentajes de oxigenados aprobados por la EPA: ETANOL ––––––––(alcohol etílico o de grano) 10% en volumen Puede utilizar gasolina que contenga hasta un 10% de etanol por volumen.
  • Seite 403: Información Al Consumidor

    Los sistemas de control de emisiones de su motor fueron diseñados y construidos. Recomendamos el uso de piezas originales siempre que se realice mantenimiento. Estas piezas de repuesto de diseño original se fabrican según los mismos estándares que las piezas originales, por lo que puede estar seguro de su rendimiento. El uso de piezas de repuesto que no sean del diseño y calidad originales puede afectar la eficacia de su sistema de control de emisiones.
  • Seite 404 10. ESPECIFICACIONES G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Modelo 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(D) Tipo Cilindro único, 4 tiempos, refrigeración por aire forzado, OHV Potencia nominal (kW/3600 rpm) 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ Par máximo 30.5/2600 (N·m/rpm) 2500 2500 2500 2500...
  • Seite 405: Diagramas De Cableado

    ※ La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia neta probada en un motor de producción para el modelo de motor y medida de acuerdo con SAE J1349 a 3600 rpm (potencia neta) y a 2500 rpm (máx.).
  • Seite 406: Piezas Opcionales

    3- BATERÍA 4- BOBINA DE CARGA 5- RECTIFICADOR 6- FUSIBLE 7- UNIDAD DE ENCENDIDO TRANSISTORIZADA 8- INTERRUPTOR DEL MOTOR 9- BUJÍA 10- CORTACIRCUITOS 11- INTERRUPTOR DE NIVEL DE ACEITE 12- UNIDAD DE ALERTA DE PETRÓLEO 13- CAJA DE CONTROL Tipo de motor con alerta de aceite y sin arranque eléctrico Licenciado NEGRO Derecho...
  • Seite 407 Mantenga todas las chispas, llamas abiertas y materiales para fumar lejos de la batería. 1- NIVEL SUPERIOR 2- NIVEL INFERIOR Verifique el nivel de electrolito para asegurarse de que esté entre las marcas de la carcasa. Si el nivel está por debajo de la marca inferior, retire las tapas y agregue agua del destilador para llevar el nivel de electrolito a la marca superior.
  • Seite 408: Műszaki Adatok

    További nyelvi változatok kérésre a info@expondo.com címen érhetők el. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Padlófűrész Modell MSW-CCTR-15N3Z Motor Loncin G390F Teljesítmény (HP) Penge sebessége [r/min] 2950 Max. Vágási mélység [mm] Víztartály kapacitása [L] Méretek [szélesség x hosszúság x magasság;...
  • Seite 409: Általános Biztonság

    Viseljen porvédő maszkot (légzésvédelem). Használjon védőkesztyűt. Viseljen lábvédőt. Használjon állítható védőt. FIGYELEM! Hangos zaj figyelmeztetés! FIGYELEM! Forgó alkatrészek, beakadásveszély! FIGYELEM! Tűzveszély - gyúlékony anyagok! VIGYÁZAT: Mérgező anyagok, mérgezésveszély! Ne nyúlj hozzá! FIGYELEM! Forró felület, égési sérülések veszélye! FIGYELEM! Éles, mozgó gépalkatrészek! Az ujjak/ végtagok elvágásának vagy amputálásának veszélye.
  • Seite 410 SOHA ne használjon olyan tartozékokat vagy tartozékokat, amelyeket cégünk nem ajánlott ehhez a berendezéshez. A berendezés károsodása és/vagy a felhasználó sérülése lehet a következmény. A gyártó nem vállal felelősséget a berendezés módosításából eredő balesetekért. Szükség esetén cserélje ki a névtáblákat, a kezelési és biztonsági matricákat, ha azok nehezen olvashatóvá...
  • Seite 411 Kérjük, hogy ezt a kézikönyvet a későbbi használathoz tartsa kéznél. Ha ezt a készüléket harmadik félnek adják át, a kézikönyvet is át kell adni vele együtt. A csomagolóelemeket és az apró szerelési alkatrészeket gyermekek számára nem hozzáférhető helyen tartsa. Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól! MINDIG ismerje a legközelebbi tűzoltó...
  • Seite 412 A készülék raktár és a rendeltetési hely közötti szállításakor és kezelésénél tartsa be a kézi szállításra vonatkozó munkavédelmi alapelveket, amelyek abban az országban érvényesek, ahol a készüléket használni fogják. Kerülje el azokat a helyzeteket, amikor a készülék a túlzott terhelés miatt használat közben leáll. Ez a meghajtóelemek túlmelegedéséhez és a készülék károsodásához vezethet.
  • Seite 413: A Készülék Összeszerelése

    mindkét oldala és a fal vagy más tárgyak között legalább 10 cm távolságnak kell lennie. A készüléket mindig egyenletes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen, gyermekek és korlátozott szellemi és érzékszervi képességekkel rendelkező személyek számára elérhetetlen helyen kell használni. Helyezze el a készüléket úgy, hogy mindig hozzáférjen a hálózati csatlakozóhoz.
  • Seite 414 Helyezze a pengét a penge tengelyére, a penge eltolt hajtócsapját a rögzítőgallérban lévő hajtócsaphoz igazítva (ha a gépen rendelkezésre áll a csaprendszer). Ha a pengéje rendelkezik forgásirányú nyíllal, állítsa a nyilat a lefelé vágáshoz (a gyémánt farok a lefelé vágáshoz hátrafelé halad). Helyezze vissza a külső...
  • Seite 415 Terheléskor mindig teljes gázzal működtesse a motort. HOT START Nyissa ki teljesen a gáztartály alatti üzemanyagszelepet, ha az el van zárva. Nyissa ki a gázt körülbelül félig. Ne alkalmazza a fojtószelepet. Húzza meg az indítókötelet erőteljesen, amíg a motor be nem indul. Miután a motor beindult, szükség szerint állítsa be a gázpedált.
  • Seite 416: Tisztítás És Karbantartás

    húzza meg őket, amíg a csúcsterhelés alatt már nem csúsznak. A legtöbb új szíj a beültetés után további feszítést igényel. A túlzott feszítés megrövidíti mind a szíj, mind a csapágy élettartamát. Az üzemelés első napján, majd azt követően rendszeresen ellenőrizze a szíjfeszességet, és szükség szerint végezze el a beállításokat.
  • Seite 417 ártalmatlanítására. Ellenőrizze az olajszintet, a vezetékeket és a tömlőket (levegő, üzemanyag, víz), és naponta kenje be a gépet. Azonnal javítson meg vagy cseréljen ki minden elhasználódott vagy sérült alkatrészt. Ellenőrizze a meghajtószíj feszességét - ne feszítse túl. Győződjön meg róla, hogy a gépen teljes készlet illeszkedő szíjak vannak. Ellenőrizze a penge tengelyét, és győződjön meg arról, hogy a tengely és a menet nem kopott, sérült vagy hajlított.
  • Seite 418 • Soha ne vontassa a fűrészt jármű mögött. • Gondoskodjon arról, hogy mindkét mutatórúd megfelelően legyen elhelyezve, hogy a szállítás során a lehető legkisebbre csökkenjen a kitettségük. • Védekezés a vízszinteshez viszonyított szélsőséges vágószögek ellen. A szélsőséges szögben megdöntött motorok miatt az olaj a hengerfejbe gravitálhat, ami megnehezíti a motor indítását. •...
  • Seite 419 Probléma Jogorvoslat járjon. • Kerülje a penge csavarását vagy elforgatását a vágás során. Repedések a • Húzza meg a penge tengelyének anyáját. • A penge a vágás során a penge magban Győződjön meg róla, hogy a penge feszességének elvesztése miatt megfelelő...
  • Seite 420 Probléma Jogorvoslat A mag aláásása • Használjon vizet a vágás során keletkező • A mag gyorsabb kopása, mint a finomságok kiöblítésére. szegmenseké. • Használjon kopásálló magokat. • Győződjön meg róla, hogy a penge a megfelelő átmérőjű tengelyre van szerelve. Húzza meg a tengelyanyát egy •...
  • Seite 421 ÖSSZESZERELÉSI RAJZOK Főbb összetevők TÉTELSZÁMÍ RÉSZSZÁMÍTÁSI TÁSI PARAMÉTER SZÁMÍTÁS. SZÁMÍTÁS 2010101 BOLTM8×25 2010102 ALACSONY 8 2010103 INJEKCIÓS SZÁJ 2010104 SEAL RlNG 2010201 ELBOW 2010202 COCK...
  • Seite 422 2010203 MŰANYAGCSŐ 2010204 2010301 Csavar Ml0×25 2010302 10 ALÁTÉT 2010303 BLADE GUARD 2010304 ANYA (PILLANGÓ) M10 2010305 M8-AS ANYÁT 2010306 VÉDŐSZŐNYEG 2010401 emelőhorog 2010401 KERESZT 2010601 HANDLE 2010602 TENGELY 2010701 VÍZTARTÁLY 2010702 12-ES ALÁTÉT 2010703 RUGÓS ALÁTÉT 2010704 Csavar Ml2×30 2010705 COCK 2010801...
  • Seite 423 2010109 PIN-KÓD 2011011 PENGE KARIMA (KÜLSŐ) 2011012 2011013 BLADE 2011101 POINTER 2011102 2011103 POINTER WHEEL 2011104 M12-ES ANYÁT...
  • Seite 424 Sebességváltó szerelvény. RÉSZSZÁMÍTÁSI TÉTELSZÁMÍTÁSI PARAMÉTER SZÁMÍTÁS SZÁMÍTÁS. 2020101 CSAVAR M8×25 2020102 ALACSONY 8 2020103 KERÉKKAPCSOLAT 2020104 Csavar Ml0×30...
  • Seite 425 2020105 10 ALÁTÉT 2020106 CSAPAERCSATAK. 2020107 KEY 6×30 2020108 MAIN SHAFT 2020109 STEM 2020110 M10-ES RUGÓS ALÁTÉT 2020111 MUT Ml0 2020201 PEDAL 2020202 LEVER 2120301 VÉDŐLEMEZ 2020401 ALÁTÉT M10 2020402 KEY 10×40 2020403 ALACSONY 35 2020404 KEY 8×40 HÜVELY A 2020405 TENGELYKAPCSOLÓHOZ 2020406...
  • Seite 426 Mélységállító szerelvény. TÉTELSZÁM RÉSZSZÁMÍTÁSI ÍTÁSI PARAMÉTER SZÁMÍTÁS. SZÁMÍTÁS 2030101 HÚZÓANYÁT 2030102 RUGÓCSAP 4 ×16 2030103 TAVASZ 2030104 2030201 KERÉKKAPCSOLAT 2030202 CSAVAR M10×30 2030203 10 ALÁTÉT...
  • Seite 427 2030204 CSAVAR M8×25 2030205 ALACSONY 8 2030206 CSAVAR M8×12 2030207 CSAPAERCSATAK. 2030208 POSITION PLATE 2030209 CSAVAR STEM 2030210 ÖSSZEKÖTŐ SZÁR 2030211 M10-ES ANYÁT 2030301 RlVET 2030302 SKÁLA 2030303 POINTER 2030401 TAVASZ 2030402 CSATLAKOZÓ CSŐ 2030403 12-ES ALÁTÉT 2030404 CSAVAR M12×70 2030501 M12-ES ANYÁT 2030502...
  • Seite 428 Motor szerelvény. TÉTELSZÁMÍ TÁSI CIKKSZÁM. PARAMÉTER SZÁMÍTÁS 2040101 RÖGZÍTŐLEMEZ 2040102 CSATLAKOZÓ 2040103 KÁBEL 2040104 KÁBELCSŐ 2040105 CSAVAR M6×25...
  • Seite 429 2040106 M6-OS ALÁTÉT 2040107 GÁZPEDÁL VEZÉRLÉS 2040201-1 DÍZEL, KAMA 186 2040201-2 PETROL,188F 2040201-3 PETROL, EH36D 2040201-4 BENZIN, HONDA GX390K1 2040202-1 KULCS DÍZELMOTORHOZ 2040202-2 KULCS BENZINMOTORHOZ 2040203-1 SZÍJTÁRCSA DÍZELMOTORHOZ 2040203-2 PULLEY KÍNAI PETROL MOTOROKHOZ 2040203-3 PULLEY FOR ROBIN MOTORhoz 2040203-2 HONDA motorhoz való hajtókerék 2040204 M8 ALÁTÉT 2040205...
  • Seite 430 Elektromos indítóegység.(opcionális) RÉSZSZÁMÍTÁSI TÉTELSZÁMÍT PARAMÉTER ÁSI SZÁMÍTÁS SZÁMÍTÁS. 2050101 2050102 TÁGÍTÓ TÉRKÉP 2050103 SZERELŐSZEREK 2050104 ELEKTROMOS CSATLAKOZÓ 2050201 CSAVAR M8×20 2050202 ELEKTROMOS KÁBEL 2050203 M6-OS ANYÁT 2050204 DUGÓ NEGATÍV 2050301 WIRE 2050302 DUGÓ POSITÍV 2050401 AKKUMULÁTOR 2050402 AKKUMULÁTORVÉDELEM 2050403 M8 ALÁTÉT 2050501 WIRE...
  • Seite 432 Kézikönyv a benzinmotor Loncin G390F Tartsa kéznél ezt a használati útmutatót, hogy bármikor hivatkozhasson rá. Ez a felhasználói kézikönyv a motor állandó részének minősül, és a motorral együtt kell maradnia, ha továbbértékesítik. A jelen kiadványban szereplő információk és előírások a nyomtatásra való jóváhagyás időpontjában voltak érvényben.
  • Seite 434: Fontos Biztonsági Információk

    1. MOTORBIZTONSÁG FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A legtöbb motorbaleset megelőzhető, ha betartja a jelen kézikönyvben és a motoron található összes utasítást. Az alábbiakban a leggyakoribb veszélyek közül néhányat ismertetünk, valamint azt, hogyan védheti meg magát és másokat a legjobban. Tulajdonos felelősségei ⚫...
  • Seite 435 1- MUFFLER 2- GOMBATÖRVÉNYKAR 3- GYÚJTÁSKAPCSOLÓ 4- STARTER GRIP 5- GYÚJTÓGYERTYA 6- LÉGTISZTÍTÓ 7- RECOIL STARTER 8- CHOKE LEVER 9- ÜZEMANYAGSZELEP KAR 1- ÜZEMANYAGBETÖLTŐ KUPAK 2- ÜZEMANYAGTARTÁLY...
  • Seite 436 3- OLAJLEERESZTŐ DUGÓ 4- OLAJBETÖLTŐ SAPKA/OLAJMÉRŐPÁLCA 3. VEZÉRŐSZEREK Üzemanyag szelep kar Az üzemanyagszelep nyitja és zárja az üzemanyagtartály és a karburátor közötti átjárót. Az üzemanyagszelep karjának ON állásban kell lennie ahhoz, hogy a motor működjön. Amikor a motor nincs használatban, hagyja az üzemanyagszelep karját OFF állásban, hogy megakadályozza a karburátor elárasztását és csökkentse az üzemanyag szivárgásának lehetőségét.
  • Seite 437 1- GOMBATÖRVÉNYKAR 2- SLOW 3- FAST Motor kapcsoló A motorkapcsoló bekapcsolja és kikapcsolja a gyújtásrendszert. A motor kapcsolójának ON állásban kell lennie ahhoz, hogy a motor működjön. A motorkapcsoló OFF állásba kapcsolása leállítja a motort. 1- MINDEN MOTOR, KIVÉVE D TÍPUS 2- MOTOR KAPCSOLÓ...
  • Seite 438 A fojtókar nyitja és zárja a fojtószelepet a karburátorban. A CLOSE állásban az üzemanyagkeveréket hideg motor indításához dúsítja. Az OPEN állás biztosítja a megfelelő üzemanyagkeveréket az indítás utáni működéshez és a meleg motor újraindításához. Egyes motoralkalmazások az itt látható, motorra szerelt fojtókar helyett távolról szerelt fojtókaros vezérlést használnak.
  • Seite 439: A Motor Beindítása

    sérüléseket okozhat. • Minden művelet előtt mindig végezze el a művelet előtti ellenőrzést, és javítsa ki az esetleges problémákat. Mielőtt megkezdené a művelet előtti ellenőrzéseket, győződjön meg arról, hogy a motor vízszintes, és a motor kapcsolója OFF állásban van. A motor általános állapotának ellenőrzése •...
  • Seite 440: Choke Lever

    1- ÜZEMANYAGSZELEP KAR 2- ON Hideg motor indításához állítsa a fojtókart ZÁRÓ állásba. Meleg motor újraindításához hagyja a fojtókart NYITVA állásban. Egyes motoralkalmazások az itt látható, motorra szerelt fojtókar helyett távolról szerelt fojtókaros vezérlést használnak. 1- CHOKE LEVER 2- CLOSE 3- OPEN Mozgassa el a gázkarját a LASSÚ...
  • Seite 441 1- GOMBATÖRVÉNYKAR 2- SLOW 3- HIGH 4- LOW Állítsa a motorkapcsolót ON állásba. 1- MOTOR KAPCSOLÓ 2- OFF 3- ON Indítsa be az önindítót. RECOIL STARTER (minden motortípus): Finoman húzza meg az indítómarkolatot, amíg ellenállást nem érez, majd húzza meg lendületesen. Óvatosan állítsa vissza az indítómarkolatot.
  • Seite 442: A Motor Leállítása

    1- CHOKE LEVER 2- OPEN A MOTOR LEÁLLÍTÁSA A motor vészhelyzetben történő leállításához egyszerűen fordítsa a motorkapcsolót OFF állásba. Normál körülmények között a következő eljárást alkalmazza. 1. Állítsa a gázkarját LASSÚ állásba. Egyes motoralkalmazások az itt látható, motorra szerelt gázkar helyett távolról szerelt gázkarral működnek.
  • Seite 443 1- MOTOR KAPCSOLÓ 2- OFF 3- ON 3. Fordítsa az üzemanyagszelep karját OFF állásba. 1- ÜZEMANYAGSZELEP KAR 2- OFF A MOTOR FORDULATSZÁMÁNAK BEÁLLÍTÁSA Állítsa a gázkart a kívánt motorfordulatszámhoz. Egyes motoralkalmazások az itt látható, motorra szerelt gázkar helyett távolról szerelt gázkarral működnek. A motor fordulatszámára vonatkozó...
  • Seite 444 1- GOMBATÖRVÉNYKAR 2- FAST 3- SLOW 6. KARBANTARTÁS A KARBANTARTÁS FONTOSSÁGA A biztonságos, gazdaságos és problémamentes működéshez elengedhetetlen a megfelelő karbantartás. Ez is hozzájárul a légszennyezés csökkentéséhez. A motor nem megfelelő karbantartása vagy a probléma üzembe helyezés előtti kijavításának elmulasztása olyan meghibásodást okozhat, amely súlyos sérülést vagy halált okozhat.
  • Seite 445 RENDES SZOLGÁLATI IDŐ Mind Minden Első 3 havonta 6 havonta évben Minden megjelölt hónapban vagy üzemóránként, hónap egyes vagy 50 vagy 100 vagy attól függően, hogy melyik következik be előbb. vagy 20 haszn óránként. óránként. óra. 300 óra. álat ITEM Ellenőrizze a ○...
  • Seite 446 megéghet vagy súlyosan megsérülhet. • Állítsa le a motort, és tartsa távol a hőt, a szikrákat és a lángokat. • Az üzemanyagot csak a szabadban kezelje. • Azonnal törölje fel a kiömlött folyadékot. 1- MAXIMÁLIS ÜZEMANYAGSZINT A motor beindítása előtt jól szellőző helyen tankoljon. Ha a motor működött, hagyja kihűlni. Óvatosan tankoljon, hogy elkerülje az üzemanyag kiömlését.
  • Seite 447 MOTOROLAJSZINT ELLENŐRZÉSE Ellenőrizze a motorolaj szintjét leállított és vízszintes helyzetben lévő motorral. 1. Vegye le a tanksapkát/betöltőpálcát, és törölje tisztára. 1- TANKSAPKA/PÁLCIKA 2- FELSŐ HATÁR 3- ALACSONY HATÁR 2. Helyezze be és vegye ki az olajmérő pálcát anélkül, hogy becsavarná a töltőnyakba. Ellenőrizze az olajszintet a mérőpálcán.
  • Seite 448 Az olajriasztó rendszer (a megfelelő motortípusoknál) automatikusan leállítja a motort, mielőtt az olajszint a biztonságos határérték alá csökkenne. A váratlan leállással járó kellemetlenségek elkerülése érdekében azonban töltse fel a felső határig, és rendszeresen ellenőrizze az olajszintet. 4. Csavarja be szorosan a tanksapkát/pálcikát. 1- TANKSAPKA/PÁLCIKA 2- LEFOLYÓCSAVAR 3- OLAJSZINT...
  • Seite 449: Környezeti Hőmérséklet

    1- SAE viszkozitási fokozatok 2- KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET A SAE olaj viszkozitását és az üzemi besorolást az olajtartályon található API-címke tartalmazza. Javasoljuk, hogy API SERVICE SE vagy SF kategóriájú olajat használjon. LÉGSZŰRŐ ELLENŐRZÉSE Vegye le a légszűrő fedelét, és vizsgálja meg a szűrőt. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szennyezett szűrőelemeket.
  • Seite 450 Ha a motort nagyon poros területen üzemelteti, a Karbantartási ütemtervben megadottnál gyakrabban tisztítsa a légszűrőt. Ha a motort légszűrő nélkül vagy sérült légszűrővel üzemelteti, szennyeződés kerül a motorba, ami a motor gyors elhasználódását okozza. Az ilyen típusú károkra a forgalmazó korlátozott jótállása nem terjed ki. Kettős szűrőelem-típusok Távolítsa el a szárnyas anyát a légszűrőfedélről, és vegye le a légszűrőfedelet.
  • Seite 451 Ürítse ki a használt olajat a légszűrőházból, mossa ki a felgyülemlett szennyeződéseket nem gyúlékony oldószerrel, és szárítsa meg a házat. Töltse fel a légszűrőházba az OIL LEVEL (OIL LEVEL) jelzésig ugyanazt az olajat, amelyet a motorhoz ajánlanak. Olajtartalom: 2,0 US oz (60 cm3 ) Szerelje vissza a légszűrőt, és szorosan húzza meg a szárnyas anyát.
  • Seite 452 1- O-RING 2- SEDIMENT CAP GYÚJTÓGYERTYA SZERVIZ Ajánlott gyújtógyertyák: F7RTC vagy más egyenértékű gyújtógyertyák. A nem megfelelő gyújtógyertya motorkárosodást okozhat. 1. Csatlakoztassa le a gyújtógyertyasapkát, és távolítsa el a szennyeződéseket a gyújtógyertya környékéről. 2. Vegye ki a gyújtógyertyát egy gyertyakulcskulccsal. 1- GYERTYAKULCSKULCS 3.
  • Seite 453 Szabványos alapjárati fordulatszám: 1800±150 rpm 1- GÁZELVEZETŐ CSAVAR Szikraforgató szerviz (opcionális felszerelés) Az Ön motorja gyárilag nem rendelkezik szikraelhárítóval. Egyes területeken illegális a motor üzemeltetése szikraelhárító nélkül. Ellenőrizze a helyi törvényeket és rendeleteket. A szikraelhárító a hivatalos szervizkereskedőknél kapható. A szikraelhárítót 100 óránként kell szervizelni, hogy a terveknek megfelelően működjön. Ha a motor jár, a kipufogó...
  • Seite 454 2- KIPUFOGÓVÉDŐ 3- 4mm csavar 4- MUFFLER 5- SPARK ARRESTER 6- 8 mm-es csavarok 7- GASKET 8- SCREEN 4. Ecsettel távolítsa el a szénlerakódásokat a szikraszűrőről. Legyen óvatos, nehogy megsérüljön a képernyő. A szikrafogónak törés- és lyukmentesnek kell lennie. Cserélje ki a szikraelhárítót, ha az megsérült. Szerelje be a szikrafogó, a kipufogóvédő...
  • Seite 455 Az üzemanyag tárolási idejét meghosszabbíthatja egy erre a célra kifejlesztett üzemanyag-stabilizátor hozzáadásával, vagy elkerülheti az üzemanyagromlási problémákat az üzemanyagtartály és a karburátor leürítésével. ÜZEMANYAG-STABILIZÁTOR HOZZÁADÁSA AZ ÜZEMANYAG TÁROLÁSI IDEJÉNEK MEGHOSSZABBÍTÁSA ÉRDEKÉBEN Üzemanyag-stabilizátor hozzáadásakor töltse fel az üzemanyagtartályt friss benzinnel. Ha csak részben van feltöltve, a tartályban lévő...
  • Seite 456: Hibaelhárítás

    tüzelőanyag károsodását. • A nem megfelelő tárolásból eredő üzemanyagrendszer- vagy motorteljesítmény- hibák nem tartoznak a garancia hatálya alá. Tárolási óvintézkedések Cserélje ki a motorolajat. Vegye ki a gyújtógyertyákat. Öntsön egy evőkanál (5-10 cm3) tiszta motorolajat a hengerbe. Többször húzza meg az indítókötelet, hogy az olaj eloszoljon a hengerben. Szerelje vissza a gyújtógyertyákat.
  • Seite 457 Mozgassa a kart ZÁRÓ állásba, Fojtás NYITVA. kivéve, ha a motor meleg. Kapcsolja a motorkapcsolót ON A motor kikapcsolt állapotban van. állásba. Kifogyott az üzemanyag. Tankolás Rossz üzemanyag; a motort a 3. Ellenőrizze az üzemanyagot. benzin kezelése vagy leeresztése Üzemanyagtartály és karburátor nélkül tárolták, vagy rossz leürítése.
  • Seite 458 Vigyázzon, hogy az akkumulátort ne fordított polaritással csatlakoztassa, mert ez rövidzárlatot okoz az akkumulátortöltő rendszerben. Mindig csatlakoztassa a pozitív (+) akkumulátor-kábelt az akkumulátor pólusához, mielőtt a negatív (-) akkumulátor-kábelt csatlakoztatná, így a szerszámai nem okozhatnak rövidzárlatot, ha a pozitív (+) akkumulátor-kábel végének meghúzása közben földelt részhez érnek. Az akkumulátor felrobbanhat, ha nem követi a helyes eljárást, és a közelben tartózkodóknak súlyos sérülést okozhat.
  • Seite 459 1- VISSZATÁMADÓ TÁMOGATÓFÜGGŐ 2- GÁZKAR FORGÁSIRÁNYÚ ANYA 1- Rugalmas huzalmag rögzítése 2- Tömör drótmag rögzítés 3- WIRE 4- 5 mm CIRCLIP 5- 4mm csavar 6- KÁBELTARTÓ 7- GOMBATÖRVÉNYKAR 8- OPCIONÁLIS 1- TÁVVEZÉRELT FOJTÓSZELEP ÖSSZEKÖTTETÉS 2- KÁBELTARTÓ 3- CHOKE LEVER Karburátor módosítása nagy magasságban történő üzemeléshez Nagy magasságban a szokásos karburátor levegő-üzemanyag keveréke túl gazdag lesz.
  • Seite 460 Ha a karburátort nagy tengerszint feletti magasságban történő üzemeléshez módosították, a levegő- üzemanyag keverék túl sovány lesz az alacsony tengerszint feletti magasságban történő használathoz. A módosított karburátorral történő üzemeltetés 5000 láb (1500 méter) alatti magasságban a motor túlmelegedését és súlyos motorkárosodást okozhat. Alacsony tengerszint feletti magasságban történő használat esetén a karburátort a szervizelő...
  • Seite 461 ⚫ A szívó-, üzemanyag- vagy kipufogórendszer bármely részének eltávolítása vagy módosítása. ⚫ A szabályozó összekötőszerkezet vagy a fordulatszám-szabályozó mechanizmus megváltoztatása vagy megkerülése, hogy a motor a tervezési paramétereken kívül működjön. A kibocsátást befolyásoló problémák Ha az alábbi tünetek bármelyikét észleli, vizsgáltassa meg és javíttassa meg a motort a szervizben dolgozó kereskedővel.
  • Seite 462 Az első 20 óra Motorolajcsere. Következő Lásd a karbantartási...
  • Seite 463 10. SPECIFIKÁCIÓK G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Modell 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(D) Típus Egyhengeres, 4 ütemű, kényszerített léghűtés, OHV Névleges teljesítmény (kW/3600 fordulat/perc) Maximális 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ nyomaték (N- 30.5/2600 38/2800 2500 2500 2500 2500 2500 m/perc)
  • Seite 464: Kapcsolási Rajzok

    (maximális teljesítmény) mellett mért nettó teljesítmény. Nettó nyomaték). A sorozatgyártású motorok ettől az értéktől eltérhetnek. A végső gépbe beépített motor tényleges teljesítménye számos tényezőtől függ, beleértve a motor üzemi fordulatszámát az alkalmazásban, a környezeti feltételeket, a karbantartást és egyéb változókat. Hozzávetőleges érték.
  • Seite 465 8- MOTOR KAPCSOLÓ 9- GYÚJTÓGYERTYA 10- MEGSZAKÍTÓ 11- OLAJSZINTKAPCSOLÓ 12- OIL ALERT UNIT 13- CONTROL BOX Motortípus olajjelzéssel és elektromos indítás nélkül FEKETE SÁRGA Zöld 1- TRANZISZTOROS GYÚJTÁSEGYSÉG 2- GYÚJTÓGYERTYA 3- MOTOR KAPCSOLÓ 4- OLAJSZINTKAPCSOLÓ 5- OIL ALERT UNIT 12. OPCIONÁLIS ALKATRÉSZEK AKKUMULÁTOR Használjon 12V-os, 18Ah vagy nagyobb teljesítményű...
  • Seite 466 1- FELSŐ SZINT 2- ALSÓ SZINT Ellenőrizze az elektrolit szintjét, hogy az a tokon lévő jelek között legyen. Ha a szint az alsó jelzés alatt van, távolítsa el a kupakokat, és adjon hozzá desztillált vizet, hogy az elektrolit szintje a felső jelzésig emelkedjen. A celláknak egyformán tele kell lenniük.
  • Seite 467: Tekniske Data

    Eventuelle forskelle mellem den oversatte version og den originale engelske er ikke juridisk bindende. Hvis du har spørgsmål om nøjagtigheden af oversættelsen, bedes du henvise til den engelske version, som er den officielle reference. Flere sprogversioner er tilgængelige efter anmodning via info@expondo.com. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi...
  • Seite 468: Generel Sikkerhed

    Brug en støvmaske (beskyttelse af luftvejene). Brug beskyttelseshandsker. Brug fodbeskyttelse. Brug en justerbar afskærmning. OBS! Advarsel om høj støj! OBS! Roterende dele, fare for sammenfiltring! OBS! Brandfare - brændbare materialer! OBS! Giftige stoffer, fare for forgiftning! Lad være med at røre! OBS! Varm overflade, risiko for forbrændinger! OBS! Skarpe, bevægelige maskindele! Fare for at skære eller amputere fingre/lemmer.
  • Seite 469: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    Producenten påtager sig ikke ansvaret for ulykker, der skyldes ændringer af udstyret. Udskift om nødvendigt typeskilte, betjenings- og sikkerhedsmærkater, når de bliver svære at læse. Kontrollér ALTID maskinen for løsnede gevind eller bolte, før du starter. Rør ALDRIG ved den varme udstødningsmanifold, lyddæmper eller cylinder. Lad disse dele køle af, før du udfører service på...
  • Seite 470: Personlig Sikkerhed

    Kend ALTID placeringen af den nærmeste brandslukker og førstehjælpskasse. Kend placeringen af den nærmeste telefon. Vær også opmærksom på telefonnumrene til den nærmeste ambulance, læge og brandvæsen. Disse oplysninger vil være uvurderlige i tilfælde af en nødsituation. OBS! Beskyt børn og andre tilskuere, når du bruger apparatet. 2.3.
  • Seite 471: Klargøring Til Brug

    Lad ikke dette apparat være uden opsyn, mens det er i brug. Rengør enheden regelmæssigt for at forhindre, at der samler sig genstridigt snavs. m) Før hver brug skal du sikre dig, at dysen er korrekt monteret i apparatet, og at slangen er korrekt monteret og ubeskadiget.
  • Seite 472: Samling Af Enheden

    Følgende instruktioner er udarbejdet for at give dig oplysninger om, hvordan du opnår lang og problemfri brug af enheden.Periodisk vedligeholdelse af denne enhed er afgørende.Læs manualen i sin helhed, og følg instruktionerne omhyggeligt.Hvis du ikke gør det, kan du skade dig selv eller en tilskuer.. LEVERINGSKONTROL Umiddelbart efter levering af dit nye udstyr, og før du tager det i brug:.
  • Seite 473 Sæt tændrøret i igen, eller (med kontakten "off") sæt strømforsyningsledningen i.. ADVARSEL • Brug passende stålcentrerede diamantklinger, der er fremstillet til brug på betonskærere. • Efterse ALTID diamantklinger før hver brug. Klingen må ikke have revner, buler eller fejl i den stålcentrerede kerne og/eller kant.
  • Seite 474 BEMÆRK Disse startinstruktioner er generelle retningslinjer. Da der findes forskellige motoralternativer, henvises der til motormanualen, der følger med denne enhed, for specifikke instruktioner. FORSIGTIG Benzinmotorer: For at forbedre motorens levetid skal du lade motoren gå i tomgang uden belastning i (2) til (5) minutter, før du slukker for den.Når tomgangsperioden er slut, skal du bruge stopkontakten på...
  • Seite 475: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Figur 1 1- Til motor 2- Lige kant 3- Motorens remskive 4- Klingeaksel remskive Ret linealen op langs ydersiden af begge remskiver, som vist på tegningen. Alle remskiver har (2) stilleskruer i bunden af deres riller. Stilleskruer kræver gevindlåsende Loctite. Fejljustering vil vise sig som et mellemrum mellem remskivens overflade og den lige kant.
  • Seite 476: Problemløsning

    Luftfilter/oliefilter (hydraulisk eller motor) skal være rene. Skyl rent vand gennem pumpen og spray samlingen hver aften - det forlænger både pumpens og bladets levetid. SMØRING Smøremidler :. Motorolie SAE 10W/30 General Grease #1 Lithium • Rengør maskinen, før du påbegynder vedligeholdelse af smøringen.. •...
  • Seite 477 Problem Årsag Afhjælpning slides ujævnt. både lodret og vandret. • Savhovedet er forkert justeret. Sprækker i segmenter • Brug en klinge med en blødere • Klingen er for hård til det binding/matrix. materiale, der skæres i. • (Vådskæring) Kontroller vandledningerne. •...
  • Seite 478 Problem Årsag Afhjælpning • Ujævnt tryk ved knivens vinkelret. spændebånd/flanger. • Kraver/flanger skal have samme • Klingen er for hård til det diameter og den anbefalede størrelse. materiale, der skæres i. • Brug en blødere binding/matrix for at reducere stress. •...
  • Seite 479 Problem Årsag Afhjælpning af sin runde form • Overspænding opstår, fordi • Tune motoren i henhold til producentens motoren ikke er korrekt manual. indstillet. • Hvis kernen er slidt eller spindelhullet • Hullet i klingens arbor er beskadiget, må den ikke bruges. Kontakt beskadiget på...
  • Seite 480 SAMLINGSTEGNINGER Vigtige komponenter ITEM NO. DEL NR. BESKRIVELSE 2010101 BOLTM8×25 2010102 SKIVE 8 2010103 INDSPRØJTNINGSMUND 2010104 SEAL RlNG 2010201 ELBOW 2010202 HANE 2010203 PLASTIKRØR...
  • Seite 481 2010204 2010301 BOLT Ml0×25 2010302 SKIVE 10 2010303 BLADE GUARD 2010304 MØTRIK (SOMMERFUGL) M10 2010305 MØTRIK M8 2010306 BESKYTTELSESMÅTTE 2010401 LIFTlNG HOOK 2010401 WRENCH 2010601 HÅNDTAG 2010602 KNOB 2010701 VANDTANK 2010702 SKIVE 12 2010703 FJEDERSKIVE 2010704 BOLT Ml2×30 2010705 HANE 2010801 BÆLTEBESKYTTER 2010802...
  • Seite 482 2011011 BLADFLANGE (UDVENDIG) 2011012 2011013 BLADE 2011101 POINTER 2011102 2011103 PUNKTHJUL 2011104 MØTRIK M12...
  • Seite 483 Transmission Assy. ITEM NO. DEL NR. BESKRIVELSE 2020101 BOLT M8×25 2020102 SKIVE 8 2020103 HJULHÅNDTAG 2020104 BOLT Ml0×30...
  • Seite 484 2020105 SKIVE 10 2020106 LEJRESAMLING. 2020107 KEY 6×30 2020108 MAlN SHAFT 2020109 STEM 2020110 FJEDERSKIVE M10 2020111 NUT Ml0 2020201 PEDAL 2020202 LEVER 2120301 BESKYTTELSESPLADE 2020401 SKIVE M10 2020402 KEY 10×40 2020403 SKIVE 35 2020404 KEY 8×40 2020405 BØSNING TIL KOBLING 2020406 bærende enhed....
  • Seite 485 Dybdejusteringsenhed. ITEM NO. DEL NR. BESKRIVELSE 2030101 TRÆKMØTRIK 2030102 FJEDERSTIFT 4 ×16 2030103 FORÅR 2030104 2030201 HJULHÅNDTAG 2030202 BOLT M10×30 2030203 SKIVE 10 2030204 BOLT M8×25...
  • Seite 486 2030205 SKIVE 8 2030206 BOLT M8×12 2030207 LEJRINGSSAMLING. 2030208 POSITION PLATE 2030209 SKRUE STEM 2030210 FORBINDELSESSTAMME 2030211 MØTRIK M10 2030301 RlVET 2030302 SKALA 2030303 POINTER 2030401 FORÅR 2030402 FORBINDELSESRØR 2030403 SKIVE 12 2030404 BOLT M12×70 2030501 MØTRIK M12 2030502 BOLT M12×10 2030601 LEJRINGSSAMLING....
  • Seite 487 Motor Assy. DEL NR. BESKRIVELSE ITEM NO. 2040101 FIKSERINGSPLADE 2040102 FORBINDELSE 2040103 KABEL 2040104 KABELRØR 2040105 SKRUER M6×25 2040106 SKIVE M6...
  • Seite 488 2040107 GASHÅNDTAGSKONTROL 2040201-1 DIESEL, KAMA 186 2040201-2 PETROL,188F 2040201-3 PETROL, EH36D 2040201-4 BENZIN, HONDA GX390K1 2040202-1 NØGLE TIL DIESELMOTOR 2040202-2 NØGLE TIL BENZINMOTOR 2040203-1 REMSKIVE TIL DIESELMOTOR 2040203-2 PULLERING TIL KINESISK PETROLMOTOR 2040203-3 PULLERING TIL ROBlN-MOTOR 2040203-2 PULLEY TIL HONDA ENGlNE 2040204 SKIVE M8 2040205...
  • Seite 489 Elektrisk startanordning.(valgfrit) ITEM NO. DEL NR. BESKRIVELSE 2050101 NØGLE 2050102 TlGHTENING SPACER 2050103 VASKER 2050104 ELEKTRISK STIK 2050201 BOLT M8×20 2050202 ELEKTRISK KABEL 2050203 MØTRIK M6 2050204 PLUG NEGATIVE 2050301 LEDNING 2050302 PLUG POSITIVE 2050401 BATTERI 2050402 BATTERIVAGT 2050403 SKIVE M8 2050501 LEDNING...
  • Seite 490 Manual til benzinmotor Loncin G390F Hav denne brugervejledning ved hånden, så du altid kan slå op i den. Denne brugervejledning betragtes som en permanent del af motoren og bør følge med, hvis den sælges videre. Oplysningerne og specifikationerne i denne publikation var gældende på tidspunktet for godkendelse til trykning.
  • Seite 492: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    1. MOTORSIKKERHED VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER De fleste ulykker med motorer kan forhindres, hvis du følger alle instruktioner i denne manual og på motoren. Nogle af de mest almindelige farer er beskrevet nedenfor, sammen med den bedste måde at beskytte dig selv og andre på.
  • Seite 493 1- MUFFLER 2- THROTTLE LEVER 3- TÆNDINGSLÅS 4- STARTER GRIP 5- SPARK PLUG 6- LUFTRENSER 7- RECOIL STARTER 8- CHOKE LEVER 9- HÅNDTAG TIL BRÆNDSTOFVENTIL 1- TANKDÆKSEL 2- BRÆNDSTOFTANK...
  • Seite 494 3- OIL DRAIN PLUG 4- OLIEPÅFYLDNINGSDÆKSEL/PEJLESTOK 3. KONTROL Håndtag til brændstofventil Brændstofventilen åbner og lukker passagen mellem brændstoftanken og karburatoren. Brændstofventilens håndtag skal være i ON-position, for at motoren kan køre. Når motoren ikke er i brug, skal brændstofventilens håndtag stå i OFF-position for at forhindre oversvømmelse af karburatoren og for at reducere muligheden for brændstoflækage.
  • Seite 495: Throttle Lever

    1- THROTTLE LEVER 2- LANGSOM 3- HURTIG Motorafbryder Motorkontakten aktiverer og deaktiverer tændingssystemet. Motorkontakten skal være i positionen ON, for at motoren kan køre. Hvis du drejer motorkontakten til positionen OFF, stopper motoren. 1- ALLE MOTORER UNDTAGEN D-TYPE 2- MOTORKONTAKT 3- OFF 4- ON Choke-greb...
  • Seite 496: Choke Lever

    Chokerhåndtaget åbner og lukker chokerventilen i karburatoren. Positionen CLOSE beriger brændstofblandingen til start af en kold motor. OPEN-positionen giver den korrekte brændstofblanding til drift efter start og til genstart af en varm motor. Nogle motorer bruger en fjernbetjent choker i stedet for det motormonterede chokerhåndtag, der er vist her. 1- CHOKE LEVER 2- ÅBEN 3- LUK...
  • Seite 497: Start Af Motoren

    Før du begynder at tjekke før brug, skal du sikre dig, at motoren er i vater, og at motorkontakten er i OFF- position. Tjek motorens generelle tilstand • Kig rundt om og under motoren efter tegn på olie- eller benzinlækager. •...
  • Seite 498 1- HÅNDTAG TIL BRÆNDSTOFVENTIL 2- ON For at starte en kold motor skal du flytte chokerhåndtaget til positionen CLOSE. For at genstarte en varm motor skal du lade chokerhåndtaget stå i positionen ÅBEN. Nogle motorer bruger en fjernbetjent choker i stedet for det motormonterede chokerhåndtag, der er vist her.
  • Seite 499 1- THROTTLE LEVER 2- LANGSOM 3- HØJ 4- LAV Drej motorkontakten til positionen ON. 1- MOTORKONTAKT 2- OFF 3- ON Betjen starteren. RECOIL STARTER (alle motortyper): Træk let i startgrebet, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt. Sæt forsigtigt startgrebet tilbage. 1-STARTER GRIP Hvis chokerhåndtaget er blevet flyttet til positionen CLOSE for at starte motoren, skal det gradvist flyttes til positionen OPEN, efterhånden som motoren varmes op.
  • Seite 500: Standsning Af Motoren

    1- CHOKE LEVER 2- ÅBEN STANDSNING AF MOTOREN For at stoppe motoren i en nødsituation skal du blot dreje motorkontakten til positionen OFF. Under normale forhold skal du bruge følgende procedure. 1. Flyt gashåndtaget til positionen SLOW. Nogle motorer bruger et fjernbetjent gashåndtag i stedet for det motormonterede gashåndtag, der er vist her.
  • Seite 501 1- MOTORKONTAKT 2- OFF 3- ON 3. Drej håndtaget til brændstofventilen til positionen OFF. 1- HÅNDTAG TIL BRÆNDSTOFVENTIL 2- OFF INDSTILLING AF MOTORHASTIGHED Placer gashåndtaget til den ønskede motorhastighed. Nogle motorer bruger et fjernbetjent gashåndtag i stedet for det motormonterede gashåndtag, der er vist her. Se vejledningen til det udstyr, der drives af denne motor, for anbefalinger om motorhastighed.
  • Seite 502 2- HURTIG 3- LANGSOM 6. VEDLIGEHOLDELSE VIGTIGHEDEN AF VEDLIGEHOLDELSE God vedligeholdelse er afgørende for en sikker, økonomisk og problemfri drift. Det vil også hjælpe med at reducere luftforureningen. Forkert vedligeholdelse af denne motor eller manglende udbedring af et problem før brug kan forårsage en fejlfunktion, hvor du kan komme alvorligt til skade eller blive dræbt.
  • Seite 503 ALMINDELIG SERVICEPERIODE Første Hver 3. Hvert år Udføres for hver angivet måned eller Hver 6. Hver måned måned eller driftstimeinterval, alt efter hvad der kommer måned eller brug eller 20 eller 50 først. 100 timer. 300 timer. timer. timer. ITEM Tjek niveau ○...
  • Seite 504 • Stop motoren, og hold varme, gnister og flammer væk. • Håndter kun brændstof udendørs. • Tør straks spild op. 1- MAKSIMALT BRÆNDSTOFNIVEAU Fyld brændstof på i et godt ventileret område, før du starter motoren. Hvis motoren har kørt, skal du lade den køle af.
  • Seite 505: Skift Af Motorolie

    1. Fjern påfyldningsdækslet/pejlestokken, og tør den af. 1- PÅFYLDNINGSDÆKSEL/PEJLESTOK 2- ØVERSTE GRÆNSE 3- NEDERSTE GRÆNSE 2. Sæt oliepinden i og tag den ud uden at skrue den fast i påfyldningsstudsen. Kontrollér oliestanden, som vises på målepinden. 3. Hvis oliestanden er lav, skal der fyldes olie på til kanten af oliepåfyldningshullet med den anbefalede olie. 4.
  • Seite 506 Men for at undgå ulejligheden ved en uventet nedlukning skal du fylde op til den øvre grænse og kontrollere oliestanden regelmæssigt. 4. Skru påfyldningsdækslet/pejlestokken godt fast. 1- PÅFYLDNINGSDÆKSEL/PEJLESTOK 2- AFLØBSBOLT 3- OLIENIVEAU Reduktionsgearolie (kun på udstyrede modeller) <1/2 reduktion med automatisk centrifugalkobling>. Tag oliepåfyldningsdækslet af, og tør oliepinden af.
  • Seite 507: Omgivelsestemperatur

    1- SAE-viskositetsklasser 2- OMGIVELSESTEMPERATUR SAE-oliens viskositet og serviceklassifikation fremgår af API-mærket på oliebeholderen. Vi anbefaler, at du bruger API SERVICE Category SE eller SF olie. INSPEKTION AF LUFTFILTER Fjern luftfilterdækslet, og inspicer filteret. Rengør eller udskift snavsede filterelementer. Udskift altid beskadigede filterelementer.
  • Seite 508 Hvis du bruger motoren i meget støvede områder, skal du rense luftfilteret oftere end angivet i VEDLIGEHOLDELSESPLANEN. Hvis motoren kører uden luftfilter eller med et beskadiget luftfilter, trænger der snavs ind i motoren, hvilket medfører hurtig motorslitage. Denne type skade er ikke dækket af distributørens begrænsede garanti. Typer med dobbelt filterelement Fjern vingemøtrikken fra luftfilterdækslet, og fjern luftfilterdækslet.
  • Seite 509 Fyld luftfilterkassen op til OIL LEVEL-mærket med den samme olie, som anbefales til motoren. Oliekapacitet: 2,0 US oz (60 cm3 ) Saml luftfilteret igen, og spænd vingemøtrikken godt fast. 1- LUFTFILTERDÆKSEL 2- FILTER 3- GRID 4- VINGEMØTRIK 5- CAP 6- LUFTFILTERKASSE 7- OLIENIVEAU RENGØRING AF SEDIMENTBEHOLDER Flyt brændstofventilen til positionen OFF, og fjern derefter brændstofsedimentkoppen og O-ringen.
  • Seite 510 Anbefalede tændrør: F7RTC eller andre tilsvarende. Et forkert tændrør kan forårsage motorskader. 1. Tag tændrørshætten af, og fjern eventuelt snavs fra området omkring tændrøret. 2. Fjern tændrøret med en tændrørsnøgle. 1- TÆNDRØRSNØGLE 3. Undersøg tændrøret. Udskift den, hvis elektroderne er slidte, eller hvis isolatoren er revnet eller flækket. 4.
  • Seite 511 1- GASHÅNDTAGETS STOPSKRUE SPARK ARRESTER SERVICE (ekstraudstyr) Din motor er ikke udstyret med en gnistfanger fra fabrikken. I nogle områder er det ulovligt at køre med en motor uden gnistfangere. Tjek lokale love og regler. En gnistfanger kan fås hos autoriserede serviceforhandlere. Gnistfangeren skal serviceres hver 100.
  • Seite 512 3- 4 mm skrue 4- MUFFLER 5- SPARK ARRESTER 6- 8 mm møtrikker 7- GASKET 8- SKÆRM 4. Brug en børste til at fjerne kulstofaflejringer fra gnistfangeren. Vær forsigtig, så du ikke beskadiger skærmen. Gnistfangeren skal være fri for brud og huller. Udskift gnistfangeren, hvis den er beskadiget. Monter gnistfangeren, lyddæmperbeskyttelsen og udstødningsdeflektoren i omvendt rækkefølge af afmonteringen.
  • Seite 513 Du kan forlænge brændstoffets holdbarhed ved at tilsætte en brændstofstabilisator, der er formuleret til formålet, eller du kan undgå problemer med forringelse af brændstoffet ved at tømme brændstoftanken og karburatoren. TILSÆTNING AF EN BRÆNDSTOFSTABILISATOR FOR AT FORLÆNGE BRÆNDSTOFFETS HOLDBARHED Når du tilsætter en brændstofstabilisator, skal du fylde brændstoftanken med frisk benzin. Hvis tanken kun er delvist fyldt, vil luft i tanken fremme forringelsen af brændstoffet under opbevaring.
  • Seite 514: Fejlfinding

    Forholdsregler ved opbevaring Skift motorolie. Fjern tændrørene. Hæld en spiseskefuld (5-10 cc) ren motorolie i cylinderen. Træk i startsnoren flere gange for at fordele olien i cylinderen. Sæt tændrørene i igen. Træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand. Det lukker ventilerne, så der ikke kan komme fugt ind i motorcylinderen.
  • Seite 515 Motorafbryder OFF. Drej motorkontakten til ON. Ikke mere brændstof. Tank op Dårligt brændstof; motor Tøm brændstoftanken og 3. Kontroller brændstoffet. opbevaret uden behandling eller karburatoren. Fyld frisk benzin aftapning af benzin, eller tanket op på. med dårlig benzin. Tændrørene er defekte, tilsmudsede eller har forkert Udskift tændrørene.
  • Seite 516 værktøj ikke kan forårsage en kortslutning, hvis det rører ved en jordet del, mens du strammer den positive (+) batterikabelende. Et batteri kan eksplodere, hvis du ikke følger den korrekte procedure, hvilket kan forårsage alvorlig skade på alle i nærheden. Hold alle gnister, åben ild og rygende materialer væk fra batteriet.
  • Seite 517 1- Montering af fleksibel trådkerne 2- Montering af solid trådkerne 3- LEDNING 4- 5 mm CIRCLIP 5- 4 mm skrue 6- LEDNINGSHOLDER 7- THROTTLE LEVER 8- VALGFRIT 1- FJERNBETJENT CHOKERFORBINDELSE 2- LEDNINGSHOLDER 3- CHOKE LEVER Modificering af karburator til drift i stor højde I stor højde vil standardkarburatorens luft-brændstof-blanding være for fed.
  • Seite 518 Når karburatoren er blevet modificeret til brug i stor højde, vil luft-brændstof-blandingen være for mager til brug i lav højde. Drift i højder under 1.500 meter (5.000 fod) med en modificeret karburator kan forårsage overophedning af motoren og resultere i alvorlige motorskader. Ved brug i lave højder skal du få din serviceforhandler til at sætte karburatoren tilbage til de oprindelige fabriksspecifikationer.
  • Seite 519: Vedligeholdelse

    Hvis du oplever nogle af de følgende symptomer, skal du få din motor undersøgt og repareret af din serviceforhandler. ⚫ Svært ved at starte eller gå i stå efter start. ⚫ Hård tomgang. ⚫ Fejltænding eller tilbagetænding under belastning. ⚫ Efterforbrænding (backfiring).
  • Seite 520: Specifikationer

    10. SPECIFIKATIONER G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Model 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(D) Type Enkeltcylindret, 4-takt, tvungen luftkøling, OHV Nominel effekt (kW/3600 o/min) Maks. 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ drejningsmome 30.5/2600 38/2800 2500 2500 2500 2500 2500 nt (N-m/rpm) Brændstofforbr ≤395...
  • Seite 521 Motoreffekten angivet i dette dokument er nettoeffekten testet på en produktionsmotor for motormodellen og målt i overensstemmelse med SAE J1349 ved 3.600 o/min (nettoeffekt) og ved 2.500 o/min (maks. effekt). Netto drejningsmoment). Masseproducerede motorer kan variere fra denne værdi. Den faktiske effekt for den motor, der er installeret i den endelige maskine, vil variere afhængigt af mange faktorer, herunder motorens driftshastighed under anvendelse, miljøforhold, vedligeholdelse og andre variabler.
  • Seite 522 6- SIKRING 7- TRANSISTORISERET TÆNDINGSENHED 8- MOTORKONTAKT 9- SPARK PLUG 10- AFBRYDER 11- OLIESTANDSKONTAKT 12- OIL ALERT UNIT 13- KONTROLBOKS Motortype med oliealarm og uden elektrisk start SORT GRØN 1- TRANSISTORISERET TÆNDINGSENHED 2- SPARK PLUG 3- MOTORKONTAKT 4- OLIESTANDSKONTAKT 5- OIL ALERT UNIT 12.
  • Seite 523 1- ØVERSTE NIVEAU 2- LAVERE NIVEAU Kontroller elektrolytniveauet for at være sikker på, at det er mellem mærkerne på kabinettet. Hvis niveauet er under den nederste markering, skal du fjerne dækslerne og tilsætte destilleret vand for at bringe elektrolytniveauet op til den øverste markering. Cellerne skal være lige fulde.
  • Seite 524: Tekniset Tiedot

    Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite. Lisää kieliversioita on saatavilla pyynnöstä osoitteesta info@expondo.com. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus...
  • Seite 525: Yleinen Turvallisuus

    Käytä suojakäsineitä Käytä jalkasuojia. Käytä säädettävää suojusta. HUOMIO! Kovan äänen vaara! HUOMIO! Pyörivät osat, takertumisvaara! HUOMIO! Tulipalovaara – syttyvät materiaalit! VAROITUS! Myrkyllisiä aineita, myrkytysvaara! Älä koske! HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara! HUOMIO! Terävät, liikkuvat koneen osat! Sormien/raajojen leikkaamisen tai amputoinnin vaara. Ei tupakointia laitteen läheisyydessä.
  • Seite 526 ÄLÄ KOSKAAN koske kuumaan pakosarjaan, äänenvaimentimeen tai sylinteriin. Anna näiden osien jäähtyä ennen kuin huollat moottoria tai sahaa. Korkeat lämpötilat – Anna moottorin jäähtyä ennen kuin lisäät polttoainetta tai suoritat huolto- ja kunnossapitotoimia. Kosketus kuumien osien kanssa voi aiheuttaa vakavia palovammoja. Tämän leikkurin moottoriosa vaatii riittävän vapaan jäähdytysilman virtauksen.
  • Seite 527: Henkilökohtainen Turvallisuus

    2.3. Henkilökohtainen turvallisuus Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää kykyäsi käyttää laitetta. Konetta saavat käyttää fyysisesti hyväkuntoiset henkilöt, jotka pystyvät käsittelemään konetta turvallisesti, jotka ovat asianmukaisesti koulutettuja, jotka ovat tutustuneet tähän käyttöohjeeseen ja jotka ovat saaneet riittävän työturvallisuuskoulutuksen.
  • Seite 528 Älä koske liikkuviin leikkuuelementteihin. Sormien/raajojen leikkaamisen tai amputoinnin vaara. Älä käytä laitetta sateessa. Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja puhtaina öljystä tai rasvasta. Kun kone on kytketty päälle ja ennen kuin aloitat leikkaamisen, odota, kunnes leikkuulautanen on saavuttanut maksiminopeuden. Lisää öljyä oikealle tasolle ennen laitteen käynnistämistä. Jos öljytaso on liian alhainen, moottori ei käynnisty tai voi sammua.
  • Seite 529: Leikkaustyypit

    • Tarkista polttoainetasot. Suositeltavat voiteluaineet on kuvattu osiossa HUOLTO JA HUOLTO. LEIKKAUSTYYPIT Leikkausnopeus riippuu täysin leikattavalle materiaalille oikean terän käytöstä. Betonin tai asfaltin leikkaamiseen on saatavana märkä tai kuiva, eri tyyppisiä timanttiteriä. ENNEN ALOITTAMISTA 1. Käytä leikkausolosuhteisiin sopivaa terää. 2. Varmista, että karat ja laipat ovat puhtaat ja ehjät. 3.
  • Seite 530: Laitteen Käyttö

    • Moottorin säädin on suunniteltu sallimaan moottorin suurin kierrosluku kuormittamattomana. Tämän rajan ylittävät nopeudet voivat aiheuttaa sen, että timanttiterä ylittää suurimman turvallisen sallitun nopeuden. • Varmista, että terä on asennettu oikeaan toimintasuuntaan. 3.3. Laitteen käyttö VAROITUS • ÄLÄ käytä tätä laitetta, elleivät kaikki suojukset ja turvalaitteet ole kiinnitetty ja paikoillaan.
  • Seite 531 Leikkaus/hihnat ja hihnapyörät LEIKKAUS Laske terä betoniin haluttuun syvyyteen kääntämällä kallistuskampea vastapäivään. Siirrä sahaa hitaasti eteenpäin. Vähennä eteenpäin suuntautuvaa painetta, jos saha alkaa jumittua. Huomautus: Jos haluat tehdä syvempiä leikkauksia (4 tuumaa/102 mm tai enemmän), tee useita lisäleikkauksia 1-1/2 tuumaa (38 mm) 2 tuumaa (51 mm), kunnes haluttu syvyys on saavutettu. Työnnä...
  • Seite 532: Puhdistaminen Ja Huolto

    Älä tee pitkiä jatkuvia leikkauksia. Älä koskaan leikkaa kuivaa yli 30 sekuntia kerrallaan. Anna terän jäähtyä. Älä leikkaa tai hio terän sivuilla tai leikkaa kaarevaa tai sädettä. Älä leikkaa kuivaksi märkäleikkaukseen suositelluilla terillä. Älä käytä sahaa, jonka terän halkaisija on suurempi kuin koneen kapasiteetti. 3.4.
  • Seite 533 Laitteen valmistamiseen käytetyt muovit voidaan kierrättää merkintöjen mukaisesti. Kierrättämällä jätteet asianmukaisesti annat merkittävän panoksen ympäristönsuojeluun. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoa paikallisista kierrätyslaitoksista. LEIKKURI KULJETUS • Käytä nostotankoa ja asianmukaisia nostolaitteita leikkurin turvallisen liikkeen varmistamiseksi. • ÄLÄ käytä ohjaustankoa ja/tai etuosoitinta nostopisteinä. •...
  • Seite 534 Ongelma Aiheuttaa Korjaustoimenpide • Tarkista karan nopeus varmistaaksesi, että terä pyörii oikealla kierrosluvulla. • Vältä terän vääntämistä tai kääntämistä leikkauksessa. Coressa • Kiristä terän akselin mutteri. Varmista, • Terä lepattaa leikkauksessa halkeamia että terä pyörii oikealla nopeudella ja terän jännityksen että...
  • Seite 535 Ongelma Aiheuttaa Korjaustoimenpide alittaminen huuhtelemiseen. • Käytä kulutusta kestäviä ytimiä. • Varmista, että terä on asennettu oikean halkaisijan akselille. Kiristä akselin • Kauluksia/laippoja ei ole Arbor Hole Out- mutteri jakoavaimella varmistaaksesi, kiristetty kunnolla, mikä of-Round että terä on kunnolla kiinni. mahdollistaa terän pyörimisen •...
  • Seite 536 ASENNUSPIIRUSTUKSET Tärkeimmät komponentit TUOTE NO. OSA NO. KUVAUS 2010101 BOLTM8×25 2010102 PESULAITE 8 2010103 PISTEKSESSÄ SUUN 2010104 SEAL RlNG 2010201 KYYNÄRPÄÄ 2010202 KUKKO 2010203 MUOVIPUTKI...
  • Seite 537 2010204 2010301 PULTTI Ml0×25 2010302 PESULAITE 10 2010303 TERÄN SUOJA 2010304 PÄHKINÄ (PERHON) M10 2010305 PUTTERI M8 2010306 SUOJAMATTO 2010401 NOSTOKOUKKU 2010401 JAKOAVAIN 2010601 KAHVA 2010602 NUPPI 2010701 VESIsäiliö 2010702 PESULAITE 12 2010703 JOUSIPESU 2010704 PULTTI Ml2×30 2010705 KUKKO 2010801 VYÖSUOJA 2010802 SISÄVARJAT...
  • Seite 538 2011011 TERÄN LAIPPA (ULKO) 2011012 MUTTERI 2011013 TERÄ 2011101 OSOITIN 2011102 MUTTERI 2011103 OSOITINPYÖRÄ 2011104 PUTTERI M12...
  • Seite 539 Vaihteisto Assy. TUOTE NO. OSA NO. KUVAUS 2020101 PULTTI M8×25 2020102 PESULAITE 8 2020103 PYÖRÄN kahva 2020104 PULTTI Ml0×30...
  • Seite 540 2020105 PESULAITE 10 2020106 LAAKERI. 2020107 AVAIN 6×30 2020108 MITÄÄN AKSELI 2020109 STEM 2020110 JOUSIPALSI M10 2020111 PUTKI Ml0 2020201 POLKEA 2020202 VIPU 2120301 SUOJALEVY 2020401 PESU M10 2020402 AVAIN 10×40 2020403 PESULAITE 35 2020404 AVAIN 8×40 2020405 HIHA KYTKINTÄ VARTEN 2020406 BEARlNG ASSY.
  • Seite 541 Syvyyssäätöyksikkö. TUOTE NO. OSA NO. KUVAUS 2030101 VETOMUTTERI 2030102 JOUSITAPA 4 × 16 2030103 KEVÄT 2030104 2030201 PYÖRÄN kahva 2030202 PULTTI M10×30 2030203 PESULAITE 10 2030204 PULTTI M8×25...
  • Seite 542 2030205 PESULAITE 8 2030206 PULTTI M8×12 2030207 LAAKERI. 2030208 ASENTOLEVY 2030209 RUUVIVARSI 2030210 KYTKENTÄVARSI 2030211 PUTTERI M10 2030301 RlVET 2030302 SCALE 2030303 OSOITIN 2030401 KEVÄT 2030402 LIITTÄMISPUTKI 2030403 PESULAITE 12 2030404 PULTTI M12×70 2030501 PUTTERI M12 2030502 PULTTI M12×10 2030601 LAAKERI.
  • Seite 543 Engine Assy. TUOTE NO. OSA NRO KUVAUS 2040101 KIINNITYSLEVY 2040102 LIITIN 2040103 KAAPELI 2040104 KAAPELIPUTKI 2040105 RUUVI M6×25 2040106 PESU M6...
  • Seite 544 2040107 KAASUN OHJAUS 2040201-1 DIESEL, KAMA 186 2040201-2 BENSIINI, 188F 2040201-3 BENSIINI, EH36D 2040201-4 BENSIINI, HONDA GX390K1 2040202-1 DIESELMOOTTORIN AVAIN 2040202-2 BENSIINIMOOTTORIN AVAIN 2040203-1 PYÖRÄ DIESELMOOTTORILLE 2040203-2 PYÖRÄ KIINALAISILLE BENSIININ ENGOLILLE 2040203-3 PYÖRÄ ROBLIN MOOTTORILLE 2040203-2 PYÖRÄ HONDA ENGlNE:lle 2040204 PESU M8 2040205 JOUSIPALSI M8...
  • Seite 545 Sähkökäynnistin (valinnainen) TUOTE NO. OSA NO. KUVAUS 2050101 AVAIN 2050102 TlGHTENING VÄLINEN 2050103 PESUKONE 2050104 SÄHKÖLIITIN 2050201 PULTTI M8×20 2050202 SÄHKÖKAAPELI 2050203 PUTTERI M6 2050204 PISTOKE NEGATIIVINEN 2050301 WIRE 2050302 PILTIN POSITIIVINEN 2050401 AKKU 2050402 AKUN SUOJA 2050403 PESU M8 2050501 WIRE...
  • Seite 546 Käsikirja bensiinimoottorille Loncin G390F Pidä tämä käyttöopas saatavilla, jotta voit katsoa sitä milloin tahansa. Tätä käyttöohjetta pidetään moottorin pysyvänä osana, ja sen tulee jäädä moottoriin, jos se myydään edelleen. Tämän julkaisun tiedot ja tekniset tiedot olivat voimassa painamisen hyväksymishetkellä. Vain D-tyyppi on varustettu sekä sähkö- että manuaaliseen käynnistykseen. LUE TÄMÄ...
  • Seite 547: Tärkeitä Turvallisuustietoja

    1. MOOTTORIN TURVALLISUUS TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA Useimmat moottorionnettomuudet voidaan estää, jos noudatat kaikkia tässä ohjekirjassa ja moottorissa olevia ohjeita. Joitakin yleisimpiä vaaroja käsitellään jäljempänä, sekä paras tapa suojata itseäsi ja muita. Omistajan velvollisuudet ⚫ Moottorit on suunniteltu toimimaan turvallisesti ja luotettavasti, jos niitä käytetään ohjeiden mukaisesti. Lue ja ymmärrä...
  • Seite 548 1- ÄÄNENVAIMENNIN 2- KAASUVIPU 3- SYTYTYSKYTKIN 4- KÄYNNISTYSPITO 5- SYTYTYSTULPPA 6- ILMANPUHDISTAJA 7- KÄYNNISTYS 8- RIISTINVIPU 9- POLTTOAINEVENTTIILI VIPU 1- POLTTOAINEEN TÄYTTÖKAPPALE 2- POLTTOAINESÄILIÖ...
  • Seite 549 3- ÖLJYN TYHJENNYSTULPPA 4- ÖLJYN TÄYTTEEN KAPPALE/MITTATIKU 3. HALLINTALAITTEET Polttoaineventtiilin vipu Polttoaineventtiili avaa ja sulkee polttoainesäiliön ja kaasuttimen välisen käytävän. Polttoaineventtiilin vivun on oltava ON-asennossa, jotta moottori voi käydä. Kun moottori ei ole käytössä, jätä polttoaineventtiilin vipu OFF-asentoon estääksesi kaasuttimen tulvimisen ja vähentääksesi polttoaineen vuotamisen mahdollisuutta.
  • Seite 550 1- KAASUVIPU 2- HIDAS 3- NOPEASTI Moottorin kytkin Moottorikytkin ottaa sytytysjärjestelmän käyttöön ja poistaa sen käytöstä. Moottorin kytkimen on oltava ON-asennossa, jotta moottori voi käydä. Moottorin kytkimen kääntäminen OFF-asentoon pysäyttää moottorin. 1- KAIKKI MOOTTORIT PAITSI D-TYYPPI 2- MOOTTORIN KYTKIN 3- POIS 4- PÄÄLLÄ...
  • Seite 551 Rikastinvipu avaa ja sulkee kaasuttimen rikastinventtiilin. KIINNI-asento rikastaa polttoaineseosta kylmän moottorin käynnistämiseksi. AUKI-asento tarjoaa oikean polttoaineseoksen käyttöön käynnistyksen jälkeen ja lämpimän moottorin uudelleenkäynnistämiseen. Joissakin moottorisovelluksissa käytetään etäasennettua rikastinsäädintä tässä esitetyn moottoriin asennetun rikastinvivun sijaan. 1- RIISTINVIPU 2- AVATA 3- LÄHELLÄ 4- AVATA Rekyyli Starter Grip Käynnistyskahvasta vetämällä...
  • Seite 552: Moottorin Käynnistys

    • Suorita aina ennen jokaista toimenpidettä ennen käyttöä tarkastus ja korjaa kaikki ongelmat. Ennen kuin aloitat käyttöä edeltävät tarkastukset, varmista, että moottori on vaakasuorassa ja moottorin kytkin on OFF-asennossa. Tarkista moottorin yleinen kunto • Katso ympärillesi ja moottorin alta öljy- tai bensiinivuotojen varalta. •...
  • Seite 553 1- POLTTOAINEVENTTIILI VIPU 2- PÄÄLLÄ Käynnistä kylmä moottori siirtämällä rikastinvipu KIINNI-asentoon. Kun haluat käynnistää lämpimän moottorin uudelleen, jätä rikastinvipu AUKI-asentoon. Joissakin moottorisovelluksissa käytetään etäasennettua rikastinsäädintä tässä esitetyn moottoriin asennetun rikastinvivun sijaan. 1- RIISTINVIPU 2- LÄHELLÄ 3- AVATA Siirrä kaasuvipu pois SLOW-asennosta, noin 1/3 matkasta kohti FAST-asentoa. Joissakin moottorisovelluksissa käytetään etäasennettua kaasuvipua tässä...
  • Seite 554 1- KAASUVIPU 2- HIDAS 3- KORKEA 4- MATALA Käännä moottorin kytkin ON-asentoon. 1- MOOTTORIN KYTKIN 2- POIS 3- PÄÄLLÄ Käytä käynnistintä. KÄYNNISTYS (kaikki moottorityypit): Vedä käynnistyskahvasta kevyesti, kunnes tunnet vastusta, ja vedä sitten reippaasti. Palauta käynnistyskahva varovasti takaisin. 1-STARTER GIP Jos rikastinvipu on siirretty KIINNI-asentoon moottorin käynnistämiseksi, siirrä...
  • Seite 555: Moottorin Pysäyttäminen

    1- RIISTINVIPU 2- AVATA MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN Pysäytä moottori hätätilanteessa kääntämällä moottorin kytkin OFF-asentoon. Noudata normaaleissa olosuhteissa seuraavaa menettelyä. 1. Siirrä kaasuvipu SLOW-asentoon. Joissakin moottorisovelluksissa käytetään etäasennettua kaasuvipua tässä esitetyn moottoriin asennetun kaasuvivun sijaan. 1- KAASUVIPU 2- HIDAS 2. Käännä moottorin kytkin OFF-asentoon.
  • Seite 556 1- MOOTTORIN KYTKIN 2- POIS 3- PÄÄLLÄ 3. Käännä polttoaineventtiilin vipu OFF-asentoon. 1- POLTTOAINEVENTTIILI VIPU 2- POIS MOOTTORIN NOPEUDEN ASETTAMINEN Aseta kaasuvipu halutulle moottorin nopeudelle. Joissakin moottorisovelluksissa käytetään etäasennettua kaasuvipua tässä esitetyn moottoriin asennetun kaasuvivun sijaan. Katso moottorin nopeussuositukset tämän moottorin käyttämien laitteiden mukana toimitetuista ohjeista.
  • Seite 557 1- KAASUVIPU 2- NOPEASTI 3- HIDAS 6. HUOLTO HUOLTOON TÄRKEÄÄ Hyvä huolto on välttämätöntä turvallisen, taloudellisen ja häiriöttömän toiminnan kannalta. Se auttaa myös vähentämään ilmansaasteita. Moottorin virheellinen huolto tai ongelman korjaamatta jättäminen ennen käyttöä voi aiheuttaa toimintahäiriön, jossa voit loukkaantua vakavasti tai kuolla. Noudata aina tämän käyttöoppaan tarkastus- ja huoltosuosituksia ja aikatauluja.
  • Seite 558 ensin. tai 20 tunnin tunnin 300 tuntia tuntia. välein. välein. KOHDE Tarkista taso ○ ● Moottoriöljy Muuttaa ○ ○ Puhdista siivilä ○ ○ Tarkista ○ Puhdas ○(1) ● Ilmanpuhdistin Korvata ○☆ ● Sediment Cup Puhdas ○ Check-Clean ○ ● Sytytystulppa Korvata ○...
  • Seite 559 1- MAKSIMIPOLTTOAINETASO Tankkaa hyvin ilmastoidussa tilassa ennen moottorin käynnistämistä. Jos moottori on ollut käynnissä, anna sen jäähtyä. Tankkaa varovasti, jotta polttoainetta ei roisku. Älä täytä polttoainesuodattimen olakkeen yläpuolella. Kiinnitä polttoainesäiliön korkki tiukasti tankkauksen jälkeen. Älä koskaan tankkaa moottoria rakennuksessa, jossa bensiinihöyryt voivat päästä liekkeihin tai kipinöihin. Pidä bensiini poissa laitteiden merkkivaloista, grilleistä, sähkölaitteista, sähkötyökaluista jne.
  • Seite 560: Moottoriöljyn Vaihto

    1- TÄYTTEEN KAPPALE/MITTATIKU 2- YLÄRAJA 3- ALARAJA 2. Aseta ja irrota mittatikku ruuvaamatta sitä täyttökaulaan. Tarkista mittatikun mukainen öljytaso. 3. Jos öljytaso on alhainen, täytä öljyn täyttöaukon reunaan saakka suositellulla öljyllä. 4. Kierrä täyttöaukon korkki/mittatikku kunnolla kiinni. Moottorin käyttäminen alhaisella öljytasolla voi aiheuttaa moottorivaurioita. Oil Alert -järjestelmä...
  • Seite 561 1- TÄYTTEEN KAPPALE/MITTATIKU 2- TYHJENNYSPULTTI 3- ÖLJYTASO VAIHTEISTOÖLJY (Vain varustetussa mallissa) <1/2 vähennys automaattisella keskipakokytkimellä> Irrota öljyntäyttöaukon korkki ja pyyhi mittatikku puhtaaksi. Työnnä mittatikku täyttökaulaan, mutta älä kierrä sitä sisään. Jos taso on alhainen, täytä ylempään merkkiin asti samalla moottorille suositeltavalla öljyllä. G160/G200/G210/G240/G270F(D)-B öljytilavuus: 500 cc 1- YLEMMÄINEN TASO 2- MITTATIKU/TÄYTTEEN KAPPALE...
  • Seite 562 1- SAE-viskositeettiluokat 2- YMPÄRISTÖLÄMPÖTILA SAE-öljyn viskositeetti ja huoltoluokitus ovat öljysäiliön API-tarrassa. Suosittelemme, että käytät API SERVICE Category SE tai SF öljyä. ILMANSUODATTIMEN TARKASTUS Irrota ilmanpuhdistimen kansi ja tarkasta suodatin. Puhdista tai vaihda likaiset suodatinelementit. Vaihda aina vaurioituneet suodatinelementit. Jos varusteena on öljykylpyilmanpuhdistin, tarkista myös öljytaso. 1- SUODATTAA 2- PAPERISUODATTIMEN ELEMENTTI 3- VAHTOSUODATTIMEN ELEMENTTI...
  • Seite 563 Jos käytät moottoria erittäin pölyisissä tiloissa, puhdista ilmansuodatin useammin kuin HUOLTOAIKATAULUssa on ilmoitettu. Moottorin käyttäminen ilman ilmansuodatinta tai vaurioituneen ilmansuodattimen kanssa päästää likaa moottoriin, mikä aiheuttaa nopean moottorin kulumisen. Tämäntyyppiset vauriot eivät kuulu jakelijan rajoitetun takuun piiriin. Kaksoissuodatinelementtityypit Irrota siipimutteri ilmanpuhdistimen kannesta ja irrota ilmanpuhdistimen kansi. Irrota siipimutteri ilmansuodattimesta ja irrota suodatin.
  • Seite 564 jos vaahtoon jää liikaa öljyä. Tyhjennä käytetty öljy ilmanpuhdistimen kotelosta, pese kertynyt lika palamattomalla liuottimella ja kuivaa kotelo. Täytä ilmanpuhdistimen kotelo OIL LEVEL -merkkiin asti samalla öljyllä, jota suositellaan moottorille. Öljytilavuus: 2,0 US oz (60 cm3) Kokoa ilmansuodatin takaisin ja kiristä siipimutteri tiukasti. 1- ILMANPUHDISTAJAN KANSI 2- SUODATTAA 3- VERKKO...
  • Seite 565 2- SEDIMENTTIKAPPALE SYTYTYSTULPPAHUOLTO Suositellut sytytystulpat: F7RTC tai muut vastaavat. Väärä sytytystulppa voi vaurioittaa moottoria. 1. Irrota sytytystulpan kansi ja poista lika sytytystulpan alueelta. 2. Irrota sytytystulppa sytytystulppa-avaimella. 1- SYTYTYSTULPPA-Avain 3. Tarkasta sytytystulppa. Vaihda se, jos elektrodit ovat kuluneet tai jos eriste on haljennut tai lohjennut. 4.
  • Seite 566 1- KAASUN PYSÄYTYSRUUVI KIpinänsammutin (lisävaruste) Moottoriasi ei ole tehtaalla varustettu kipinänsammuttimella. Joillakin alueilla on laitonta käyttää moottoria ilman kipinänsammutinta. Tarkista paikalliset lait ja määräykset. Kipinänsammutinta on saatavilla valtuutetuilta huoltoliikkeiltä. Kipinänsammutin on huollettava 100 tunnin välein, jotta se toimii suunnitellulla tavalla. Jos moottori on ollut käynnissä, äänenvaimennin on erittäin kuuma.
  • Seite 567 2- VÄMMENNEN SUOJA 3- 4mm RUUVI 4- ÄÄNENVAIMENNIN 5- KIpinänsammutin 6- 8mm PUTTERIT 7- TIIVISTE 8- NÄYTTÖ 4. Käytä harjaa hiilijäämien poistamiseen kipinänsammutusverkosta. Ole varovainen, ettet vahingoita näyttöä. Kipinänsammuttimessa ei saa olla murtumia ja reikiä. Vaihda kipinänsammutin, jos se on vaurioitunut. Asenna kipinänsammutin, äänenvaimentimen suojus ja pakokaasuohjain päinvastaisessa purkamisjärjestyksessä.
  • Seite 568 Voit pidentää polttoaineen säilyvyyttä lisäämällä tähän tarkoitukseen kehitettyä polttoaineen stabilointiainetta tai voit välttää polttoaineen huononemisongelmia tyhjentämällä polttoainesäiliön ja kaasuttimen. POLTTOAINEEN STABILISAATTORIN LISÄÄMINEN POLTTOAINEEN SÄILYTYSKÄYNTIÄ PIENEMÄÄN Kun lisäät polttoaineen stabilointiainetta, täytä polttoainesäiliö tuoreella bensiinillä. Jos säiliö on täytetty vain osittain, säiliössä oleva ilma edistää polttoaineen huononemista varastoinnin aikana. Jos säilytät bensiinisäiliötä tankkausta varten, varmista, että...
  • Seite 569: Vianetsintä

    Kaada ruokalusikallinen (5-10 cc) puhdasta moottoriöljyä sylinteriin. Vedä käynnistysnarusta useita kertoja, jotta öljy jakautuu sylinterissä. Asenna sytytystulpat takaisin. Vedä käynnistysnarusta hitaasti, kunnes tunnet vastusta. Tämä sulkee venttiilit, jotta kosteus ei pääse pääsemään moottorin sylinteriin. Palauta käynnistysnaru varovasti. Jos moottoria säilytetään niin, että polttoainesäiliössä ja kaasuttimessa on bensiiniä, on tärkeää vähentää bensiinihöyryn syttymisvaaraa.
  • Seite 570: Sarjanumeron Sijainti

    Huono polttoaine; moottoria on Tyhjennä polttoainesäiliö ja säilytetty käsittelemättä tai kaasutin. Tankkaa tuoretta tyhjentämättä bensiiniä tai bensiiniä. täytetty huonolla bensiinillä. Sytytystulpat vialliset, likaiset tai Välitä tai vaihda sytytystulpat. väärin sijoitetut. Kuivaa ja asenna sytytystulpat 4. Irrota ja tarkasta sytytystulpat. Sytytystulpat märät polttoaineesta takaisin.
  • Seite 571 Liitä akun negatiivinen (-) kaapeli moottorin kiinnityspulttiin, rungon pulttiin tai muuhun hyvään moottorin maadoitusliitäntään. Liitä akun positiivinen (+) kaapeli akun positiiviseen (+) napaan kuvan mukaisesti. Liitä akun negatiivinen (-) kaapeli akun miinusnapaan (-) kuvan mukaisesti. Voitele liittimet ja kaapelin päät rasvalla. 1- NEGATIIVINEN (-) AKKUKAAPELI 2- POSITIIVINEN (+) AKKUKAAPELI 3- KÄYNNISTYSSOLENOIDI...
  • Seite 572 1- Joustava lankakiinnitys 2- Kiinteä johdinsydänkiinnitys 3- WIRE 4- 5 mm PURKA 5- 4mm RUUVI 6- JOHDON PIDIN 7- KAASUVIPU 8- VALINNAINEN 1- KAUKORISTIN KYTKENTÄ 2- JOHDON PIDIN 3- RIISTINVIPU Kaasuttimen modifikaatio korkealla käyttöä varten Suurella korkeudella kaasuttimen vakioilma-polttoaineseos on liian rikas. Suorituskyky heikkenee ja polttoaineenkulutus kasvaa.
  • Seite 573 ylikuumenemisen ja aiheuttaa vakavan moottorivaurion. Pyydä huoltoliikkeestäsi palauttamaan kaasutin alkuperäisten tehdasasetusten mukaiseksi, jos sitä käytetään alhaisissa korkeuksissa. Happipitoiset polttoaineet Joitakin tavanomaisia bensiinejä sekoitetaan alkoholin tai eetteriyhdisteen kanssa. Näitä bensiinejä kutsutaan yhteisesti happipitoisiksi polttoaineiksi. Puhtaan ilman standardien täyttämiseksi joillakin alueilla käytetään happipitoisia polttoaineita päästöjen vähentämiseksi.
  • Seite 574 ⚫ Karkea tyhjäkäynti. ⚫ Sytytyshäiriö tai takaisku kuormitettuna. ⚫ Jälkipoltto (backfiring). ⚫ Musta pakokaasu tai korkea polttoaineenkulutus. Varaosat Moottorisi päästöjenrajoitusjärjestelmät on suunniteltu ja rakennettu. Suosittelemme alkuperäisten osien käyttöä aina huollon yhteydessä. Nämä alkuperäisen suunnittelun varaosat on valmistettu samojen standardien mukaan kuin alkuperäiset osat, joten voit olla varma niiden toimivuudesta. Varaosien käyttö, jotka eivät ole alkuperäisen suunnittelun ja laadun mukaisia, voi heikentää...
  • Seite 575 10. TEKNISET TIEDOT G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Malli 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(D) Tyyppi Yksisylinterinen, 4-tahti, pakotettu ilmajäähdytys, OHV Nimellisteho (kW/3600 rpm) Max. 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ vääntömoment 30.5/2600 38/2800 2500 2500 2500 2500 2500 ti (N·m/rpm) Polttoaineen kulutus...
  • Seite 576 11. KYTKENTÄKAAVIOT MOOTTORIN KYTKIN MUSTA RUSKEA KELTAINEN PUNAINEN VALKOINEN VIHREÄ 1- KÄYNNISTYSMOOTTORI 2- KÄYNNISTYSSOLENOIDI 3- AKKU 4- LATAUSKELA 5- TASUAJAIN 6- SULAKE 7- TRANSTORISOITU SYTYTYSYKSIKKÖ 8- MOOTTORIN KYTKIN 9- SYTYTYSTULPPA 10- VIRTAKATKAISIJA 11- ÖLJYN TASON KYTKIN 12- ÖLJYVAROITUSYKSIKKÖ 13- OHJAUSLAATIKKO...
  • Seite 577 Moottorityyppi öljyvaroituksella ja ilman sähkökäynnistystä MUSTA KELTAINEN VIHREÄ 1- TRANSTORISOITU SYTYTYSYKSIKKÖ 2- SYTYTYSTULPPA 3- MOOTTORIN KYTKIN 4- ÖLJYN TASON KYTKIN 5- ÖLJYVAROITUSYKSIKKÖ 12. VALINNAISET OSAT AKKU Käytä akkua, jonka teho on 12 V, 18 Ah tai enemmän. Älä vaihda napaisuutta. Moottori ja/tai akku voivat vaurioitua vakavasti. Akku voi räjähtää, jos et noudata oikeaa menettelyä...
  • Seite 578 1- YLEMMÄINEN TASO 2- ALEMPI TASO Tarkista elektrolyytin taso varmistaaksesi, että se on kotelossa olevien merkkien välissä. Jos taso on alemman merkin alapuolella, poista korkit ja lisää tislattua vettä, jotta elektrolyyttitaso nousee ylämerkkiin. Kennojen tulee olla yhtä täynnä.
  • Seite 579: Technische Gegevens

    Engelse versie zijn niet juridisch bindend. Als u vragen hebt over de juistheid van de vertaling, raadpleeg dan de Engelse versie; dit is de officiële referentie. Versies in andere talen zijn op aanvraag verkrijgbaar via info@expondo.com. Technische gegevens...
  • Seite 580: Algemene Veiligheid

    Draag een stofmasker (bescherming van de luchtwegen). Draag veiligheidshandschoenen. Draag voetbescherming. Gebruik een verstelbare beschermer. ATTENTIE! Waarschuwing voor luid geluid ATTENTIE! Roterende delen, pas op en voorkom verstrikking in het apparaat! ATTENTIE! Brandgevaar - brandbare materialen! WAARSCHUWING! Giftige stoffen, gevaar voor vergiftiging! Niet aanraken! ATTENTIE! Heet oppervlak, kans op brandwonden! ATTENTIE! Scherpe, bewegende machineonderdelen! Gevaar voor het snijden of amputeren van...
  • Seite 581: Veiligheid Op De Werkplek

    De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen die het gevolg zijn van wijzigingen aan de apparatuur. Vervang indien nodig de typeplaatjes, bedienings- en veiligheidsstickers als ze moeilijk leesbaar worden. Controleer de machine ALTIJD op losse draden of bouten voordat u begint. Raak NOOIT het hete uitlaatspruitstuk, de demper of de cilinder aan.
  • Seite 582: Persoonlijke Veiligheid

    Bewaar verpakkingselementen en kleine montagedelen op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en dieren. Zorg dat u ALTIJD weet waar de dichtstbijzijnde brandblusser en EHBO-doos zich bevinden. Weet waar de dichtstbijzijnde telefoon zich bevindt. Zorg er ook voor dat u de telefoonnummers van de dichtstbijzijnde ambulance, dokter en brandweer bij de hand hebt.
  • Seite 583: Klaarmaken Voor Gebruik

    Bij het vervoer en de behandeling van het apparaat tussen het magazijn en de bestemming moeten de gezondheids- en veiligheidsbeginselen voor handmatige transporten in acht worden genomen die gelden in het land waar het apparaat zal worden gebruikt. Vermijd situaties waarin het apparaat tijdens het gebruik stopt met werken als gevolg van overmatige belasting.
  • Seite 584: Assemblage Van Het Apparaat

    De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40°C en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 85%. Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt. Er moet minstens 10 cm afstand zijn tussen elke kant van het apparaat en de muur of andere voorwerpen. Het apparaat moet altijd worden gebruikt op een vlakke, stabiele, schone, brandvrije en droge ondergrond en buiten het bereik van kinderen en personen met beperkte mentale en sensorische functies.
  • Seite 585: Gebruik Van Het Apparaat

    Plaats het zaagblad op de zaagbladas en zorg dat de offset-aandrijfpen in het zaagblad uitgelijnd is met de aandrijfpen in de montagekraag (als de machine over een dergelijk pensysteem beschikt). Als uw zaagblad een richtingspijl heeft, positioneer de pijl dan voor een neerwaartse snede (diamantstaart voor een neerwaartse snede).
  • Seite 586 Laat de motor onder belasting altijd op vol gas draaien. HETE START Open de brandstofkraan onder de gastank volledig als deze is afgesloten. Open het gas ongeveer half. Gebruik de choke niet. Trek krachtig aan het startkoord totdat de motor start. Zodra de motor start, past u het gaspedaal indien nodig aan.
  • Seite 587: Reiniging En Onderhoud

    Te veel spanning verkort de levensduur van zowel de riem als het lager. Controleer de riemspanning regelmatig tijdens de eerste dag van gebruik en periodiek daarna. Pas indien nodig de spanning aan. De twee meest voorkomende oorzaken van een verkeerde uitlijning van de schijf zijn: a) De aandrijfas van de motor en de bladas lopen niet parallel.
  • Seite 588 Repareer of vervang alle versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk. Controleer de spanning van de aandrijfriem. Zorg dat deze niet te strak wordt aangespannen. Zorg ervoor dat de machine over een volledige set bijpassende riemen beschikt. Controleer de bladas en zorg ervoor dat de as en de schroefdraad niet versleten, beschadigd of verbogen zijn.
  • Seite 589: Probleemoplossing

    • Zorg ervoor dat beide aanwijsbalken op de juiste plaats staan, zodat ze tijdens het transport zo min mogelijk worden blootgesteld. • Bescherm tegen extreme snijhoeken ten opzichte van het waterpas. Als de motor onder een extreme hoek staat, kan er olie in de cilinderkop terechtkomen, waardoor de motor moeilijk start. •...
  • Seite 590 Probleem Oorzaak Remedie kern het zagen doordat de spanning Controleer of het mes op de juiste op het zaagblad afneemt. snelheid draait en of de aandrijfpen goed • De specificatie van het blad is functioneert. Gebruik een zachtere te streng voor het te snijden binding/matrix om spanning te materiaal.
  • Seite 591 Probleem Oorzaak Remedie • Zorg ervoor dat het mes op de juiste asdiameter is gemonteerd. Draai de • De kragen/flenzen zijn niet asmoer vast met een sleutel om er zeker Asgat niet rond goed vastgedraaid, waardoor van te zijn dat het mes goed vastzit. het blad op de as kan draaien •...
  • Seite 592 MONTAGE TEKENINGEN Belangrijkste componenten ARTIKELNR. DEEL NR. BESCHRIJVING Hoeveelheid 2010101 BOUTTM8×25 2010102 WASMACHINE 8 2010103 INJECTIE MOND 2010104 ZEGEL RlNG 2010201 ELLEBOOG 2010202 2010203 KUNSTSTOF BUIS...
  • Seite 593 2010204 2010301 BOUT Ml0×25 2010302 WASMACHINE 10 2010303 BLADE BESCHERMING 2010304 MOER (VLINDER) M10 2010305 MOER M8 2010306 BESCHERMENDE MAT 2010401 HIJSHAAK 2010401 MOERSLEUTEL 2010601 HENDEL 2010602 KNOP 2010701 WATERRESERVOIR 2010702 WASMACHINE 12 2010703 VEERRING 2010704 BOUT Ml2×30 2010705 2010801 GORDELBESCHERMER 2010802 BINNENSTE BESCHERMING...
  • Seite 594 2011011 BLADFLENS (BUITEN) 2011012 MOER 2011013 BLAD 2011101 WIJZER 2011102 MOER 2011103 WIJZERWIEL 2011104 MOER M12...
  • Seite 595 Transmissie Assy. ARTIKELNR. DEEL NR. BESCHRIJVING Hoeveelheid 2020101 BOUT M8×25 2020102 WASMACHINE 8 2020103 WIELHANDVAT 2020104 BOUT Ml0×30...
  • Seite 596 2020105 WASMACHINE 10 2020106 LAGER MONTAGE. 2020107 SLEUTEL 6×30 2020108 MAALSCHACHT 2020109 STANG 2020110 VEERRING M10 2020111 MOER Ml0 2020201 PEDAAL 2020202 HEFBOOM 2120301 BESCHERMENDE PLAAT 2020401 RING M10 2020402 SLEUTEL 10×40 2020403 RING 35 2020404 SLEUTEL 8×40 2020405 MOUW VOOR KOPPELING 2020406 LAGERASSEMBLAGE....
  • Seite 597 Diepte-aanpassingseenheid. Hoevee ARTIKELNR. DEEL NR. BESCHRIJVING lheid 2030101 MOER TREKKEN 2030102 VEERSPELD 4 ×16 2030103 LENTE 2030104 2030201 WIELHANDVAT 2030202 BOUT M10×30 2030203 WASMACHINE 10 2030204 BOUT M8×25...
  • Seite 598 2030205 WASMACHINE 8 2030206 BOUT M8×12 2030207 LAGER MONTAGE. 2030208 POSITIEPLAAT 2030209 SCHROEFSTANG 2030210 VERBINDINGSSTANG 2030211 MOER M10 2030301 RlVET 2030302 SCHAAL 2030303 WIJZER 2030401 LENTE 2030402 VERBINDINGSPIJP 2030403 WASMACHINE 12 2030404 BOUT M12×70 2030501 MOER M12 2030502 BOUT M12×10 2030601 LAGER MONTAGE....
  • Seite 599 Motor Assy. Hoevee ARTIKELNR. ONDERDEELNR. BESCHRIJVING lheid 2040101 BEVESTIGINGSPLAAT 2040102 VERBINDING 2040103 KABEL 2040104 KABEL PIJP 2040105 SCHROEF M6×25...
  • Seite 600 2040106 SLUITRING M6 2040107 GASHENDEL 2040201-1 DIESEL, KAMA 186 2040201-2 BENZINE,188F 2040201-3 BENZINE, EH36D 2040201-4 BENZINE, HONDA GX390K1 2040202-1 SLEUTEL VOOR DIESELMOTOR 2040202-2 SLEUTEL VOOR BENZINEMOTOR 2040203-1 POELIE VOOR DIESELMOTOR 2040203-2 POELIE VOOR CHINESE BENZINEMOTOR 2040203-3 POELIE VOOR ROBlN MOTOR 2040203-2 POELIE VOOR HONDA MOTOR 2040204...
  • Seite 601 Elektrische startmotor (optioneel) Hoeveel ARTIKELNR. DEEL NR. BESCHRIJVING heid 2050101 SLEUTEL 2050102 VERSTELBARE AFSTANDHOUDER 2050103 WASMACHINE 2050104 ELEKTRISCHE CONNECTOR 2050201 BOUT M8×20 2050202 ELEKTRISCHE KABEL 2050203 MOER M6 2050204 PLUG NEGATIEF 2050301 DRAAD 2050302 PLUG POSITIEF 2050401 BATTERIJ 2050402 BATTERIJ BESCHERMING 2050403 SLUITRING M8 2050501...
  • Seite 603 Handleiding voor benzinemotor Loncin G390F Houd deze handleiding bij de hand, zodat u deze altijd kunt raadplegen. Deze gebruikershandleiding wordt beschouwd als een permanent onderdeel van de motor en moet bij de motor blijven als deze wordt doorverkocht. De informatie en specificaties in deze publicatie waren van kracht op het moment van goedkeuring voor drukken.
  • Seite 605 1. MOTORVEILIGHEID BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE De meeste ongelukken met motoren kunnen worden voorkomen als u alle instructies in deze handleiding en op de motor opvolgt. Hieronder worden enkele van de meest voorkomende gevaren besproken, samen met de beste manier om uzelf en anderen te beschermen. Verantwoordelijkheden van de eigenaar ⚫...
  • Seite 606 1- GELUIDDEMPER 2- GASHENDEL 3- CONTACTSLOT 4- STARTERGREEP 5- BOUGIE 6- LUCHTFILTER 7- TERUGSLAGSTARTER 8- CHOKE HENDEL 9- BRANDSTOFKLEP HENDEL 1- BRANDSTOFVULDOP 2- BRANDSTOFTANK...
  • Seite 607 3- OLIEAFTAPPLUG 4- OLIEVULDOP/PEILSTOK 3. CONTROLES Brandstofklephendel De brandstofklep opent en sluit de doorgang tussen de brandstoftank en de carburateur. De brandstofklephendel moet in de stand AAN staan om de motor te laten draaien. Wanneer de motor niet in gebruik is, laat u de brandstofkraanhendel in de UIT-stand staan om te voorkomen dat de carburateur overstroomt en om de kans op brandstoflekkage te verkleinen.
  • Seite 608 1- GASHENDEL 2- LANGZAAM 3- SNEL Motorschakelaar Met de motorschakelaar wordt het ontstekingssysteem in- en uitgeschakeld. De motorschakelaar moet in de stand AAN staan om de motor te laten draaien. Als u de motorschakelaar op UIT zet, stopt de motor. 1- ALLE MOTOREN BEHALVE D-TYPE 2- MOTORSCHAKELAAR 3- UIT...
  • Seite 609 Met de chokehendel opent en sluit u de chokeklep in de carburateur. De CLOSE-stand verrijkt het brandstofmengsel voor het starten van een koude motor. De OPEN-stand zorgt voor het juiste brandstofmengsel voor gebruik na het starten en voor het herstarten van een warme motor.
  • Seite 610: De Motor Starten

    gewond kunt raken. • Voer altijd vóór elke operatie een inspectie uit en los eventuele problemen op. Voordat u met de controles begint, moet u ervoor zorgen dat de motor waterpas staat en dat de motorschakelaar in de stand UIT staat. Controleer de algemene staat van de motor •...
  • Seite 611 1- BRANDSTOFKLEP HENDEL 2- OP Om een koude motor te starten, zet u de chokehendel in de stand CLOSE. Om een warme motor opnieuw te starten, laat u de chokehendel in de OPEN-stand staan. Bij sommige motortoepassingen wordt gebruikgemaakt van een op afstand gemonteerde chokebediening in plaats van de hier afgebeelde chokehendel op de motor.
  • Seite 612 1- GASHENDEL 2- LANGZAAM 3- HOOG 4- LAAG Zet de motorschakelaar op AAN. 1- MOTORSCHAKELAAR 2- UIT 3- OP Bedien de starter. TERUGLOOPSTARTER (alle motortypen): Trek lichtjes aan de startgreep totdat u weerstand voelt. Trek vervolgens stevig door. Laat de starthendel voorzichtig terugzakken. 1-STARTERGREEP Als de chokehendel in de stand GESLOTEN is gezet om de motor te starten, zet u deze geleidelijk in de stand OPEN naarmate de motor opwarmt.
  • Seite 613: De Motor Stoppen

    1- CHOKE HENDEL 2- OPEN DE MOTOR STOPPEN Om de motor in een noodgeval uit te schakelen, draait u de motorschakelaar eenvoudigweg naar de stand UIT. Onder normale omstandigheden gebruikt u de volgende procedure. 1. Zet de gashendel in de stand SLOW. Bij sommige motortoepassingen wordt gebruikgemaakt van een op afstand gemonteerde gasklepbediening in plaats van de hier afgebeelde gashendel op de motor.
  • Seite 614: Motortoerental Instellen

    1- MOTORSCHAKELAAR 2- UIT 3- OP 3. Draai de brandstofklephendel naar de UIT-stand. 1- BRANDSTOFKLEP HENDEL 2- UIT MOTORTOERENTAL INSTELLEN Stel de gashendel in op het gewenste motortoerental. Bij sommige motortoepassingen wordt gebruikgemaakt van een op afstand gemonteerde gasklepbediening in plaats van de hier afgebeelde gashendel op de motor.
  • Seite 615: Het Belang Van Onderhoud

    1- GASHENDEL 2- SNEL 3- LANGZAAM 6. ONDERHOUD HET BELANG VAN ONDERHOUD Goed onderhoud is essentieel voor een veilige, economische en probleemloze werking. Het zal ook helpen de luchtvervuiling te verminderen. Als u de motor niet goed onderhoudt of als u een probleem niet verhelpt voordat u de motor gebruikt, kan dat een storing veroorzaken.
  • Seite 616 ONDERHOUDSSCHEMA REGELMATIGE SERVICEPERIODE Wordt uitgevoerd op elk aangegeven maand- of Eerste Elke 3 Elke 6 Elk jaar of bedrijfsuurinterval, afhankelijk van wat het eerst gebrui maand of maanden maanden of 300 uur komt. 20 uur. of 50 uur. 100 uur. ITEM Controleer ○...
  • Seite 617 Draai bij stilstaande motor de dop van de brandstoftank los en controleer het brandstofniveau. Vul de tank bij als het brandstofniveau laag is. Benzine is zeer brandbaar en explosief. Bij het hanteren van brandstof kunt u brandwonden of ernstig letsel oplopen. •...
  • Seite 618: Motorolie Verversen

    Als de motor blijft draaien terwijl er voortdurend sprake is van vonkkloppen of pingelen, kan dit motorschade veroorzaken. Als de motor blijft draaien terwijl er voortdurend sprake is van kloppende of pingelende vonken, wordt dit beschouwd als misbruik. De beperkte garantie van de distributeur dekt dan ook geen onderdelen die door misbruik zijn beschadigd.
  • Seite 619 G340/G390/G420F(D), G340/G390F(D)-D, 192F(D)-D: 1,2 US qt (1,1 L) 196FD:1.6L Als u de motor laat draaien met een laag oliepeil, kan dit motorschade veroorzaken. Het oliewaarschuwingssysteem (betreffende motortypen) schakelt de motor automatisch uit voordat het oliepeil onder de veilige grens daalt. Om te voorkomen dat de motor onverwacht uitvalt, dient u de olie tot aan de bovengrens bij te vullen en het oliepeil regelmatig te controleren.
  • Seite 620 AANBEVELINGEN VOOR MOTOROLIE Olie is een belangrijke factor die de prestaties en levensduur beïnvloedt. Gebruik 4-takt auto-reinigingsolie. Voor algemeen gebruik wordt SAE 10W-30 aanbevolen. Andere viscositeiten die in de tabel staan, kunnen worden gebruikt als de gemiddelde temperatuur in uw omgeving binnen het aanbevolen bereik ligt. 1- SAE-viscositeitsklassen 2- OMGEVINGSTEMPERATUUR De SAE-olieviscositeit en de serviceclassificatie staan op het API-etiket op de oliecontainer.
  • Seite 621 2- PAPIEREN FILTERELEMENT 3- SCHUIM FILTER ELEMENT LUCHTFILTERSERVICE Een vuil luchtfilter beperkt de luchtstroom naar de carburateur, waardoor de motorprestaties afnemen. Als u de motor in zeer stoffige ruimtes gebruikt, moet u het luchtfilter vaker schoonmaken dan in het ONDERHOUDSSCHEMA staat aangegeven. Als u de motor zonder luchtfilter of met een beschadigd luchtfilter laat draaien, kan er vuil in de motor komen, wat leidt tot snellere slijtage van de motor.
  • Seite 622 Oliebadtype Verwijder de vleugelmoer en verwijder de dop en het deksel van het luchtfilter. Verwijder het luchtfilter uit de kap. Was de kap en het filter in warm water met zeep, spoel ze af en laat ze goed drogen. Of maak het schoon in een niet-ontvlambaar oplosmiddel en laat het drogen. Dompel het filter in schone motorolie en knijp vervolgens alle overtollige olie eruit.
  • Seite 623 1- O-RING 2- SEDIMENTKAP BOUGIE SERVICE Aanbevolen bougies: F7RTC of andere equivalenten. Een verkeerde bougie kan motorschade veroorzaken. 1. Koppel de bougiekap los en verwijder eventueel vuil rond de bougie. 2. Verwijder de bougie met een bougiesleutel. 1- BOUGIESLEUTEL 3. Controleer de bougie. Vervang deze als de elektroden versleten zijn of als de isolator gebarsten of afgebrokkeld is.
  • Seite 624 Een losse bougie kan oververhit raken en de motor beschadigen. Als u de bougie te vast aandraait, kan dit de schroefdraad in de cilinderkop beschadigen. Bevestig de bougiekap. STATIONAIR TOERENTAL AFSTELLEN 1. Start de motor buiten en laat deze opwarmen tot de bedrijfstemperatuur. 2.
  • Seite 625: Uw Motor Opslaan

    1- 5mm SCHROEVEN 2- UITLAATBESCHERMER 3- 4mm SCHROEF 4- GELUIDDEMPER 5- VONKENVANGER 6- 8mm MOEREN 7- PAKKING 8- SCHERM 4. Gebruik een borstel om koolstofafzettingen van het vonkenvangerscherm te verwijderen. Wees voorzichtig om schade aan het scherm te voorkomen. De vonkenvanger mag geen breuken of gaten bevatten. Vervang de vonkenvanger als deze beschadigd is. Monteer de vonkenvanger, de uitlaatdemper en de uitlaatdeflector in omgekeerde volgorde van de demontage.
  • Seite 626 ⚫ Als u een tuinslang of hogedrukreiniger gebruikt, kan er water in de opening van het luchtfilter of de uitlaat terechtkomen. Water in het luchtfilter maakt het luchtfilter nat. Water dat door het luchtfilter of de uitlaat stroomt, kan in de cilinder terechtkomen en schade veroorzaken. ⚫...
  • Seite 627 1- BRANDSTOFKLEP HENDEL 2- O-RING 3- SEDIMENTBEKER 4- AFVOERBOUT 5- WASMACHINE Nadat alle brandstof in de container is weggelopen, plaatst u de aftapbout en het bezinkselbakje terug. Draai ze goed vast. • Hoe lang u benzine in uw brandstoftank en carburateur kunt laten zitten zonder dat dit functionele problemen veroorzaakt, hangt af van factoren als het benzinemengsel, de opslagtemperatuur en of de brandstoftank gedeeltelijk of volledig gevuld is.
  • Seite 628 als stofkap. Een niet-poreuze kap houdt vocht vast rond de motor, waardoor roest en corrosie worden bevorderd. Als de motor is uitgerust met een accu voor een elektrische starter, laadt u de accu eenmaal per maand op terwijl de motor is opgeslagen. Dit zal de levensduur van de batterij verlengen. Verwijdering uit opslag Controleer uw motor zoals beschreven in het hoofdstuk CONTROLE VOOR GEBRUIK.
  • Seite 629: Locatie Serienummer

    9. TECHNISCHE & CONSUMENTENINFORMATIE TECHNISCHE INFORMATIE Locatie serienummer 1- MOTORTYPE & SERIENUMMER Noteer het serienummer van de motor in de onderstaande ruimte. U hebt dit serienummer nodig bij het bestellen van onderdelen en bij technische vragen of garantieaanvragen. Motor serienummer: Accu-aansluitingen voor elektrische starter Gebruik een 12-voltaccu met een ampère-uurcapaciteit van minimaal 18 Ah.
  • Seite 630 1- NEGATIEVE (-) ACCUKABEL 2- POSITIEVE (+) ACCUKABEL 3- STARTERSOLENOÏDE Afstandsbedieningskoppeling De gas- en chokehendels zijn voorzien van gaten voor optionele kabelbevestiging. De volgende afbeeldingen tonen installatievoorbeelden voor een massieve draadkabel en voor een flexibele, gevlochten draadkabel. Als u een flexibele, gevlochten draadkabel gebruikt, voegt u een terugstelveer toe zoals afgebeeld. Wanneer u het gaspedaal bedient met een op afstand gemonteerde bediening, moet u de frictiemoer van de gashendel losdraaien.
  • Seite 631 2- Montage met massieve draadkern 3- DRAAD 4- 5 mm BORGRING 5- 4mm SCHROEF 6- DRAADHOUDER 7- GASHENDEL 8- OPTIONEEL 1- AFSTANDS-CHOKE-VERBINDING 2- DRAADHOUDER 3- CHOKE HENDEL Carburateurmodificatie voor gebruik op grote hoogte Op grote hoogte is het standaard lucht-brandstofmengsel in de carburateur te rijk. De prestaties nemen af en het brandstofverbruik neemt toe.
  • Seite 632 Als u zuurstofhoudende brandstof gebruikt, zorg er dan voor dat deze loodvrij is en voldoet aan het minimale octaangetal. Voordat u zuurstofrijke brandstof gebruikt, moet u controleren welke brandstof er in zit. In sommige gebieden moet deze informatie op de pomp worden vermeld. Hieronder staan de door de EPA goedgekeurde percentages zuurstofhoudende stoffen: ETHANOL ––––––––(ethyl- of graanalcohol) 10% volume U mag benzine gebruiken die maximaal 10% ethanol bevat.
  • Seite 633 De emissiecontrolesystemen van uw motor zijn ontworpen en gebouwd. Wij adviseren om originele onderdelen te gebruiken wanneer u onderhoud laat uitvoeren. Deze vervangende onderdelen met origineel ontwerp worden volgens dezelfde normen geproduceerd als de originele onderdelen. U kunt er dus op vertrouwen dat ze goed werken.
  • Seite 634: Specificaties

    10. SPECIFICATIES G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Model 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(D) Type Eéncilinder, 4-takt, geforceerde luchtkoeling, OHV Nominaal vermogen (kW/3600 tpm) 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ Max. koppel 30.5/2600 (N·m/rpm) 2500 2500 2500 2500 2500 38/2800 Brandstofverbr ≤395...
  • Seite 635 Het werkelijke vermogen van de motor die in de uiteindelijke machine is geïnstalleerd, varieert afhankelijk van een groot aantal factoren, waaronder de bedrijfssnelheid van de motor tijdens de toepassing, omgevingsomstandigheden, onderhoud en andere variabelen. Geschatte waarde. De werkelijke producten kunnen variëren vanwege verschillende configuraties 11.
  • Seite 636: Optionele Onderdelen

    10- STROOMONDERBREKER 11- OLIEPEILSCHAKELAAR 12- OLIE-ALARMEENHEID 13- CONTROLEKAST Motortype met oliewaarschuwing en zonder elektrische start ZWART GEEL GROENTE 1- TRANSISTORISEERDE ONTSTEKINGSEENHEID 2- BOUGIE 3- MOTORSCHAKELAAR 4- OLIEPEILSCHAKELAAR 5- OLIE-ALARMEENHEID 12. OPTIONELE ONDERDELEN BATTERIJ Gebruik een accu met een vermogen van 12V, 18Ah of meer. Draai de polariteit niet om.
  • Seite 637 1- BOVENSTE NIVEAU 2- LAGER NIVEAU Controleer het elektrolytniveau en zorg ervoor dat dit tussen de markeringen op de behuizing ligt. Als het niveau onder de onderste markering staat, verwijder dan de doppen en voeg gedestilleerd water toe tot het elektrolytniveau tot de bovenste markering is gestegen.
  • Seite 638: Generell Beskrivelse

    Eventuelle forskjeller mellom den oversatte versjonen og den originale engelske versjonen er ikke juridisk bindende. Hvis du har spørsmål om nøyaktigheten av oversettelsen, vennligst se den engelske versjonen, som er den offisielle referansen. Flere språkversjoner er tilgjengelig på forespørsel via info@expondo.com. Tekniske data Beskrivelse av parameter...
  • Seite 639: Generell Sikkerhet

    Bruk vernehansker. Bruk fotbeskyttelse. Bruk et justerbart vern. OBS! Advarsel om høy lyd! OBS! Roterende deler, fare for sammenfiltring! OBS! Brannfare - brennbare materialer! ADVARSEL! Giftige stoffer, fare for forgiftning! Ikke rør! OBS! Varm overflate, fare for forbrenning! OBS! Skarpe, bevegelige maskindeler! Fare for å kutte eller amputere fingre/lemmer. Røyking forbudt i nærheten av apparatet.
  • Seite 640: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    Berør ALDRI den varme eksosmanifolden, lyddemperen eller sylinderen. La disse delene avkjøles før du utfører service på motoren eller sagen. Høye temperaturer – La motoren avkjøles før du fyller på drivstoff eller utfører service- og vedlikeholdsfunksjoner. Kontakt med varme komponenter kan forårsake alvorlige brannskader. Motordelen av denne kutteren krever en tilstrekkelig fri strøm av kjøleluft.
  • Seite 641: Personlig Sikkerhet

    2.3. Personlig sikkerhet Ikke bruk apparatet når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter som kan påvirke evnen til å betjene apparatet i betydelig grad. Maskinen kan betjenes av fysisk skikkete personer som er i stand til å håndtere maskinen, som har fått nødvendig opplæring, som har lest denne bruksanvisningen og som har fått opplæring i helse og sikkerhet på...
  • Seite 642: Klargjøring For Bruk

    Ikke bruk enheten i regnet. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje eller fett. Etter at maskinen er slått på og før du begynner å kutte, vent til kutteskiven har nådd maksimal hastighet. Fyll på olje til riktig nivå før du starter enheten. Hvis oljenivået er for lavt, vil ikke motoren starte eller kan slå...
  • Seite 643: Montering Av Enheten

    • Sjekk drivstoffnivået. Anbefalte smøremidler er beskrevet i avsnittet STELL OG VEDLIKEHOLD. TYPER KJÆRING Kuttehastighet avhenger helt av å bruke riktig blad for materialet som skal kuttes. Vått eller tørt, diamantblader med ulike spesifikasjoner er tilgjengelige for kutting av betong eller asfalt. FØR START 1.Bruk riktig blad for skjæreforhold.
  • Seite 644 • Motorregulatoren er konstruert for å tillate maksimalt motorturtall i ubelastet tilstand. Hastigheter som overskrider denne grensen kan føre til at diamantbladet overskrider den maksimalt sikre tillatte hastigheten. • Sørg for at bladet er montert for riktig bruksretning. 3.3. Bruk av enheten ADVARSEL •...
  • Seite 645 KUTTING Senk bladet ned i betongen til ønsket dybde ved å vri tiltsveven mot klokken. Løft sagen sakte fremover. Reduser trykket fremover hvis sagen begynner å stoppe. Merk: For dypere kutt (4 tommer/102 mm eller mer), foreta flere trinnvise kutt på 1-1/2 tommer (38 mm) til 2 tommer (51 mm) til ønsket dybde er nådd.
  • Seite 646: Rengjøring Og Vedlikehold

    Ikke skjær lange sammenhengende kutt. Aldri tørrklipp i mer enn 30 sekunder om gangen. La bladet avkjøles. Ikke kutt eller slip med siden av bladet eller kutt en kurve eller radius. Ikke kutt tørt med kniver som anbefales for våtskjæring. Ikke bruk sagen med en bladdiameter som er større enn maskinens kapasitet.
  • Seite 647 emballasjen. Plasten som brukes til å konstruere enheten, kan resirkuleres i henhold til merkingen. Når du velger å resirkulere, gir du et viktig bidrag til å beskytte miljøet. Kontakt lokale myndigheter for informasjon om ditt lokale gjenvinningsanlegg. KUTTERTRANSPORT • Bruk løftebøylen og passende løfteutstyr for å sikre sikker bevegelse av kutteren. •...
  • Seite 648 Problem Forårsake Middel • Unngå å vri eller vri bladet i snittet. Sprekker i • Stram til knivakselmutteren. Kontroller • Bladet flagrer i kutt som følge kjernen at bladet kjører med riktig hastighet og av tap av bladspenning. at drivstiften fungerer som den skal. •...
  • Seite 649 Problem Forårsake Middel • Pass på at bladet er montert på riktig akseldiameter. Stram til akselmutteren Arbor Hole Out- • Krager/flenser er ikke ordentlig med en skiftenøkkel for å være sikker på of-Round strammet, slik at bladet kan at bladet sitter godt fast. rotere eller vibrere på...
  • Seite 650 MONTERINGSTEGNINGER Hovedkomponenter VARENR. DELENR. BESKRIVELSE ANTALL 2010101 BOLTM8×25 2010102 SKIVE 8 2010103 INJEKSJONSMUNN 2010104 SELG RlNG 2010201 ALBUE 2010202 COCK 2010203 PLASTRØR...
  • Seite 651 2010204 2010301 BOLT Ml0×25 2010302 SKIVE 10 2010303 BLADEVAKT 2010304 MUTTER (SOMMERFUL) M10 2010305 MUTTER M8 2010306 VERNEMATTE 2010401 LØFTEKROK 2010401 NØKKEL 2010601 HÅNDTAK 2010602 KNAPP 2010701 VANNTANK 2010702 SKIVE 12 2010703 FJÆRVASKEL 2010704 BOLT Ml2×30 2010705 COCK 2010801 BELTEBESKYTTELSE 2010802 INDRE VAKT 2010901...
  • Seite 652 2011011 BLADFLENS (YTRE) 2011012 NØTT 2011013 BLAD 2011101 PEKKER 2011102 NØTT 2011103 PEKKERHJUL 2011104 MUTTER M12...
  • Seite 653 Transmisjon Assy. VARENR. DELENR. BESKRIVELSE ANTALL 2020101 BOLTE M8×25 2020102 SKIVE 8 2020103 HJULHÅNDTAK 2020104 BOLT Ml0×30...
  • Seite 654 2020105 SKIVE 10 2020106 BARE ASSY. 2020107 NØKKEL 6×30 2020108 MAlN SKAFT 2020109 STILK 2020110 FJÆRSKIVE M10 2020111 MUTTER Ml0 2020201 PEDAL 2020202 LEVER 2120301 BESKYTTELSESPLATE 2020401 SKIVE M10 2020402 NØKKEL 10×40 2020403 SKIVE 35 2020404 NØKKEL 8×40 2020405 ERME FOR CLUTSJ 2020406 BEARLNG ASSY.
  • Seite 655 Dybdejustering. ANTAL VARENR. DELENR. BESKRIVELSE 2030101 TREKKEMUTTER 2030102 FJÆR-PIN 4 × 16 2030103 VÅR 2030104 2030201 HJULHÅNDTAK 2030202 BOLTE M10×30 2030203 SKIVE 10 2030204 BOLTE M8×25...
  • Seite 656 2030205 SKIVE 8 2030206 BOLTE M8×12 2030207 BARE ASSY. 2030208 POSISJONSPLATE 2030209 SKRU STAM 2030210 KOBLE STAM 2030211 MUTTER M10 2030301 RlVET 2030302 SKALA 2030303 PEKKER 2030401 VÅR 2030402 TILKOBLINGSRØR 2030403 SKIVE 12 2030404 BOLTE M12×70 2030501 MUTTER M12 2030502 BOLTE M12×10 2030601 BARE ASSY.
  • Seite 657 Motor Assy. ANTAL VARENR. DELENR. BESKRIVELSE 2040101 FESTEPLATE 2040102 KONTAKT 2040103 KABEL 2040104 KABELRØR 2040105 SKRU M6×25...
  • Seite 658 2040106 SKIVE M6 2040107 GASSKONTROLL 2040201-1 DIESEL, KAMA 186 2040201-2 BENSIN, 188F 2040201-3 BENSIN, EH36D 2040201-4 BENSIN, HONDA GX390K1 2040202-1 NØKKEL TIL DIESELMOTOR 2040202-2 NØKKEL TIL BENSINMOTOR 2040203-1 TRIMSE TIL DIESELMOTOR 2040203-2 TRIMSE FOR KINESISK BENSIN ENGlNE 2040203-3 TRIMSE TIL ROBlN MOTOR 2040203-2 TRIMSE FOR HONDA ENGlNE 2040204...
  • Seite 659 Elektrisk startpakke.(valgfritt) VARENR. DELENR. BESKRIVELSE ANTALL 2050101 NØKKEL 2050102 TlGHTENING AVSTAND 2050103 SKIVE 2050104 ELEKTRISK KONTAKT 2050201 BOLTE M8×20 2050202 ELEKTRISK KABEL 2050203 MUTTER M6 2050204 PLUG NEGATIV 2050301 METALLTRÅD 2050302 PLUG POSITIV 2050401 BATTERI 2050402 BATTERIVERN 2050403 SKIVE M8 2050501 METALLTRÅD...
  • Seite 660 Manual for bensinmotor Loncin G390F Oppbevar denne brukerhåndboken lett tilgjengelig, slik at du når som helst kan se den. Denne brukerhåndboken regnes som en permanent del av motoren og bør forbli med motoren hvis den selges videre. Informasjonen og spesifikasjonene i denne publikasjonen var i kraft på tidspunktet for godkjenning for trykking. Kun D Type er utstyrt for både elektrisk og manuell start.
  • Seite 661: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    1. MOTORSIKKERHET VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON De fleste ulykker med motorer kan forhindres hvis du følger alle instruksjonene i denne håndboken og på motoren. Noen av de vanligste farene er diskutert nedenfor, sammen med den beste måten å beskytte deg selv og andre på. Eiers ansvar ⚫...
  • Seite 662 1- LYDDEMPER 2- GASSPAK 3- TENNINGSBRYTER 4- STARTGREP 5- TENNPLUG 6- LUFTRENSER 7- REKYL STARTER 8- KJELSPEKK 9- DRIVSTOFFVENTIL SPEAK 1- DRIVSTOFFPÅFYLLINGSLOKK 2- DRIVSTOFFTANK...
  • Seite 663 3- OLJETAPEPLUGG 4- OLJEPÅFYLLINGSLOKKE/PÅTEPINNE 3. KONTROLLER Drivstoffventilspak Drivstoffventilen åpner og lukker passasjen mellom drivstofftanken og forgasseren. Drivstoffventilspaken må være i PÅ-stilling for at motoren skal gå. Når motoren ikke er i bruk, la drivstoffventilspaken stå i AV-posisjon for å forhindre at forgasseren oversvømmes og for å...
  • Seite 664 1- GASSPAK 2- LANGSOM 3- RASK Motorbryter Motorbryteren aktiverer og deaktiverer tenningssystemet. Motorbryteren må være i PÅ-stilling for at motoren skal gå. Motoren stoppes ved å vri motorbryteren til AV-stilling. 1- ALLE MOTORER UNNTATT D TYPE 2- MOTORBRYTER 3- AV 4- PÅ...
  • Seite 665 Chokehendelen åpner og lukker chokeventilen i forgasseren. CLOSE-posisjonen beriker drivstoffblandingen for start av en kald motor. ÅPEN-stillingen gir riktig drivstoffblanding for drift etter start, og for å starte en varm motor på nytt. Noen motorapplikasjoner bruker en fjernmontert chokekontroll i stedet for den motormonterte chokespaken vist her.
  • Seite 666: Starte Motoren

    eventuelle problemer. Før du starter kontrollene før bruk, sørg for at motoren er i vater og at motorbryteren er i AV-posisjon. Sjekk den generelle tilstanden til motoren • Se rundt og under motoren for tegn på olje- eller bensinlekkasjer. • Fjern alt for mye smuss eller rusk, spesielt rundt lyddemperen og rekylstarteren.
  • Seite 667 1- DRIVSTOFFVENTIL SPEAK 2- PÅ For å starte en kald motor, flytt chokehendelen til CLOSE-posisjonen. For å starte en varm motor igjen, la choke-spaken stå i ÅPEN-stilling. Noen motorapplikasjoner bruker en fjernmontert chokekontroll i stedet for den motormonterte chokespaken vist her. 1- KJELESPAK 2- LUKKE 3- ÅPNE...
  • Seite 668 1- MOTORBRYTER 2- AV 3- PÅ Betjen starteren. RECOIL STARTER (alle motortyper): Trekk lett i starthåndtaket til du kjenner motstand, og trekk deretter raskt. Sett starthåndtaket forsiktig tilbake. 1-STARTERGREP Hvis chokehendelen har blitt flyttet til CLOSE-posisjonen for å starte motoren, flytt den gradvis til ÅPEN- posisjonen mens motoren varmes opp.
  • Seite 669 For å stoppe motoren i en nødsituasjon, vri bare motorbryteren til AV-posisjon. Under normale forhold, bruk følgende prosedyre. 1. Flytt gasspaken til SLOW-posisjonen. Noen motorapplikasjoner bruker en fjernmontert gasskontroll i stedet for den motormonterte gasspaken vist her. 1- GASSPAK 2- LANGSOM 2.
  • Seite 670 1- DRIVSTOFFVENTIL SPEAK 2- AV INNSTILLING AV MOTORHASTIGHET Plasser gasspaken for ønsket motorturtall. Noen motorapplikasjoner bruker en fjernmontert gasskontroll i stedet for den motormonterte gasspaken vist her. For anbefalinger om motorhastighet, se instruksjonene som følger med utstyret som drives av denne motoren. 1- GASSPAK 2- RASK 3- LANGSOM...
  • Seite 671 ⚫ Sørg for at motoren er slått av før du begynner med vedlikehold eller reparasjoner. Dette vil eliminere flere potensielle farer: ◼ Karbonmonoksidforgiftning fra motoreksos. Pass på at det er tilstrekkelig ventilasjon hver gang du bruker motoren. ◼ Brenner fra varme deler. La motoren og eksosanlegget avkjøles før du berører dem.
  • Seite 672 ⚫ Utslippsrelaterte elementer. ☆ Bytt bare papirelementtypen. (1) Service oftere når den brukes i støvete områder. (2)Disse gjenstandene bør serviceres av din serviceforhandler med mindre du har riktig verktøy og er mekanisk dyktig. Se håndboken for serviceprosedyrer. FYLLING AV BENSIN Drivstofftankkapasitet G390F: 6,5 L Med motoren stoppet, fjern tanklokket og kontroller drivstoffnivået.
  • Seite 673: Kontroll Av Motoroljenivå

    Noen ganger kan du høre en lett ''gnistbanking'' eller ''pinging'' (metallisk rapplyd) mens du arbeider under tung belastning. Dette er ingen grunn til bekymring. Hvis det oppstår gnistslag eller pinging ved jevn motorturtall, under normal belastning, bytt bensinmerke. Kontakt en autorisert serviceforhandler hvis gnistslag eller pinging vedvarer. Å...
  • Seite 674 3. Med motoren i vannrett stilling, fyll til ytterkanten av oljepåfyllingshullet med anbefalt olje. Motorolje kapasitet: G340/G390/G420F(D) , G340/G390F(D)-D, 192F(D)-D: 1,2 US qt (1,1 L) 196FD:1,6L Å kjøre motoren med lavt oljenivå kan forårsake motorskade. Oljevarslingssystemet (gjeldende motortyper) vil automatisk stoppe motoren før oljenivået faller under sikkerhetsgrensen.
  • Seite 675 3- DRENEBOLT SERVICE DIN MOTOR ANBEFALINGER FOR MOTOROLJE Olje er en viktig faktor som påvirker ytelse og levetid. Bruk 4-takts vaskemiddelolje for biler. SAE 10W-30 anbefales for generell bruk. Andre viskositeter vist i diagrammet kan brukes når gjennomsnittstemperaturen i ditt område er innenfor det anbefalte området. 1- SAE viskositetsgrader 2- OMGIVELSESTEMPERATUR SAE-oljens viskositet og serviceklassifisering er på...
  • Seite 676 1- FILTER 2- PAPIRFILTERELEMENT 3- SKUMFILTERELEMENT LUFTRENSERVICE Et skittent luftfilter vil begrense luftstrømmen til forgasseren, og redusere motorytelsen. Hvis du bruker motoren i svært støvete områder, rengjør luftfilteret oftere enn spesifisert i VEDLIKEHOLDSSCHEMA. Bruk av motoren uten luftfilter, eller med et skadet luftfilter, vil tillate at smuss kommer inn i motoren, noe som forårsaker rask motorslitasje.
  • Seite 677 Fjern luftfilteret fra dekselet, vask dekselet og filteret i varmt såpevann, skyll og la det tørke grundig. Eller rengjør i et ikke-brennbart løsemiddel og la det tørke. Dypp filteret i ren motorolje, og klem deretter ut all overflødig olje. Motoren vil ryke hvis det er for mye olje igjen i skummet.
  • Seite 678 1- O-RING 2- SEDIMENTHAPPE TENNPLUGTSJENESTE Anbefalte tennplugger: F7RTC eller andre ekvivalenter. En feil tennplugg kan forårsake motorskade. 1. Koble fra tennplugghetten, og fjern eventuelt smuss fra rundt tennpluggområdet. 2. Fjern tennpluggen med en tennpluggnøkkel. 1- TENNPLUGSNØKKEL 3. Inspiser tennpluggen. Skift den ut hvis elektrodene er slitte, eller hvis isolatoren er sprukket eller sprukket. 4.
  • Seite 679 En løs tennplugg kan overopphetes og skade motoren. Overstramming av tennpluggen kan skade gjengene i sylinderhodet. Sett på tennplugghetten. JUSTERING AV TOMGANGSHASTIGHET 1. Start motoren utendørs, og la den varmes opp til driftstemperatur. 2. Flytt gasspaken til sin sakteste posisjon. 3.
  • Seite 680: Lagring/ Transport

    1- 5 mm SKRUER 2- LYDDESTILLER 3- 4 mm SKRU 4- LYDDEMPER 5- GnISTfanger 6- 8 mm NØTTER 7- PAKNING 8- SKJERM 4. Bruk en børste for å fjerne karbonavleiringer fra gnistfangerskjermen. Vær forsiktig så du ikke skader skjermen. Gnistfangeren skal være fri for brudd og hull. Skift gnistfangeren hvis den er skadet. Installer gnistfangeren, lyddemperbeskytteren og eksosdeflektoren i motsatt rekkefølge av demontering.
  • Seite 681 ⚫ Bruk av hageslange eller høytrykkspyler kan presse vann inn i luftrenseren eller lyddemperåpningen. Vann i luftrenseren vil bløtlegge luftfilteret, og vann som passerer gjennom luftfilteret eller lyddemperen kan komme inn i sylinderen og forårsake skade. ⚫ Vann som kommer i kontakt med en varm motor kan forårsake skade. Hvis motoren har vært i gang, la den avkjøles i minst en halv time før vask.
  • Seite 682 3- SEDIMENTKOPP 4- TØMMEBOLTEN 5- SKIVE Etter at alt drivstoffet har rennet ned i beholderen, setter du på igjen tappebolten og sedimentkoppen. Stram dem godt til. • Hvor lang tid bensin kan stå i drivstofftanken og forgasseren uten å forårsake funksjonelle problemer, vil variere med faktorer som bensinblanding, lagringstemperaturer og om drivstofftanken er helt eller delvis fylt.
  • Seite 683: Plassering Av Serienummer

    Hvis motoren har vært i gang, la den avkjøles i minst 15 minutter før du laster det motordrevne utstyret på transportkjøretøyet. En varm motor og eksosanlegg kan brenne deg og kan antenne noen materialer. Hold motoren vannrett under transport for å redusere muligheten for drivstofflekkasje. Flytt drivstoffventilspaken til AV-posisjon.
  • Seite 684 1- MOTORTYPE OG SERIENUMMER Noter motorens serienummer i feltet nedenfor. Du trenger dette serienummeret når du bestiller deler, og når du foretar tekniske eller garantihenvendelser. Motorens serienummer: Batteritilkoblinger for elektrisk starter Bruk et 12-volts batteri med en amperetimer på minst 18 Ah. Vær forsiktig så...
  • Seite 685 1- NEGATIV (-) BATTERIKABEL 2- POSITIV (+) BATTERIKABEL 3- STARTSELENOID Fjernkontrollkobling Gass- og chokekontrollspakene er utstyrt med hull for valgfri kabelfeste. Følgende illustrasjoner viser installasjonseksempler for en solid trådkabel og for en fleksibel, flettet trådkabel. Hvis du bruker en fleksibel, flettet trådkabel, legg til en returfjær som vist.
  • Seite 686 1- FJERNKELINGSKONKING 2- WIREHOLDER 3- KJELESPAK Forgassermodifikasjon for drift i stor høyde I stor høyde vil standard forgasserluft-drivstoffblandingen være for rik. Ytelsen vil avta, og drivstofforbruket vil øke. En veldig rik blanding vil også tilgrise tennpluggen og forårsake hard start. Drift i en høyde som er forskjellig fra den der denne motoren ble sertifisert, i lengre perioder, kan øke utslippene.
  • Seite 687 Du kan bruke bensin som inneholder opptil 15 % MTBE i volum. METANOL ––––––(metyl- eller trealkohol) 5 volumprosent Du kan bruke bensin som inneholder opptil 5 volumprosent metanol, så lenge den også inneholder hjelpeløsemidler og korrosjonshemmere for å beskytte drivstoffsystemet. Bensin som inneholder mer enn 5 volum% metanol kan forårsake start- og/eller ytelsesproblemer.
  • Seite 688: Hurtigreferanseinformasjon

    Publikasjoner Disse publikasjonene vil gi deg tilleggsinformasjon for vedlikehold og reparasjon av motoren. Du kan bestille dem fra din motorforhandler. Delekatalog Denne håndboken gir komplette, illustrerte delelister. HURTIGREFERANSEINFORMASJON Type SAE 10W-30, API SE eller SF, for generell bruk G120F /H135: 0,6 L G160/G200F(D):0,6 L Motorolje Kapasitet G240/G270F(D):0,95L G340/G390/G420F(D)192F(D):1,1L...
  • Seite 689: Spesifikasjoner

    10. SPESIFIKASJONER G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Modell 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(D) Type Enkelsylinder, 4-takts, tvungen luftkjøling, OHV Nominell effekt (kW/3600 rpm) Maks. 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ dreiemoment 30.5/2600 38/2800 2500 2500 2500 2500 2500 (N·m/rpm) Drivstofforbruk ≤395...
  • Seite 690 Faktisk effekt for motoren som er installert i den endelige maskinen vil variere avhengig av en rekke faktorer, inkludert driftshastigheten til motoren i bruk, miljøforhold, vedlikehold og andre variabler. Omtrentlig verdi. Faktiske produkter kan variere på grunn av ulike konfigurasjoner 11.
  • Seite 691 11- OLJENIVÅBRYTER 12- OLJEVARSELENHET 13- KONTROLLBOKS Motortype med oljevarsel og uten elektrisk start SVART GRØNN 1- TRANSISTORISERT TENNINGSENHET 2- TENNPLUG 3- MOTORBRYTER 4- OLJENIVÅBRYTER 5- OLJEVARSELENHET 12. EKSTRA DELER BATTERI Bruk et batteri klassifisert til 12V, 18Ah eller mer. Ikke snu polariteten. Alvorlig skade på motoren og/eller batteriet kan oppstå. Et batteri kan eksplodere hvis du ikke følger riktig prosedyre, og alvorlig skade noen i nærheten.
  • Seite 692 1- ØVRE NIVÅ 2- LAVERE NIVÅ Sjekk elektrolyttnivået for å være sikker på at det er mellom merkene på dekselet. Hvis nivået er under det nedre merket, fjern hettene og tilsett destillert vann for å bringe elektrolyttnivået til det øvre merket. Cellene skal være like fulle.
  • Seite 693: Tekniska Data

    är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande. Om du har några frågor om översättningens riktighet, se den engelska versionen, som är den officiella referensen. Fler språkversioner finns tillgängliga på begäran via info@expondo.com. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde...
  • Seite 694: Allmän Säkerhet

    Använd skyddshandskar. Använd fotskydd. Använd ett justerbart skydd. OBS! Varning för högt ljud! OBS! Roterande delar, risk för att fastna! OBS! Brandrisk - brandfarliga material! VARNING! Giftiga ämnen, risk för förgiftning! Rör ej! UPPMÄRKSAMHET! Het yta, risk för brännskador! OBS! Vassa, rörliga maskindelar! Risk för skära eller amputering av fingrar/lemmar. Rökning förbjuden i närheten av apparaten.
  • Seite 695: Säkerhet På Arbetsplatsen

    Rör ALDRIG vid det varma avgasgrenröret, ljuddämparen eller cylindern. Låt dessa delar svalna innan du servar motorn eller sågen. Höga temperaturer – Låt motorn svalna innan du fyller på bränsle eller utför service- och underhållsfunktioner. Kontakt med heta komponenter kan orsaka allvarliga brännskador. Motordelen av denna fräs kräver ett tillräckligt fritt flöde av kylluft.
  • Seite 696: Personlig Säkerhet

    2.3. Personlig säkerhet Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller mediciner som kan försämra förmågan att använda apparaten avsevärt. Maskinen får endast användas av personer som är fysiskt lämpade för att hantera maskinen, har rätt utbildning, har läst igenom denna bruksanvisning och som har fått utbildning i arbetsmiljö...
  • Seite 697: Förberedelser För Användning

    Håll apparaten borta från eld- och värmekällor. Täck inte över ventilationsöppningarna! OBS: Under drift blir vissa delar av enheten mycket varma – skållningsrisk! Rör inte de rörliga skärelementen. Risk för skära eller amputering av fingrar/lemmar. Använd inte enheten i regn. Håll handtagen torra, rena och fria från olja eller fett.
  • Seite 698 • Läs hela handboken – det kan spara en hel del onödiga kostnader. • Läs motorhandboken som medföljer. • Kontrollera utrustningens allmänna skick - har den skadats under leveransen? • Kontrollera motoroljenivån. • Kontrollera bränslenivåerna. Rekommenderade smörjmedel finns i avsnittet SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL. TYPER AV KLIPPNING Skärhastigheten beror helt på...
  • Seite 699: Användning Av Apparaten

    • Skär endast det material som anges av diamantklingan. Läs specifikationerna för diamantklingan för att säkerställa att rätt verktyg har anpassats till materialet som skärs. • Håll ALLTID knivskydden på plats. Exponeringen av diamantklingan får inte överstiga 180 grader. • Se till att diamantklingan inte kommer i kontakt med marken eller ytan under transporten.
  • Seite 700 Sänk bladet långsamt i snittet. Klipp med maximal hastighet som bladet tillåter. Om bladet klättrar ur snittet, minska hastigheten framåt eller skärdjupet. Lägg bara tillräckligt med sidotryck på skärhandtagen för att följa skärlinjen. Kapning/Bälten & remskivor SKÄRANDE Sänk ner bladet i betongen till önskat djup genom att vrida tiltveven moturs. Lätt sågen långsamt framåt. Minska framåttrycket om sågen börjar stanna.
  • Seite 701: Rengöring Och Underhåll

    TORRSKÄRNING Använd aldrig någon såg utan säkerhetsskydd på plats. Överskrid inte den maximala driftshastigheten som fastställts för bladdiametern. Tvinga inte in bladet i materialet: låt bladet skära i sin egen hastighet. Gör inte långa kontinuerliga snitt. Torrklipp aldrig i mer än 30 sekunder åt gången. Låt bladet svalna. Skär inte eller slipa inte med sidan av bladet eller skär en kurva eller radie.
  • Seite 702 KASSERING AV ANVÄNDA ENHETER Släng inte apparaten i kommunala avfallssystem. Lämna den till en återvinnings- och insamlingsplats för elektriska och elektroniska apparater. Kontrollera symbolen på produkten, bruksanvisningen och förpackningen. Plasterna som använts för att konstruera apparaten kan återvinnas i överensstämmelse med deras märkning.
  • Seite 703 Problem Orsaka Avhjälpa • Vid beställning av klingor matchar sågaxelns hastighet. • Kontrollera spindelhastigheten för att säkerställa att bladet går med rätt varvtal. • Undvik att vrida eller vrida bladet i snittet. Sprickor i kärnan • Dra åt bladaxelns mutter. Se till att •...
  • Seite 704 Problem Orsaka Avhjälpa kärnan • Använd slitstarka kärnor. • Se till att bladet är monterat på rätt • Kragar/flänsar är inte Arbor Hole Out-of- axeldiameter. Dra åt axelmuttern med ordentligt åtdragna, vilket gör Round en skiftnyckel för att säkerställa att att bladet kan rotera eller bladet sitter fast.
  • Seite 705 MONTERINGSRITNINGAR Huvudkomponenter ARTIKELNR. DEL NR. BESKRIVNING ANTAL 2010101 BOLTM8×25 2010102 BRICKA 8 2010103 INJEKTIONSMUNN 2010104 FÖRSEGLA RlNG 2010201 ARMBÅGE 2010202 2010203 PLASTRÖR...
  • Seite 706 2010204 2010301 BOLT Ml0×25 2010302 BRICKA 10 2010303 BLADSKYDD 2010304 MUTTER (FJÄRIL) M10 2010305 MUTTER M8 2010306 SKYDDSMATTA 2010401 LYFTKROK 2010401 RYCKA 2010601 HANTERA 2010602 KNOPP 2010701 VATTENTANK 2010702 BRICKA 12 2010703 FJÄDERBRUCK 2010704 BOLT Ml2×30 2010705 2010801 BÄLTSKYDD 2010802 INRE VAKT 2010901 BRICKA 6...
  • Seite 707 2011011 BLADFLÄNS (YTTRE) 2011012 MUTTER 2011013 BLAD 2011101 PEKARE 2011102 MUTTER 2011103 PEKARHJUL 2011104 MUTTER M12...
  • Seite 708 Transmission Assy. ARTIKELNR. DEL NR. BESKRIVNING ANTAL 2020101 BULT M8×25 2020102 BRICKA 8 2020103 HJULHANDTAG 2020104 BOLT Ml0×30...
  • Seite 709 2020105 BRICKA 10 2020106 LAGRING. 2020107 NYCKEL 6×30 2020108 MAlN SKAFT 2020109 STAM 2020110 FJÄDERBRICKA M10 2020111 NUT Ml0 2020201 TRAMPA 2020202 SPAK 2120301 SKYDDSPLATA 2020401 BRICKA M10 2020402 NYCKEL 10×40 2020403 BRICKA 35 2020404 NYCKEL 8×40 2020405 HÄRM FÖR KOPPLING 2020406 BÖRNING.
  • Seite 710 Djupjustering. ARTIKELNR. DEL NR. BESKRIVNING ANTAL 2030101 DRAGNINGSMUTTER 2030102 FJÄDERPIN 4 ×16 2030103 FJÄDRA 2030104 2030201 HJULHANDTAG 2030202 BULT M10×30 2030203 BRICKA 10 2030204 BULT M8×25...
  • Seite 711 2030205 BRICKA 8 2030206 BULT M8×12 2030207 LAGRING. 2030208 POSITIONSPLATTA 2030209 SKRUV STAM 2030210 ANSLUTA STAM 2030211 MUTTER M10 2030301 RlVET 2030302 SKALA 2030303 PEKARE 2030401 FJÄDRA 2030402 ANSLUTNINGSRÖR 2030403 BRICKA 12 2030404 BULT M12×70 2030501 MUTTER M12 2030502 BULT M12×10 2030601 LAGRING.
  • Seite 712 Motor Assy. ARTIKELNR. DELNR. BESKRIVNING ANTAL 2040101 FÄSTPLATTA 2040102 KONTAKT 2040103 KABEL 2040104 KABELRÖR 2040105 SKRUV M6×25 2040106 BRICKA M6...
  • Seite 713 2040107 GASSKONTROLL 2040201-1 DIESEL, KAMA 186 2040201-2 BENSIN, 188F 2040201-3 BENSIN, EH36D 2040201-4 BENSIN, HONDA GX390K1 2040202-1 NYCKEL FÖR DIESELMOTOR 2040202-2 NYCKEL FÖR BENSINMOTOR 2040203-1 REMSKA FÖR DIESELMOTOR 2040203-2 REMSKA FÖR KINESISK BENSIN ENGlNE 2040203-3 REMSKA FÖR ROBlN MOTOR 2040203-2 REMSKA FÖR HONDA ENGlNE 2040204 BRICKA M8...
  • Seite 714 Elektrisk Starter Assy.(valfritt) ARTIKELNR. DEL NR. BESKRIVNING ANTAL 2050101 NYCKEL 2050102 TlGHTENING SPACER 2050103 BRUCK 2050104 ELEKTRISK KONTAKT 2050201 BULT M8×20 2050202 ELEKTRISK KABEL 2050203 MUTTER M6 2050204 PLUG NEGATIV 2050301 TRÅD 2050302 PLUG POSITIV 2050401 BATTERI 2050402 BATTERISKYDD 2050403 BRICKA M8 2050501 TRÅD...
  • Seite 715 Manual för bensinmotor Loncin G390F Håll den här bruksanvisningen till hands, så att du kan hänvisa till den när som helst. Denna instruktionsbok anses vara en permanent del av motorn och bör finnas kvar med motorn om den säljs vidare. Informationen och specifikationerna i denna publikation gällde vid tidpunkten för godkännande för tryckning.
  • Seite 716: Viktig Säkerhetsinformation

    1. MOTORSÄKERHET VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION De flesta olyckor med motorer kan förhindras om du följer alla instruktioner i denna manual och på motorn. Några av de vanligaste farorna diskuteras nedan, tillsammans med det bästa sättet att skydda dig själv och andra. Ägarens ansvar ⚫...
  • Seite 717 1- LJUDDÄMPARE 2- GASSPAK 3- TÄNDNINGSBRYTARE 4- STARTGREP 5- TÄNDSTIFT 6- LUFTRENARE 7- REKYL STARTER 8- KRÄVNINGSSPAK 9- BRÄNSLEVENTIL SPAK 1- BRÄNSLEPÅFYLLNINGSLOCK 2- BRÄNSLETANK...
  • Seite 718 3- OLJEAVTAPPNINGSPLUG 4- OLJEPÅFYLLNINGSLOCK/MJÖPÅ 3. KONTROLLER Bränsleventilspak Bränsleventilen öppnar och stänger passagen mellan bränsletanken och förgasaren. Bränsleventilspaken måste vara i läge ON för att motorn ska gå. När motorn inte används, lämna bränsleventilspaken i AV-läget för att förhindra att förgasaren svämmar över och för att minska risken för bränsleläckage.
  • Seite 719 1- GASSPAK 2- LÅNGSAM 3- SNABB Motorströmbrytare Motoromkopplaren aktiverar och avaktiverar tändningssystemet. Motoromkopplaren måste vara i läge ON för att motorn ska gå. Genom att vrida motoromkopplaren till OFF-läget stoppas motorn. 1- ALLA MOTORER UTOM D TYP 2- MOTORBRYTARE 3- AV 4- PÅ...
  • Seite 720 Chokespaken öppnar och stänger chokeventilen i förgasaren. STÄNGD-läget berikar bränsleblandningen för start av en kall motor. ÖPPEN-läget ger rätt bränsleblandning för drift efter start och för omstart av en varm motor. Vissa motorapplikationer använder ett fjärrmonterat chokereglage snarare än den motormonterade chokespaken som visas här.
  • Seite 721: Starta Motorn

    problem. Innan du påbörjar dina kontroller före drift, se till att motorn är vågrätt och att motorströmbrytaren är i läget Kontrollera motorns allmänna skick • Titta runt och under motorn efter tecken på olje- eller bensinläckage. • Ta bort all överflödig smuts eller skräp, särskilt runt ljuddämparen och rekylstartaren. •...
  • Seite 722 1- BRÄNSLEVENTIL SPAK 2- PÅ För att starta en kall motor, flytta choken till läget STÄNG. För att starta om en varm motor, lämna chokereglaget i läget ÖPPET. Vissa motorapplikationer använder ett fjärrmonterat chokereglage snarare än den motormonterade chokespaken som visas här. 1- KRÄVNINGSSPAK 2- NÄRA 3- ÖPPNA...
  • Seite 723 1- GASSPAK 2- LÅNGSAM 3- HÖG 4- LÅG Vrid motoromkopplaren till läget ON. 1- MOTORBRYTARE 2- AV 3- PÅ Kör startmotorn. RECOIL STARTER (alla motortyper): Dra lätt i starthandtaget tills du känner motstånd och dra sedan snabbt. Sätt tillbaka starthandtaget försiktigt. 1-STARTERGREP Om chokespaken har flyttats till STÄNGD-läget för att starta motorn, flytta den gradvis till ÖPPEN-läget när motorn värms upp.
  • Seite 724: Stoppa Motorn

    1- KRÄVNINGSSPAK 2- ÖPPNA STOPPA MOTORN För att stoppa motorn i en nödsituation, vrid helt enkelt motoromkopplaren till OFF-läget. Under normala förhållanden, använd följande procedur. 1. Flytta gasreglaget till läget LÅNGSAMT. Vissa motortillämpningar använder en fjärrmonterad gasreglage snarare än den motormonterade gasreglaget som visas här.
  • Seite 725: Ställa In Motorhastighet

    1- MOTORBRYTARE 2- AV 3- PÅ 3. Vrid bränsleventilspaken till läget AV. 1- BRÄNSLEVENTIL SPAK 2- AV STÄLLA IN MOTORHASTIGHET Placera gasreglaget för önskat motorvarvtal. Vissa motortillämpningar använder en fjärrmonterad gasreglage snarare än den motormonterade gasreglaget som visas här. För rekommendationer om motorvarvtal, se instruktionerna som medföljer utrustningen som drivs av denna motor.
  • Seite 726: Underhåll

    1- GASSPAK 2- SNABB 3- LÅNGSAM 6. UNDERHÅLL VIKTIGHETEN AV UNDERHÅLL Bra underhåll är avgörande för säker, ekonomisk och problemfri drift. Det kommer också att bidra till att minska luftföroreningarna. Felaktigt underhåll av denna motor eller underlåtenhet att åtgärda ett problem före användning kan orsaka ett fel som kan leda till allvarlig skada eller dödsfall.
  • Seite 727 VANLIG SERVICETID Varje år Första Var tredje Var 6:e Utförs vid varje angiven månad eller Varje eller månaden månad månad eller drifttimmesintervall, beroende på vilket som använ eller 20 eller 50 100:e inträffar först. dning timmar. timmar. timme. timmar. PUNKT Kontrollera ○...
  • Seite 728 du hanterar bränsle. • Stanna motorn och håll värme, gnistor och lågor borta. • Hantera bränsle endast utomhus. • Torka upp spill omedelbart. 1- MAXIMAL BRÄNSLENIVÅ Tanka i ett välventilerat utrymme innan du startar motorn. Om motorn har varit igång, låt den svalna. Tanka försiktigt för att undvika spill av bränsle.
  • Seite 729 1. Ta bort påfyllningslocket/stickan och torka rent. 1- PÅFYLLNINGSHAPPA/MÖJSTICK 2- ÖVRE GRÄNS 3- NEDRE GRÄNS 2. Sätt i och ta bort oljestickan utan att skruva in den i påfyllningsröret. Kontrollera oljenivån som visas på oljestickan. 3. Om oljenivån är låg, fyll på till kanten av oljepåfyllningshålet med den rekommenderade oljan. 4.
  • Seite 730 För att undvika besväret med en oväntad avstängning, fyll på till den övre gränsen och kontrollera oljenivån regelbundet. 4. Skruva i påfyllningslocket/mätstickan ordentligt. 1- PÅFYLLNINGSHAPPA/MÖJSTICK 2- TÖMNINGSBOLT 3- OLJENIVÅ REDUKTIONSVERKSAMHETSOLJA (endast på utrustad modell) <1/2 reduktion med automatisk centrifugalkoppling> Ta bort oljepåfyllningslocket och torka av oljestickan. Sätt i oljestickan i påfyllningsröret men skruva inte in den.
  • Seite 731 1- SAE viskositetsgrader 2- OMGIVANDE TEMPERATUR SAE-oljans viskositet och serviceklassificering finns i API-etiketten på oljebehållaren. Vi rekommenderar att du använder API SERVICE Category SE eller SF olja. INSPEKTION AV LUFTFILTER Ta bort luftrenarlocket och inspektera filtret. Rengör eller byt ut smutsiga filterelement. Byt alltid ut skadade filterelement.
  • Seite 732 Om du kör motorn i mycket dammiga områden, rengör luftfiltret oftare än vad som anges i UNDERHÅLLSSCHEMA. Om motorn körs utan luftfilter, eller med ett skadat luftfilter, kommer smuts att komma in i motorn, vilket orsakar snabbt motorslitage. Denna typ av skada täcks inte av distributörens begränsade garanti. Typer av dubbla filterelement Ta bort vingmuttern från luftrenarlocket och ta bort luftrenarlocket.
  • Seite 733 Fyll luftrenarhuset till OIL LEVEL-märket med samma olja som rekommenderas för motorn. Oljekapacitet: 2,0 US oz (60 cm3) Sätt tillbaka luftrenaren och dra åt vingmuttern ordentligt. 1- LUFTRENARSKYDD 2- FILTRERA 3- RUTNÄT 4- VINGMÖTTER 5- LOCK 6- LUFTRENARE FODRAL 7- OLJENIVÅ RENGÖRING AV SEDIMENTKOPP Flytta bränsleventilen till OFF-läget och ta sedan bort bränslesedimentkoppen och O-ringen.
  • Seite 734 Rekommenderade tändstift: F7RTC eller andra likvärdiga. Ett felaktigt tändstift kan orsaka motorskador. 1. Koppla bort tändstiftslocket och ta bort all smuts runt tändstiftsområdet. 2. Ta bort tändstiftet med en tändstiftsnyckel. 1- TÄNDTIDSNYCKEL 3. Inspektera tändstiftet. Byt ut den om elektroderna är slitna eller om isolatorn är sprucken eller sönderskuren.
  • Seite 735 1- GAS STOPPSKRUV GNISTFÄLLARE SERVICE (tillvalsutrustning) Din motor är inte fabriksförsedd med gnistfångare. I vissa områden är det olagligt att köra en motor utan gnistfångare. Kontrollera lokala lagar och förordningar. En gnistfångare finns att köpa hos auktoriserade återförsäljare. Gnistfångaren måste servas var 100:e timme för att den ska fungera som den ska. Om motorn har varit igång blir ljuddämparen mycket varm.
  • Seite 736 2- LJUDDÄMPARESKYDD 3- 4 mm SKRUV 4- LJUDDÄMPARE 5- GNISTFÄLLARE 6- 8 mm NÖTTER 7- PACKNING 8- SKÄRM 4. Använd en borste för att ta bort kolavlagringar från gnistfångarskärmen. Var försiktig så att du inte skadar skärmen. Gnistfångaren måste vara fri från brott och hål. Byt ut gnistfångaren om den är skadad. Installera gnistfångaren, ljuddämparskyddet och avgasdeflektorn i omvänd ordning mot demonteringen.
  • Seite 737 Du kan förlänga bränslelagringstiden genom att lägga till en bränslestabilisator som är framtagen för det ändamålet, eller så kan du undvika problem med bränsleförsämring genom att tömma bränsletanken och förgasaren. LÄGG TILL EN BRÄNSLESTABILISATOR FÖR ATT FÖRLÄNGA BRÄNSLELAGRINGSLIVET När du lägger till en bränslestabilisator, fyll bränsletanken med färsk bensin. Om den bara är delvis fylld kommer luften i tanken att främja bränsleförsämring under lagring.
  • Seite 738 Byt motorolja. Ta bort tändstiften. Häll en matsked (5-10 cc) ren motorolja i cylindern. Dra i startsnöret flera gånger för att fördela oljan i cylindern. Sätt tillbaka tändstiften. Dra långsamt i startsnöret tills motstånd känns. Detta kommer att stänga ventilerna så att fukt inte kan komma in i motorcylindern.
  • Seite 739 Slut på bränsle. Tanka Dåligt bränsle; motor förvarad Töm bränsletanken och 3. Kontrollera bränslet. utan att behandla eller tömma förgasaren. Tanka med färsk bensin, eller tankad med dålig bensin. bensin. Tändstift defekta, smutsiga eller Öppna eller byt tändstift. felaktigt öppna. 4.
  • Seite 740 Ett batteri kan explodera om du inte följer rätt procedur, vilket kan orsaka allvarliga skador på någon i närheten. Håll alla gnistor, öppen låga och rökmaterial borta från batteriet. Anslut batteriets pluskabel (+) till startmagnetpolen enligt bilden. Anslut batteriets minuskabel (-) till en motormonteringsbult, rambult eller annan bra jordanslutning. Anslut batteriets pluskabel (+) till batteriets pluspol (+) enligt bilden.
  • Seite 741 1- Flexibel trådkärna montering 2- Solid trådkärna montering 3- TRÅD 4- 5 mm CIRCLIP 5- 4 mm SKRUV 6- TRÅDHÅLLARE 7- GASSPAK 8- FRIVILLIG 1- FJÄRR CHOKE LINKAGE 2- TRÅDHÅLLARE 3- KRÄVNINGSSPAK Förgasarmodifiering för drift på hög höjd På hög höjd kommer standardförgasarens luft-bränsleblandning att vara för rik. Prestanda kommer att minska och bränsleförbrukningen ökar.
  • Seite 742 få motorn att överhettas och leda till allvarliga motorskador. För användning på låga höjder, låt din återförsäljare återställa förgasaren till de ursprungliga fabriksspecifikationerna. Syrgas Vissa konventionella bensiner blandas med alkohol eller en eterförening. Dessa bensiner kallas gemensamt för syresatta bränslen. För att uppfylla kraven för ren luft använder vissa områden syresatta bränslen för att minska utsläppen.
  • Seite 743 ⚫ Feltändning eller bakslag under belastning. ⚫ Efterbränning (backfiring). ⚫ Svart avgasrök eller hög bränsleförbrukning. Ersättningsdelar Avgasreningssystemen på din motor har designats, byggts. Vi rekommenderar att du använder originaldelar när du har utfört underhåll. Dessa originaldesignade reservdelar är tillverkade enligt samma standarder som originaldelarna, så...
  • Seite 744 10. SPECIFIKATIONER G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Modell 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(D) Encylindrig, 4-takts, forcerad luftkylning, OHV Märkeffekt (kW/3600 rpm) Max. 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ vridmoment 30.5/2600 38/2800 2500 2500 2500 2500 2500 (N·m/rpm) Bränsleförbruk ≤395 ning (g/kW·h) Tomgångshasti...
  • Seite 745: Startmotor

    Ungefärligt värde. Faktiska produkter kan variera beroende på olika konfigurationer 11. KLEDNINGSDIAGRAM MOTORBRYTARE SVART BRUN RÖD GRÖN 1- STARTMOTOR 2- STARTMOGLENOID 3- BATTERI 4- LADDNINGSSPEL 5- RIKTIGARE 6- SÄKRING 7- TRANSISTORISERAD TÄNDNINGSENHET 8- MOTORBRYTARE 9- TÄNDSTIFT 10- STRÖMBRYTARE 11- OLJENIVÅVÄXARE 12- OLJEVARNINGSENHET...
  • Seite 746 13- KONTROLLRUTA Motortyp med oljevarning och utan elstart SVART GRÖN 1- TRANSISTORISERAD TÄNDNINGSENHET 2- TÄNDSTIFT 3- MOTORBRYTARE 4- OLJENIVÅVÄXARE 5- OLJEVARNINGSENHET 12. TILLVALSDELAR BATTERI Använd ett batteri som är klassat för 12V, 18Ah eller mer. Vänd inte om polariteten. Allvarliga skador på motorn och/eller batteriet kan uppstå. Ett batteri kan explodera om du inte följer korrekt procedur och allvarligt skada någon i närheten.
  • Seite 747 1- ÖVRE NIVÅ 2- LÄGRE NIVÅ Kontrollera elektrolytnivån för att vara säker på att den är mellan märkena på höljet. Om nivån är under den nedre markeringen, ta bort locken och tillsätt destillerat vatten för att få upp elektrolytnivån till den övre markeringen.
  • Seite 748: Dados Técnicos

    Usuário está em inglês. Quaisquer diferenças entre a versão traduzida e o original em inglês não são juridicamente vinculativas. Caso tenha alguma dúvida sobre a precisão da tradução, consulte a versão em inglês, que é a referência oficial. Versões em outros idiomas estão disponíveis mediante solicitação através de info@expondo.com. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro...
  • Seite 749: Segurança De Utilização

    Use uma máscara antipó (proteção das vias respiratórias). Coloque luvas de proteção. Use proteção para os pés. Utilize uma proteção ajustável. ATENÇÃO! Aviso de ruído alto! ATENÇÃO! Peças rotativas, perigo de emaranhamento! ATENÇÃO! Perigo de incêndio - materiais inflamáveis! CUIDADO! Substâncias tóxicas, perigo de envenenamento! Não tocar! ATENÇÃO! Superfície quente, risco de queimaduras! ATENÇÃO! Peças afiadas e móveis da máquina! Perigo de corte ou amputação de...
  • Seite 750: Segurança No Local De Trabalho

    O fabricante não assume responsabilidade por qualquer acidente devido a modificações no equipamento. Sempre que necessário, substitua as placas de identificação, os adesivos de operação e de segurança quando ficarem difíceis de ler. SEMPRE verifique se há roscas ou parafusos soltos na máquina antes de começar. NUNCA toque no coletor de escape, no silencioso ou no cilindro quentes.
  • Seite 751: Segurança Pessoal

    Mantenha este manual disponível para referência futura. Se este aparelho for transmitido a terceiros, o manual deve ser transmitido com ele. Guardar os elementos da embalagem e as pequenas peças de montagem num local não acessível às crianças. Manter o aparelho afastado de crianças e animais. SEMPRE saiba a localização do extintor de incêndio e do kit de primeiros socorros mais próximos.
  • Seite 752 Manter o aparelho fora do alcance das crianças. A reparação ou manutenção do aparelho deve ser efetuada por pessoal qualificado, utilizando apenas peças sobressalentes originais. Isto garantirá uma utilização segura. Para garantir a integridade operacional do dispositivo, não remova as proteções montadas na fábrica e não desaperte nenhum parafuso.
  • Seite 753: Preparação Para Utilização

    3.1. Preparação para utilização LOCALIZAÇÃO DO APARELHO A temperatura do ambiente não deve ser superior a 40°C e a humidade relativa deve ser inferior a 85%. Assegurar uma boa ventilação na sala onde o aparelho está a ser utilizado. Deve haver uma distância mínima de 10 cm entre cada lado do aparelho e a parede ou outros objetos.
  • Seite 754 Certifique-se de que a vela de ignição esteja desconectada ou que a serra esteja desconectada. Remova a porca do eixo da lâmina e retire o flange externo do eixo da lâmina. Limpe quaisquer partículas estranhas nas superfícies de fixação dos flanges e na superfície de montagem da lâmina.
  • Seite 755 Abra o acelerador aproximadamente até a metade e acione o afogador. Puxe a corda de arranque com força. Assim que o motor der partida, abra gradualmente o afogador e ajuste o acelerador conforme necessário para mantê-lo funcionando. Deixe o motor aquecer por alguns minutos antes de colocá-lo sob carga. Se o motor não der partida após três puxadas, abra levemente o afogador para evitar o afogamento.
  • Seite 756: Limpeza E Manutenção

    A tensão ideal para uma transmissão por correia em V é a tensão mais baixa na qual as correias não deslizam sob carga total. Aperte as correias até que elas se encaixem perfeitamente nas ranhuras. Deixe o acionamento funcionar por cerca de cinco (5) minutos para "assentar" as correias e, em seguida, aplique a carga de pico. Se as correias escorregarem, aperte-as gradualmente até...
  • Seite 757 • Conserte imediatamente qualquer dano na máquina e sempre substitua as peças quebradas. • Descarte resíduos perigosos adequadamente. Exemplos de resíduos potencialmente perigosos incluem óleo de motor usado, combustível e filtros de combustível. • NÃO use recipientes de alimentos ou plástico para descartar resíduos perigosos. Verifique os níveis de óleo, a fiação e as mangueiras (ar, combustível, água) e lubrifique a máquina diariamente.
  • Seite 758 TRANSPORTE DE CORTADORES • Utilize a alça de elevação e o equipamento de elevação apropriado para garantir o movimento seguro do cortador. • NÃO use o guidão e/ou o ponteiro dianteiro como pontos de elevação. • NUNCA reboque a serra atrás de um veículo. •...
  • Seite 759 Problema Causa Remédio desgastado. • Ao encomendar as lâminas, combine a velocidade do eixo da serra. • Verifique a velocidade do eixo para garantir que a lâmina esteja funcionando na RPM correta. • Evite torcer ou girar a lâmina no corte. Rachaduras no •...
  • Seite 760 Problema Causa Remédio uma lâmina cega. Cortando o núcleo • Use água para eliminar resíduos gerados • Desgaste abrasivo do núcleo durante o corte. mais rápido que o dos • Use núcleos resistentes ao desgaste. segmentos. • Certifique-se de que a lâmina esteja montada no diâmetro correto do eixo.
  • Seite 761 DESENHOS DE MONTAGEM Principais componentes Nº DO ITEM Nº DA PEÇA. DESCRIÇÃO QTD. . 2010101 PARAFUSO 8×25 2010102 LAVADORA 8 2010103 INJEÇÃO NA BOCA 2010104 SELO RlNG 2010201 COTOVELO 2010202 GALO...
  • Seite 762 2010203 TUBO DE PLÁSTICO 2010204 2010301 PARAFUSO Ml0×25 2010302 LAVADORA 10 2010303 PROTEÇÃO DE LÂMINA 2010304 PORCA (BORBOLETA) M10 2010305 PORCA M8 2010306 TAPETE DE PROTEÇÃO 2010401 GANCHO DE ELEVAÇÃO 2010401 CHAVE INGLESA 2010601 LIDAR 2010602 BOTÃO 2010701 TANQUE DE ÁGUA 2010702 LAVADORA 12 2010703...
  • Seite 763 2010108 FLANGE DA LÂMINA (INTERNA) 2010109 ALFINETE 2011011 FLANGE DA LÂMINA (EXTERNA) 2011012 2011013 LÂMINA 2011101 PONTEIRO 2011102 2011103 RODA DE PONTEIRO 2011104 PORCA M12...
  • Seite 764 Conjunto de transmissão Nº DO ITEM. Nº DA PEÇA. DESCRIÇÃO QTD. 2020101 PARAFUSO M8×25 2020102 LAVADORA 8 2020103 MANOPLA DE RODA 2020104 PARAFUSO Ml0×30...
  • Seite 765 2020105 LAVADORA 10 CONJUNTO DE ROLAMENTO 2020106 . 2020107 CHAVE 6×30 2020108 EIXO DO HOMEM 2020109 TRONCO 2020110 ARRUELA DE MOLA M10 2020111 PORCA Ml0 2020201 PEDAL 2020202 ALAVANCA 2120301 PLACA DE PROTEÇÃO 2020401 ARRUELA M10 2020402 CHAVE 10×40 2020403 LAVADORA 35 2020404 CHAVE 8×40...
  • Seite 766 Conjunto de ajuste de profundidade. Nº DO Nº DA PEÇA. DESCRIÇÃO QTD. ITEM. 2030101 PUXANDO PORCA 2030102 PINO DE MOLA 4 ×16 2030103 PRIMAVERA 2030104 2030201 MANOPLA DE RODA 2030202 PARAFUSO M10×30 2030203 LAVADORA 10 2030204 PARAFUSO M8×25...
  • Seite 767 2030205 LAVADORA 8 2030206 PARAFUSO M8×12 2030207 CONJUNTO DE ROLAMENTO. 2030208 PLACA DE POSIÇÃO 2030209 HASTE DO PARAFUSO 2030210 HASTE DE CONEXÃO 2030211 PORCA M10 2030301 RIVETERINÁRIO 2030302 ESCALA 2030303 PONTEIRO 2030401 PRIMAVERA 2030402 TUBO DE CONEXÃO 2030403 LAVADORA 12 2030404 PARAFUSO M12×70 2030501...
  • Seite 768 Conjunto do motor. Nº DO ITEM Nº DA PEÇA. DESCRIÇÃO QTD. . 2040101 PLACA DE FIXAÇÃO 2040102 CONECTOR 2040103 CABO 2040104 CABO DE TUBULAÇÃO 2040105 PARAFUSO M6×25...
  • Seite 769 2040106 ARRUELA M6 2040107 CONTROLE DE ACELERADOR 2040201-1 DIESEL, KAMA 186 2040201-2 GASOLINA,188F 2040201-3 GASOLINA, EH36D 2040201-4 GASOLINA, HONDA GX390K1 2040202-1 CHAVE PARA MOTOR DIESEL 2040202-2 CHAVE PARA MOTOR A GASOLINA 2040203-1 POLIA PARA MOTOR DIESEL 2040203-2 POLIA PARA MOTOR A GASOLINA CHINÊS 2040203-3 POLIA PARA MOTOR ROBlN 2040203-2...
  • Seite 770 Conjunto de partida elétrica (opcional) Nº DO ITEM. Nº DA PEÇA. DESCRIÇÃO QTD. 2050101 CHAVE 2050102 ESPAÇADOR DE APERTO 2050103 LAVADORA 2050104 CONECTOR ELÉTRICO 2050201 PARAFUSO M8×20 2050202 CABO ELÉTRICO 2050203 PORCA M6 2050204 PLUGUE NEGATIVO 2050301 ARAME 2050302 PLUGUE POSITIVO 2050401 BATERIA 2050402...
  • Seite 771 Manual para Motor a Gasolina Loncin G390F Mantenha este manual do proprietário à mão para que você possa consultá-lo a qualquer momento. Este manual do proprietário é considerado uma parte permanente do motor e deve permanecer com o motor caso seja revendido. As informações e especificações incluídas nesta publicação estavam em vigor no momento da aprovação para impressão.
  • Seite 772: Informações Importantes De Segurança

    1. SEGURANÇA DO MOTOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA A maioria dos acidentes com motores pode ser evitada se você seguir todas as instruções deste manual e no motor. Alguns dos perigos mais comuns são discutidos abaixo, juntamente com a melhor maneira de proteger você...
  • Seite 773 1- SILENCIOSO 2- ALAVANCA DO ACELERADOR 3- INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO 4- MANOPLA DE PARTIDA 5- VELA DE IGNIÇÃO 6- PURIFICADOR DE AR 7- PARTIDA DE RECUO 8- ALAVANCA DO AFOGADOR 9- ALAVANCA DA VÁLVULA DE COMBUSTÍVEL 1- TAMPA DO BOMBEADOR DE COMBUSTÍVEL 2- TANQUE DE COMBUSTÍVEL...
  • Seite 774 3- TAMPÃO DE DRENAGEM DE ÓLEO 4- TAMPA DE ENCHIMENTO DE ÓLEO/VARETA DE MEDIÇÃO 3. CONTROLES Alavanca da válvula de combustível A válvula de combustível abre e fecha a passagem entre o tanque de combustível e o carburador. A alavanca da válvula de combustível deve estar na posição ON para que o motor funcione. Quando o motor não estiver em uso, deixe a alavanca da válvula de combustível na posição OFF para evitar o alagamento do carburador e reduzir a possibilidade de vazamento de combustível.
  • Seite 775 1- ALAVANCA DO ACELERADOR 2- LENTO 3- RÁPIDO Interruptor do motor O interruptor do motor ativa e desativa o sistema de ignição. O interruptor do motor deve estar na posição ON para que o motor funcione. Girar o interruptor do motor para a posição OFF desliga o motor. 1- TODOS OS MOTORES EXCETO TIPO D 2- INTERRUPTOR DO MOTOR 3- DESLIGADO...
  • Seite 776 A alavanca do afogador abre e fecha a válvula do afogador no carburador. A posição CLOSE enriquece a mistura de combustível para dar partida em um motor frio. A posição ABERTA fornece a mistura de combustível correta para operação após a partida e para reiniciar um motor quente.
  • Seite 777: Ligar O Motor

    ferir gravemente. • Sempre realize uma inspeção pré-operatória antes de cada operação e corrija qualquer problema. Antes de iniciar as verificações pré-operacionais, certifique-se de que o motor esteja nivelado e que o interruptor do motor esteja na posição OFF. Verifique o estado geral do motor •...
  • Seite 778 1- ALAVANCA DA VÁLVULA DE COMBUSTÍVEL 2- SOBRE Para dar partida em um motor frio, mova a alavanca do afogador para a posição CLOSE. Para reiniciar um motor quente, deixe a alavanca do afogador na posição ABERTA. Algumas aplicações de motor usam um controle de afogador montado remotamente em vez da alavanca de afogador montada no motor mostrada aqui.
  • Seite 779 1- ALAVANCA DO ACELERADOR 2- LENTO 3- ALTO 4- BAIXO Gire a chave do motor para a posição ON. 1- INTERRUPTOR DO MOTOR 2- DESLIGADO 3- SOBRE Opere o motor de partida. PARTIDA DE RECUO (todos os tipos de motor): Puxe a manopla de partida levemente até...
  • Seite 780: Parar O Motor

    1- ALAVANCA DO AFOGADOR 2- ABRIR PARAR O MOTOR Para parar o motor em uma emergência, basta girar o interruptor do motor para a posição OFF. Em condições normais, use o seguinte procedimento. 1. Mova a alavanca do acelerador para a posição LENTO. Algumas aplicações de motor usam um controle de acelerador montado remotamente em vez da alavanca do acelerador montada no motor mostrada aqui.
  • Seite 781 1- INTERRUPTOR DO MOTOR 2- DESLIGADO 3- SOBRE 3. Gire a alavanca da válvula de combustível para a posição OFF. 1- ALAVANCA DA VÁLVULA DE COMBUSTÍVEL 2- DESLIGADO AJUSTE DA VELOCIDADE DO MOTOR Posicione a alavanca do acelerador na velocidade desejada do motor. Algumas aplicações de motor usam um controle de acelerador montado remotamente em vez da alavanca do acelerador montada no motor mostrada aqui.
  • Seite 782: Programação De Manutenção

    1- ALAVANCA DO ACELERADOR 2- RÁPIDO 3- LENTO 6. MANUTENÇÃO A IMPORTÂNCIA DA MANUTENÇÃO Uma boa manutenção é essencial para uma operação segura, econômica e sem problemas. Também ajudará a reduzir a poluição do ar. A manutenção inadequada deste motor ou a falha em corrigir um problema antes da operação pode causar um mau funcionamento no qual você...
  • Seite 783 PERÍODO DE SERVIÇO REGULAR Todos os Primeiro A cada 3 A cada 6 Realizado em cada mês indicado ou intervalo de Cada anos ou mês ou meses ou meses ou horas de operação, o que ocorrer primeiro. 20 horas. 50 horas. 100 horas.
  • Seite 784 • Limpe respingos imediatamente. 1- NÍVEL MÁXIMO DE COMBUSTÍVEL Reabasteça em uma área bem ventilada antes de ligar o motor. Se o motor estiver funcionando, deixe-o esfriar. Reabasteça com cuidado para evitar derramamento de combustível. Não encha acima do ressalto do filtro de combustível.
  • Seite 785 1. Remova a tampa de abastecimento/vareta medidora e limpe-a. 1- TAMPA DE ENCHIMENTO/VARETA DE MEDIÇÃO 2- LIMITE SUPERIOR 3- LIMITE INFERIOR 2. Insira e remova a vareta medidora sem rosqueá-la no bocal de enchimento. Verifique o nível de óleo indicado na vareta. 3.
  • Seite 786 Entretanto, para evitar o inconveniente de um desligamento inesperado, encha até o limite superior e verifique o nível do óleo regularmente. 4. Enrosque firmemente a tampa de abastecimento/vareta medidora. 1- TAMPA DE ENCHIMENTO/VARETA DE MEDIÇÃO 2- PARAFUSO DE DRENAGEM 3- NÍVEL DE ÓLEO ÓLEO PARA ENGRENAGEM DE REDUÇÃO (Somente no modelo equipado) <1/2 redução com embreagem centrífuga automática>...
  • Seite 787 1- Graus de viscosidade SAE 2- TEMPERATURA AMBIENTE A viscosidade SAE do óleo e a classificação de serviço estão no rótulo API no recipiente do óleo. Recomendamos que você use óleo API SERVICE Categoria SE ou SF. INSPEÇÃO DO FILTRO DE AR Remova a tampa do filtro de ar e inspecione o filtro.
  • Seite 788 Se você operar o motor em áreas muito empoeiradas, limpe o filtro de ar com mais frequência do que o especificado no CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO. Operar o motor sem filtro de ar ou com filtro de ar danificado permitirá a entrada de sujeira no motor, causando desgaste rápido do motor.
  • Seite 789 Esvazie o óleo usado da caixa do filtro de ar, lave qualquer sujeira acumulada com solvente não inflamável e seque a caixa. Encha o compartimento do filtro de ar até a marca NÍVEL DE ÓLEO com o mesmo óleo recomendado para o motor.
  • Seite 790 1- ANEL DE O-RING 2- CAPA DE SEDIMENTOS SERVIÇO DE VELA DE IGNIÇÃO Velas de ignição recomendadas: F7RTC ou equivalentes. Uma vela de ignição incorreta pode causar danos ao motor. 1. Desconecte a tampa da vela de ignição e remova qualquer sujeira ao redor da área da vela de ignição. 2.
  • Seite 791 Uma vela de ignição solta pode superaquecer e danificar o motor. Apertar demais a vela de ignição pode danificar as roscas do cabeçote do cilindro. Coloque a tampa da vela de ignição. AJUSTE DE MARCHA LENTA 1. Ligue o motor ao ar livre e deixe-o aquecer até a temperatura operacional. 2.
  • Seite 792 1- PARAFUSOS DE 5MM 2- PROTETOR DE SILENCIADOR 3- PARAFUSO 4mm 4- SILENCIOSO 5- SUPRESSOR DE FAÍSCAS 6- PORCAS DE 8mm 7- JUNTA 8- TELA 4. Use uma escova para remover depósitos de carbono da tela do corta-faíscas. Tenha cuidado para não danificar a tela.
  • Seite 793 ⚫ Usar uma mangueira de jardim ou equipamento de lavagem de alta pressão pode forçar a entrada de água no filtro de ar ou na abertura do silenciador. A água no filtro de ar encharcará o filtro de ar, e a água que passar pelo filtro de ar ou pelo silenciador poderá...
  • Seite 794 1- ALAVANCA DA VÁLVULA DE COMBUSTÍVEL 2- ANEL DE O-RING 3- COPO DE SEDIMENTOS 4- PARAFUSO DE DRENAGEM 5- LAVADORA Depois que todo o combustível tiver drenado para o recipiente, reinstale o parafuso de drenagem e o copo de sedimentos. Aperte-os firmemente. •...
  • Seite 795: Solução De Problemas

    Com o motor e o sistema de escapamento frios, cubra o motor para evitar a entrada de poeira. Um motor e um sistema de escapamento quentes podem inflamar ou derreter alguns materiais. Não utilize plástico em folhas como proteção contra poeira. Uma cobertura não porosa retém umidade ao redor do motor, promovendo ferrugem e corrosão.
  • Seite 796 Filtro de combustível entupido, 5. Leve o motor a uma Substitua ou repare mau funcionamento do concessionária autorizada ou componentes defeituosos carburador, mau funcionamento consulte o manual. conforme necessário. da ignição, válvula travada, etc. 9. INFORMAÇÕES TÉCNICAS E AO CONSUMIDOR INFORMAÇÕES TÉCNICAS Localização do número de série 1- TIPO DE MOTOR E NÚMERO DE SÉRIE...
  • Seite 797 1- CABO NEGATIVO (-) DA BATERIA 2- CABO DE BATERIA POSITIVO (+) 3- SOLENÓIDE DE PARTIDA Ligação de controle remoto As alavancas de controle do acelerador e do afogador são fornecidas com furos para fixação de cabos opcionais. As ilustrações a seguir mostram exemplos de instalação de um cabo de fio sólido e de um cabo de fio trançado flexível.
  • Seite 798 1- Montagem de núcleo de fio flexível 2- Montagem de núcleo de fio sólido 3- ARAME 4- Anel de retenção de 5 mm 5- PARAFUSO 4mm 6- SUPORTE DE FIO 7- ALAVANCA DO ACELERADOR 8- OPCIONAL 1- LIGAÇÃO DE AFOGAMENTO REMOTO 2- SUPORTE DE FIO 3- ALAVANCA DO AFOGADOR Modificação do carburador para operação em alta altitude...
  • Seite 799 Para atender aos padrões de ar limpo, algumas áreas usam combustíveis oxigenados para ajudar a reduzir as emissões. Se você usar um combustível oxigenado, certifique-se de que ele não contenha chumbo e atenda ao requisito de classificação mínima de octanas. Antes de usar um combustível oxigenado, tente confirmar o conteúdo do combustível.
  • Seite 800: Informações Ao Consumidor

    Peças de reposição Os sistemas de controle de emissões do seu motor foram projetados e construídos. Recomendamos o uso de peças genuínas sempre que for fazer manutenção. Essas peças de reposição de design original são fabricadas com os mesmos padrões das peças originais, para que você possa ter certeza de seu desempenho. O uso de peças de reposição que não sejam do projeto e da qualidade originais pode prejudicar a eficácia do seu sistema de controle de emissões.
  • Seite 801: Especificações

    10. ESPECIFICAÇÕES G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Modelo 196F(P) 192F(P) 192F(D)-D 182F(P) 188F(P) 182F(D)-D 188F(D)-D 190ºF(P) Tipo Cilindro único, 4 tempos, refrigeração por ar forçado, OHV Potência nominal (kW/3600rpm) 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ Torque máx. 30.5/2600 (N·m/rpm) 2500 2500 2500 2500 2500...
  • Seite 802 (kg) ※ A potência nominal do motor indicada neste documento é a potência líquida testada em um motor de produção para o modelo do motor e medida de acordo com SAE J1349 a 3.600 rpm (potência líquida) e a 2.500 rpm (potência máxima).
  • Seite 803: Peças Opcionais

    5- RETIFICADOR 6- FUSÍVEL 7- UNIDADE DE IGNIÇÃO TRANSISTORIZADA 8- INTERRUPTOR DO MOTOR 9- VELA DE IGNIÇÃO 10- DISJUNTOR 11- INTERRUPTOR DE NÍVEL DE ÓLEO 12- UNIDADE DE ALERTA DE ÓLEO 13- CAIXA DE CONTROLE Tipo de motor com alerta de óleo e sem partida elétrica Azul PRETO AMARELO...
  • Seite 804 1- NÍVEL SUPERIOR 2- NÍVEL INFERIOR Verifique o nível do eletrólito para ter certeza de que ele está entre as marcas na caixa. Se o nível estiver abaixo da marca inferior, remova as tampas e adicione água destilada para levar o nível do eletrólito até a marca superior.
  • Seite 805 Ďalšie jazykové verzie sú k dispozícii na vyžiadanie na adrese info@expondo.com. Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Podlahová píla Model MSW-CCTR-15N3Z Motor Loncin G390F Výkon (HP) Rýchlosť čepele [ot./min] 2950 Max. Hĺbka rezu [mm] Kapacita nádrže na vodu [L] Rozmery [šírka x dĺžka x výška;...
  • Seite 806: Všeobecná Bezpečnosť

    Používajte ochranné rukavice. Noste ochranu nôh. Používajte nastaviteľný ochranný kryt. POZOR! Varovanie pred hlasným zvukom! POZOR! Rotujúce časti, nebezpečenstvo zamotania! POZOR! Nebezpečenstvo požiaru –⁠ horľavé materiály! VÝSTRAHA! Toxické látky, nebezpečenstvo otravy! Nedotýkajte sa! POZOR! Horúci povrch, hrozí riziko popálenia! POZOR! Ostré, pohyblivé časti stroja! Nebezpečenstvo porezania alebo amputácie prstov/končatín.
  • Seite 807: Bezpečnosť Na Pracovisku

    Pred spustením VŽDY skontrolujte, či stroj nemá uvoľnené závity alebo skrutky. NIKDY sa nedotýkajte horúceho výfukového potrubia, tlmiča alebo valca. Pred servisom motora alebo píly nechajte tieto časti vychladnúť. Vysoké teploty – Pred doplnením paliva alebo vykonaním servisných a údržbárskych funkcií nechajte motor vychladnúť.
  • Seite 808: Osobná Bezpečnosť

    Upozornenie! Pri používaní zariadenia chráňte deti a ostatné okolostojace osoby. 2.3. Osobná bezpečnosť Zariadenie nepoužívajte, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo liekov, ktoré môžu výrazne zhoršiť schopnosť ovládať ho. Stroj môžu obsluhovať fyzicky zdatné osoby, ktoré sú schopné s ním manipulovať, sú riadne vyškolené, prečítali si tento návod na obsluhu a absolvovali školenie o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci.
  • Seite 809: Pokyny Na Používanie

    Nezakrývajte prívod a odvod vzduchu. Je zakázané zasahovať do zariadenia s cieľom zmeniť jeho parametre alebo konštrukciu. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu zdrojov ohňa a tepla. Nezakrývajte vetracie otvory! UPOZORNENIE: Počas prevádzky sa niektoré časti prístroja veľmi zohrejú – nebezpečenstvo obarenia! Nedotýkajte sa pohyblivých rezných prvkov.
  • Seite 810: Montáž Zariadenia

    Ihneď po prevzatí vášho nového zariadenia a pred jeho uvedením do prevádzky: • Prečítajte si celú príručku – môže to ušetriť veľa zbytočných nákladov. • Prečítajte si dodaný návod k motoru. • Skontrolujte celkový stav zariadenia – bolo počas dodávky poškodené? •...
  • Seite 811: Používanie Zariadenia

    opotrebované a či sú čisté. Čepeľ by mala tesne priliehať k hriadeľu a k vnútornej/vonkajšej prírube čepele. • Uistite sa, že je na čepeli označená prevádzková rýchlosť vyššia ako rýchlosť hriadeľa čepele frézy. • Režte len materiál určený diamantovým kotúčom. Prečítajte si špecifikácie diamantového kotúča, aby ste sa uistili, že správny nástroj je prispôsobený...
  • Seite 812 Zarovnajte čepeľ a rezač s líniou rezu. Ak rezáte za mokra, otvorte vodný ventil a zapnite bezpečnostný spínač vody. Stúpte na ľavú stranu PEDÁLU, kým nebudete počuť „cvaknutie“, potom otočte RUKOVÚŤ KOLIESKA na vrchu stroja, aby ste posunuli zariadenie dopredu alebo dozadu. Zostúpte na pravú stranu PEDÁLU a prepnite sa na systém pohonu „push“.
  • Seite 813: Čistenie A Údržba

    3- Remenica motora 4- Remenica hriadeľa čepele Zarovnajte rovnú hranu pozdĺž vonkajšej strany oboch kladiek znázornených na obrázku. Všetky remenice majú (2) nastavovacie skrutky v spodnej časti ich drážok. Nastavovacie skrutky vyžadujú zaisťovanie závitov Loctite. Nesprávne zarovnanie sa prejaví ako medzera medzi čelom kladky a priamočiarou hranou. Uistite sa, že medzi remenicou hriadeľa a základňou píly je na oboch stranách vôľa.
  • Seite 814: Riešenie Problémov

    Pred začatím údržby sa uistite, že stroj stojí na pevnom, rovnom povrchu. • Počas údržby mazania vždy dbajte na prísnu čistotu. • Aby ste predišli riziku nehôd. používajte správny nástroj pre danú prácu a udržiavajte nástroje čisté. • • Vypustenie motorového oleja je najlepšie vykonať, keď je olej teplý NIE horúci. •...
  • Seite 815 Problém Príčina Náprava segmentu nedostatku chladiacej potrubie. kvapaliny (vody alebo • Uistite sa, že prietok na oboch stranách vzduchu). čepele je dostatočný a že nie sú žiadne • Jadro je opotrebované od blokády. podrezania. • Na opláchnutie rezu použite dostatočné •...
  • Seite 816 Problém Príčina Náprava identické. • Používajte objímky/príruby čepelí • Čepeľ je ohnutá v dôsledku správnej veľkosti. pádu alebo krútenia. • NEPOUŽÍVAJTE ohnutú čepeľ. Kontaktujte výrobcu čepele. • Vyberte správny kotúč pre rezaný Čepeľ sa materiál. neprereže • Čepeľ je príliš tvrdá na rezaný •...
  • Seite 817 MONTÁŽNE VÝKRESY Hlavné komponenty ČÍSLO ČASŤ Č. POPIS MNOŽSTVO POLOŽKY. 2010101 BOLTM8×25 2010102 PODLOŽKA 8 2010103 INJEKČNÉ ÚSTA 2010104 SEAL RlNG 2010201 LAKTEŤ 2010202 COCK...
  • Seite 818 2010203 PLASTOVÉ POTRUBIE 2010204 2010301 BOLT Ml0×25 2010302 UMÝVAČKA 10 2010303 OCHRANA ČEPELE 2010304 ORECH (MOTYL) M10 2010305 ORECH M8 2010306 OCHRANNÁ ROHOŽKA 2010401 ZDVÍHACÍ HÁK 2010401 KĽÚČ 2010601 HANDLE 2010602 GOMBÍK 2010701 NÁDRŽ NA VODU 2010702 PODLOŽKA 12 2010703 PRUŽINOVÁ...
  • Seite 819 2010109 2011011 ČEPEĽOVÁ PRÍRUBA (VONKAJŠIA) 2011012 ORECH 2011013 BLADE 2011101 POINTER 2011102 ORECH 2011103 KOLESO Ukazovateľa 2011104 ORECH M12...
  • Seite 820 Transmission Assy. ČÍSLO POLOŽKY. ČASŤ Č. POPIS MNOŽSTVO 2020101 Skrutka M8×25 2020102 PODLOŽKA 8 2020103 KĽÚČKA KOLESA 2020104 BOLT Ml0×30...
  • Seite 821 2020105 UMÝVAČKA 10 2020106 LOŽISKÁ ASSY. 2020107 KĽÚČ 6×30 2020108 MAlN HRIADEĽ 2020109 STEM 2020110 PRUŽINOVÁ PODLOŽKA M10 2020111 ORECH Ml0 2020201 PEDÁL 2020202 PÁKA 2120301 OCHRANNÁ TABUĽKA 2020401 PODLOŽKA M10 2020402 KĽÚČ 10×40 2020403 PODLOŽKA 35 2020404 KĽÚČ 8×40 2020405 OBJÍMKA NA SPOJKU 2020406...
  • Seite 822 Zostava na nastavenie hĺbky. ČÍSLO MNOŽS ČASŤ Č. POPIS POLOŽKY. 2030101 TAŽNÁ MATICA 2030102 PRUŽNÝ ČEP 4 × 16 2030103 2030104 2030201 KĽÚČKA KOLESA 2030202 Skrutka M10×30 2030203 UMÝVAČKA 10 2030204 Skrutka M8×25...
  • Seite 823 2030205 PODLOŽKA 8 2030206 SKRUTKA M8×12 2030207 LOŽISKÁ ASSY. 2030208 POLOHOVACIA TABUĽKA 2030209 PREDKA SKRUTKY 2030210 SPOJOVACÍ STREM 2030211 ORECH M10 2030301 RlVET 2030302 SCALE 2030303 POINTER 2030401 2030402 SPOJOVACIE POTRUBIE 2030403 PODLOŽKA 12 2030404 BOLT M12×70 2030501 ORECH M12 2030502 BOLT M12×10 2030601...
  • Seite 824 Zostava motora. ČÍSLO MNOŽS ČASŤ Č. POPIS POLOŽKY. 2040101 UPEVŇOVACIA DOSKA 2040102 KONEKTOR 2040103 KÁBLE 2040104 KÁBLOVÁ RÚRA 2040105 SKRUTKA M6×25...
  • Seite 825 2040106 PODLOŽKA M6 2040107 OVLÁDANIE PLYNU 2040201-1 DIESEL, KAMA 186 2040201-2 BENZÍN, 188F 2040201-3 BENZÍN, EH36D 2040201-4 BENZÍN, HONDA GX390K1 2040202-1 KĽÚČ PRE DIESELOVÝ MOTOR 2040202-2 KĽÚČ PRE BENZÍNOVÝ MOTOR 2040203-1 KLADKA PRE DIESELOVÝ MOTOR 2040203-2 KLADKA NA ČÍNSKY BENZÍN ENGlNE 2040203-3 KLADKA PRE MOTOR ROBLN 2040203-2...
  • Seite 826 Súprava elektrického štartéra.(voliteľné) ČÍSLO MNOŽST ČASŤ Č. POPIS POLOŽKY. 2050101 2050102 ZVYŠUJÚCA DIŠTALÁCIA 2050103 PODLOŽKA 2050104 ELEKTRICKÝ KONEKTOR 2050201 SKRUTKA M8×20 2050202 ELEKTRICKÝ KÁBEL 2050203 ORECH M6 2050204 PLUG NEGATIVE 2050301 WIRE 2050302 PLUG POZITÍVNE 2050401 BATÉRIA 2050402 OCHRANA BATÉRIE 2050403 PODLOŽKA M8 2050501...
  • Seite 828 Návod na benzínový motor Loncin G390F Majte túto používateľskú príručku poruke, aby ste si ju mohli kedykoľvek pozrieť. Táto používateľská príručka sa považuje za trvalú súčasť motora a v prípade ďalšieho predaja by mala zostať s motorom. Informácie a špecifikácie uvedené v tejto publikácii boli platné v čase schválenia tlače. Len typ D je vybavený...
  • Seite 829 1. BEZPEČNOSŤ MOTORA DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Väčšine nehôd s motormi sa dá predísť, ak budete dodržiavať všetky pokyny v tejto príručke a na motore. Niektoré z najbežnejších nebezpečenstiev sú uvedené nižšie spolu s najlepším spôsobom, ako chrániť seba a ostatných. Zodpovednosti vlastníka ⚫...
  • Seite 830 1- TLUMIČ 2- PÁKA PLYNU 3- SPÍNAČ ZAPAĽOVANIA 4- ŠTARTOVAČ GRIP 5- ZAPAĽOVACIA SVIEČKA 6- ČISTIČ VZDUCHU 7- SPÄTNÝ ŠTARTÉR 8- PÁKA SYTIČE 9- PÁKA PALIVOVÉHO VENTILU 1- viečko PALIVOVEJ NÁDRŽE 2- PALIVOVÁ NÁDRŽ...
  • Seite 831 3- VYPÚŠŤACIA ZÁTKA OLEJA 4- UZÁVER/MERKA OLEJOVEJ PLNIČKY 3. OVLÁDANIE Páčka palivového ventilu Palivový ventil otvára a zatvára priechod medzi palivovou nádržou a karburátorom. Páčka palivového ventilu musí byť v polohe ON, aby motor bežal. Keď sa motor nepoužíva, nechajte páčku palivového ventilu v polohe OFF, aby ste zabránili zaplaveniu karburátora a znížili možnosť...
  • Seite 832 1- PÁKA PLYNU 2- SPOMALY 3- RÝCHLO Spínač motora Spínač motora zapína a vypína systém zapaľovania. Aby motor bežal, musí byť spínač motora v polohe ON. Otočením spínača motora do polohy OFF sa motor zastaví. 1- VŠETKY MOTORY OKREM TYPU D 2- SPÍNAČ...
  • Seite 833 Páčka sýtiča otvára a zatvára ventil sýtiča v karburátore. Poloha CLOSE obohacuje palivovú zmes na štartovanie studeného motora. Poloha OPEN poskytuje správnu palivovú zmes pre prevádzku po naštartovaní a pre opätovné naštartovanie zahriateho motora. Niektoré aplikácie motora používajú skôr diaľkovo namontované ovládanie sýtiča než tu znázornenú páčku sýtiča namontovanú...
  • Seite 834: Štartovanie Motora

    • Pred každou operáciou vždy vykonajte predoperačnú kontrolu a opravte akýkoľvek problém. Pred začatím predprevádzkových kontrol sa uistite, že je motor vo vodorovnej polohe a spínač motora je v polohe OFF. Skontrolujte všeobecný stav motora • Pozrite sa okolo a pod motorom, či neuniká olej alebo benzín. •...
  • Seite 835 1- PÁKA PALIVOVÉHO VENTILU 2- ON Ak chcete naštartovať studený motor, posuňte páčku sýtiča do polohy ZATVORENÉ. Ak chcete reštartovať teplý motor, nechajte páčku sýtiča v polohe OPEN (OTVORENÉ). Niektoré aplikácie motora používajú skôr diaľkovo namontované ovládanie sýtiča než tu znázornenú páčku sýtiča namontovanú...
  • Seite 836 1- PÁKA PLYNU 2- SPOMALY 3- VYSOKÝ 4- NÍZKA Otočte spínač motora do polohy ON. 1- SPÍNAČ MOTORA 2- VYPNUTÉ 3- ON Ovládajte štartér. ŠTARTÉR ZAŤAŽENIA (všetky typy motorov): Jemne potiahnite rukoväť štartéra, kým nepocítite odpor, a potom zatiahnite prudko. Jemne vráťte rukoväť...
  • Seite 837: Zastavenie Motora

    1- PÁKA SYTIČE 2- OTVORENÉ ZASTAVENIE MOTORA Ak chcete v prípade núdze zastaviť motor, jednoducho otočte spínač motora do polohy OFF. Za normálnych podmienok použite nasledujúci postup. 1. Posuňte páčku plynu do polohy SLOW. Niektoré aplikácie motora používajú diaľkovo namontované ovládanie škrtiacej klapky namiesto tu zobrazenej páky škrtiacej klapky namontovanej na motore.
  • Seite 838 1- SPÍNAČ MOTORA 2- VYPNUTÉ 3- ON 3. Otočte páčku palivového ventilu do polohy OFF. 1- PÁKA PALIVOVÉHO VENTILU 2- VYPNUTÉ NASTAVENIE OTÁČOK MOTORA Nastavte páčku plynu na požadovanú rýchlosť motora. Niektoré aplikácie motora používajú diaľkovo namontované ovládanie škrtiacej klapky namiesto tu zobrazenej páky škrtiacej klapky namontovanej na motore.
  • Seite 839: Plán Údržby

    1- PÁKA PLYNU 2- RÝCHLO 3- SPOMALY 6. ÚDRŽBA DÔLEŽITOSŤ ÚDRŽBY Dobrá údržba je základom bezpečnej, ekonomickej a bezproblémovej prevádzky. Pomôže to tiež znížiť znečistenie ovzdušia. Nesprávna údržba tohto motora alebo neodstránenie problému pred prevádzkou môže spôsobiť poruchu, pri ktorej môžete byť vážne zranení alebo usmrtení. Vždy dodržiavajte odporúčania a harmonogramy kontroly a údržby v tomto návode na obsluhu.
  • Seite 840: Tankovanie Paliva

    PRAVIDELNÁ SERVISNÁ LEHOTA Prvý Každé 3 Každých 6 Každý rok Vykonáva sa v každom uvedenom mesiaci alebo Každé mesiac mesiace mesiacov resp intervale prevádzkových hodín, podľa toho, čo použit alebo 20 alebo 50 alebo 100 nastane skôr. 300 hod. hod. hodín.
  • Seite 841 • S palivom manipulujte iba vonku. • Rozliatu látku ihneď utrite. 1- MAXIMÁLNA HLADINA PALIVA Pred naštartovaním motora doplňte palivo v dobre vetranom priestore. Ak motor bežal, nechajte ho vychladnúť. Palivo doplňujte opatrne, aby nedošlo k rozliatiu paliva. Neplňte nad rameno palivového sitka. Po doplnení...
  • Seite 842: Výmena Motorového Oleja

    1- UZÁVER NÁPLNE/MORKA 2- HORNÁ HRANICA 3- DOLNÝ LIMIT 2. Vložte a vyberte mierku bez toho, aby ste ju zaskrutkovali do plniaceho hrdla. Skontrolujte hladinu oleja zobrazenú na mierke. 3. Ak je hladina oleja nízka, doplňte odporúčaný olej až po okraj plniaceho otvoru oleja. 4.
  • Seite 843 4. Pevne zaskrutkujte uzáver plniaceho hrdla/mierku. 1- UZÁVER NÁPLNE/MORKA 2- VYPÚŠŤOVACIA SKRUTKA 3- HLADINA OLEJA OLEJ REDUKČNEJ PREVODY (iba na vybavených modeloch) <1/2 redukcia s automatickou odstredivou spojkou> Odstráňte uzáver plniaceho hrdla oleja a dočista utrite mierku. Vložte mierku do plniaceho hrdla, ale nezaskrutkujte ju. Ak je hladina nízka, doplňte po značku hornej hladiny rovnakým olejom odporúčaným pre motor.
  • Seite 844: Kontrola Vzduchového Filtra

    1- Stupne viskozity SAE 2- OKOLITÁ TEPLOTA Viskozita oleja SAE a klasifikácia prevádzky sú uvedené na štítku API na nádobe oleja. Odporúčame vám použiť olej API SERVICE kategórie SE alebo SF. KONTROLA VZDUCHOVÉHO FILTRA Odstráňte kryt čističa vzduchu a skontrolujte filter. Vyčistite alebo vymeňte špinavé filtračné prvky. Poškodené filtračné...
  • Seite 845 Ak prevádzkujete motor vo veľmi prašnom prostredí, čistite vzduchový filter častejšie, ako je uvedené v PLÁNU ÚDRŽBY. Prevádzka motora bez vzduchového filtra alebo s poškodeným vzduchovým filtrom umožní vniknutiu nečistôt do motora, čo spôsobí rýchle opotrebovanie motora. Na tento typ poškodenia sa nevzťahuje obmedzená záruka distribútora.
  • Seite 846 Ponorte filter do čistého motorového oleja a potom vytlačte všetok prebytočný olej. Motor bude dymiť, ak v pene zostane príliš veľa oleja. Vypustite použitý olej z puzdra čističa vzduchu, umyte všetky nahromadené nečistoty nehorľavým rozpúšťadlom a vysušte puzdro. Naplňte kryt čističa vzduchu po značku OIL LEVEL rovnakým olejom, aký je odporúčaný pre motor. Kapacita oleja: 2,0 US oz (60 cm3) Zložte čistič...
  • Seite 847 1- O-KRÚŽOK 2- SEDIMENT CAP SERVIS SVIEČKY Odporúčané zapaľovacie sviečky: F7RTC alebo iné ekvivalenty. Nesprávna zapaľovacia sviečka môže spôsobiť poškodenie motora. 1. Odpojte uzáver zapaľovacej sviečky a odstráňte všetky nečistoty z okolia zapaľovacej sviečky. 2. Vytiahnite zapaľovaciu sviečku pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky. 1- KLÚČ...
  • Seite 848 Uvoľnená zapaľovacia sviečka sa môže prehriať a poškodiť motor. Prílišné utiahnutie zapaľovacej sviečky môže poškodiť závity v hlave valcov. Nasaďte uzáver zapaľovacej sviečky. NASTAVENIE OTÁČOK VOĽNOBEHU 1. Naštartujte motor vonku a nechajte ho zohriať na prevádzkovú teplotu. 2. Posuňte páčku plynu do najpomalšej polohy. 3.
  • Seite 849 1- 5mm SKRUTKY 2- OCHRANA TLUMIČA 3- 4mm SKRUTKA 4- TLUMIČ 5- lapač iskier 6- 8mm ORECHY 7- TESNENIE 8- OBRAZOVKA 4. Pomocou kefy odstráňte uhlíkové usadeniny zo sita lapača iskier. Dávajte pozor, aby ste nepoškodili obrazovku. Lapač iskier musí byť bez prestávok a dier. Ak je lapač iskier poškodený, vymeňte ho. Nainštalujte lapač...
  • Seite 850: Vypúšťanie Palivovej Nádrže A Karburátora

    ⚫ Použitie záhradnej hadice alebo zariadenia na tlakové umývanie môže vtlačiť vodu do čističa vzduchu alebo otvoru tlmiča. Voda v čističi vzduchu nasiakne vzduchový filter a voda, ktorá prejde vzduchovým filtrom alebo tlmičom, sa môže dostať do valca a spôsobiť poškodenie. ⚫...
  • Seite 851 2- O-KRÚŽOK 3- POHÁR NA SEDIMENT 4- VYPÚŠŤOVACIA SKRUTKA 5- PODLOŽKA Potom, čo všetko palivo vytieklo do nádoby, namontujte späť vypúšťaciu skrutku a nádobu na usadzovanie. Pevne ich utiahnite. • Čas, počas ktorého môže byť benzín ponechaný v palivovej nádrži a karburátore bez spôsobenia funkčných problémov, sa bude líšiť...
  • Seite 852 Ak boli valce počas prípravy na uskladnenie natreté olejom, motor môže pri štartovaní krátko dymiť. To je normálne. PREPRAVA Ak motor bežal, nechajte ho pred naložením motorom poháňaného zariadenia na prepravné vozidlo aspoň 15 minút vychladnúť. Horúci motor a výfukový systém vás môžu popáliť a môžu vznietiť niektoré materiály. Pri preprave udržujte motor vo vodorovnej polohe, aby ste znížili možnosť...
  • Seite 853 1- TYP MOTORA A SÉRIOVÉ ČÍSLO Zapíšte si sériové číslo motora do poľa nižšie. Toto sériové číslo budete potrebovať pri objednávaní dielov a pri technických alebo záručných otázkach. Sériové číslo motora: Prípojky batérie pre elektrický štartér Použite 12-voltovú batériu s ampérhodinovou kapacitou najmenej 18 Ah. Dávajte pozor, aby ste batériu nepripojili s obrátenou polaritou, pretože by to spôsobilo skrat systému nabíjania batérie.
  • Seite 854 1- NEGATÍVNY (-) KÁBEL BATÉRIE 2- POZITÍVNY (+) KÁBEL BATÉRIE 3- SOLENOID ŠTARTÉRA Prepojenie diaľkového ovládania Ovládacie páky plynu a sýtiča sú vybavené otvormi pre voliteľné upevnenie kábla. Nasledujúce obrázky znázorňujú príklady inštalácie pre pevný kábel a pre flexibilný, opletený kábel. Ak používate flexibilný, opletený drôtený...
  • Seite 855 1- PRIPOJENIE DIAĽKOVÉHO SYTIČE 2- DRŽIAK DRÔTU 3- PÁKA SYTIČE Úprava karburátora pre prevádzku vo veľkých nadmorských výškach Vo vysokej nadmorskej výške bude štandardná zmes vzduchu a paliva v karburátore príliš bohatá. Výkon sa zníži a spotreba paliva sa zvýši. Veľmi bohatá zmes tiež zanesie zapaľovaciu sviečku a spôsobí ťažké štartovanie. Prevádzka v nadmorskej výške, ktorá...
  • Seite 856 MTBE ––––––––––––(metyl-terc-butyléter) 15 % obj. Môžete použiť benzín obsahujúci až 15 % objemu MTBE. METANOL ––––––(metylalkohol alebo drevný alkohol) 5 % obj Môžete použiť benzín s obsahom až 5 % objemových metanolu, pokiaľ obsahuje aj pomocné rozpúšťadlá a inhibítory korózie na ochranu palivového systému. Benzín obsahujúci viac ako 5 % objemových metanolu môže spôsobiť...
  • Seite 857 Dodržujte plán údržby. Pamätajte, že tento plán je založený na predpoklade, že váš stroj sa bude používať na určený účel. Trvalá prevádzka pri vysokej záťaži alebo vysokej teplote alebo používanie v nezvyčajne vlhkých alebo prašných podmienkach si bude vyžadovať častejší servis. INFORMÁCIE PRE SPOTREBITEĽOV Publikácie Tieto publikácie vám poskytnú...
  • Seite 858 10. ŠPECIFIKÁCIE G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Model 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(D) Jednovalec, 4-takt, chladenie núteným vzduchom, OHV Menovitý výkon (kW/3600 ot./min.) Max. krútiaci 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ moment 30.5/2600 38/2800 2500 2500 2500 2500 2500 (N·m/ot./min.) Spotreba paliva...
  • Seite 859: Schémy Zapojenia

    Menovitý výkon motora uvedený v tomto dokumente je čistý výkon testovaný na sériovom motore pre daný model motora a meraný v súlade s SAE J1349 pri 3 600 ot./min (Čistý výkon) a pri 2 500 ot./min. (Max. Čistý krútiaci moment). Sériovo vyrábané motory sa môžu od tejto hodnoty líšiť. Skutočný...
  • Seite 860 7- TRANSISTORIZOVANÁ ZAPAĽOVACIA JEDNOTKA 8- SPÍNAČ MOTORA 9- ZAPAĽOVACIA SVIEČKA 10- ISTIČ 11- SPÍNAČ HLADINY OLEJA 12- JEDNOTKA UPOZORNENIA NA OLEJ 13- OVLÁDACIA SKRIŇKA Typ motora s upozornením na olej a bez elektrického štartovania ČIERNA ŽLTÝ ZELENÁ 1- TRANSISTORIZOVANÁ ZAPAĽOVACIA JEDNOTKA 2- ZAPAĽOVACIA SVIEČKA 3- SPÍNAČ...
  • Seite 861 1- HORNÁ ÚROVEŇ 2- NIŽŠIA ÚROVEŇ Skontrolujte hladinu elektrolytu, aby ste sa uistili, že je medzi značkami na puzdre. Ak je hladina pod spodnou značkou, odstráňte uzávery a pridajte destilovanú vodu, aby sa hladina elektrolytu dostala po hornú značku. Bunky by mali byť rovnako plné.
  • Seite 862: Технически Данни

    при заявка чрез info@expondo.com. Технически данни Описание на параметъра Стойност на параметъра Име на продукта Подов трион Модел MSW-CCTR-15N3Z Двигател Loncin G390F Мощност (HP) Скорост на ножа [об/ми 2950 н] Макс. Дълбочина на ряз ане [mm] Капацитет на резерво ара за вода [L] Размери...
  • Seite 863 (общ предупредителен знак) Използвайте защита за ушите. Излагането на силен шум може да доведе до загуба на слуха. Носете защитни очила. Носете противопрахова маска (защита на дихателните пътища). Носете защитни ръкавици. Носете защита за краката. Използвайте регулируем предпазител. ВНИМАНИЕ! Предупреждение за силен шум! ВНИМАНИЕ! Въртящи...
  • Seite 864: Обща Безопасност

    Обща безопасност 2.1. НЕ работете и не обслужвайте това оборудване, преди да прочетете цялото ръководство. Това оборудване не трябва да се използва от лица под 18 години. НИКОГА не работете с това оборудване без подходящо защитно облекло, нечупливи очила, ботуши със стоманени пръсти и други защитни устройства, необходими за работа. НИКОГА...
  • Seite 865: Безопасност На Работното Място

    2.2. Безопасност на работното място Уверете се, че работното място е чисто и добре осветено. Разхвърляното или лошо осветено работно място може да доведе до злополуки. Опитайте се да мислите напред, наблюдавайте какво се случва и използвайте здрав разум, когато работите с устройството. Ако...
  • Seite 866 Използвайте защитни очила. Когато работите в запрашена среда, носете допълнително противопрахова маска. Дръжте ръцете си далеч от остриетата. m) Бъдете особено внимателни, когато работите с уреда по наклони. 2.4. Безопасно използване на устройството Не претоварвайте устройството. Използвайте подходящите инструменти за дадената задача. Правилно...
  • Seite 867: Принцип На Действие

    Отработените газове на двигателя съдържат отровен въглероден окис. Да бъдеш в среда, съдържаща въглероден окис, може да доведе до безсъзнание и дори смърт. Не пускайте двигателя в затворено помещение. Пазете двигателя от топлина, искри и пламък. Не пушете в близост до мотора! aa) Бензинът...
  • Seite 868: Преди Да Започнете

    • Проверете общото състояние на оборудването - по вредено ли е по време на доставката? • Проверете нивото на маслото в двигателя. • Проверете нивата на горивото. Препоръчителните смазочни материали са описани подробно в раздела ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА. ВИДОВЕ РЯЗАНЕ Скоростта...
  • Seite 869 с задвижващия щифт в монтажната яка (ако системат а с щифтове е налична на машината). Ако вашето остр ие има насочена въртяща се стрелка, позиционирай те стрелката за рязане надолу (диамантена опашка, която се движи назад за рязане надолу). Сменете външния фланец на вала на ножа върху вала на...
  • Seite 870 движещи се части могат да причинят нараняване, ако бъдат докоснати. • Дръжте всички неопитни и неупълномощени хора далеч от оборудването по всяко време. • Неразрешените модификации на оборудването ще анулират всички гаранции. СТУДЕН СТАРТ Отворете напълно горивния кран, разположен под резервоара за газ. Поставете...
  • Seite 871 Рязане/ремъци и шайби РЯЗАНЕ Спуснете острието в бетона до необходимата дълбочина, като завъртите манивелата за накланяне обратно на часовниковата стрелка. Преместете триона бавно напред. Намалете натиска напред, ако трионът започне да спира. Забележка: За по-дълбоки срезове (4 инча/102 mm или повече), направете няколко постепенни среза от 1-1/2 инча...
  • Seite 872: Почистване И Поддръжка

    СУХО РЯЗАНЕ Никога не работете с трион без поставени предпа зни устройства. Не превишавайте максималната работна скорост, установена за диаметъра на острието. Не натискайте острието в материала: оставете ос трието да реже със собствената си скорост. Не правете дълги непрекъснати разрези.Никога не...
  • Seite 873: Отстраняване На Неизправности

    Обща грес №1 литиева Почистете машината преди да започнете поддръж • ката на смазването. Уверете се, че машината е на здрава.равна земя, п • реди да започнете поддръжката. По време на поддръжката на смазването се уверет • е, че през цялото време се спазва стриктна чисто та.
  • Seite 874 проблем причина средство за защита ане) Недостатъ износване на • Проверете потока към двете страни на сегмента перката. чно вода (обик • Сменете лоши лагери, износен вал или новено от една разместване спрямо шпиндела. та страна на ос • Проверете подравняването за трието).
  • Seite 875 проблем причина средство за защита • Спецификацията на острието задвижващият щифт функционира е твърде твърда за правилно. Използвайте по-мека материала, който се реже. връзка/матрица, за да премахнете напрежението. • Уверете се, че оборотите на острието са правилни. • Прегряване на ядрото. •...
  • Seite 876 проблем причина средство за защита ядра. • Уверете се, че острието е монтирано • Втулките/фланците не са Дупката за на правилния диаметър на вала. добре затегнати, което Затегнете гайката на вала с гаечен беседка е извън позволява на острието да се ключ, за...
  • Seite 877 МОНТАЖНИ ЧЕРТЕЖИ Основни компоненти АРТИКУЛ ЧАСТ NO. ОПИСАНИЕ БР №. 2010101 БОЛТTM8×25 2010102 ШАЙБА 8 2010103 ИНЖЕКЦИЯ УСТА 2010104 УПЛЪТНЕНИЕ НА ПЕЧАТ 2010201 ЛАКЪТ 2010202 ПЕТЕЛ...
  • Seite 878 2010203 ПЛАСТМАСОВА ТРЪБА 2010204 ТИЙ 2010301 БОЛТ Ml0×25 2010302 ШАЙБА 10 2010303 ПРЕДПАЗИТЕЛ ЗА ОСТРИЕТО 2010304 ГАЙКА (ПЕПЕРУДА) М10 2010305 ГАЙКА M8 2010306 ПРЕДПАЗНА ПОСЛОВКА 2010401 КУКА ЗА ПОВДИГАНЕ 2010401 ГАЕЧЕН КЛЮЧ 2010601 ДРЪЖКА 2010602 КОПЧЕ 2010701 РЕЗЕРВОАР ЗА ВОДА 2010702 ШАЙБА...
  • Seite 879 (ВЪТРЕШЕН) 2010109 ПИН 2011011 ФЛАНЕЦ НА НОЖЕТО (ВЪНШЕН) 2011012 ГАЙКА 2011013 ОСТРИЕ 2011101 ПОИНТЕР 2011102 ГАЙКА 2011103 КОЛЕЛО ЗА ПОКАЗКА 2011104 ГАЙКА М12...
  • Seite 880 Трансмисия Assy. АРТИКУЛ №. ОПИСАНИЕ БР ЧАСТ NO. 2020101 БОЛТ M8×25 2020102 ШАЙБА 8 2020103 ДРЪЖКА ЗА КОЛЕЛО 2020104 БОЛТ Ml0×30...
  • Seite 881 2020105 ШАЙБА 10 2020106 ЛАГЕРЕН КОМПЛЕКС. 2020107 КЛЮЧ 6×30 2020108 МЪЖЕН ВАЛ 2020109 СТЪБЛО 2020110 ПРУЖИННА ШАЙБА М10 2020111 ГАЙКА Ml0 2020201 ПЕДАЛ 2020202 ЛОСТ 2120301 ПРЕДПАЗНА ПЛОЧКА 2020401 ШАЙБА М10 2020402 КЛЮЧ 10×40 2020403 ШАЙБА 35 2020404 КЛЮЧ 8×40 2020405 МАШАН...
  • Seite 882 Асортимент за регулиране на дълбочината. АРТИКУЛ ЧАСТ NO. ОПИСАНИЕ БР №. 2030101 ДЪРПАЩА ГАЙКА 2030102 ЩИФКА ПРУЖИННА 4 ×16 2030103 ПРОЛЕТ 2030104 2030201 ДРЪЖКА ЗА КОЛЕЛО 2030202 БОЛТ М10×30 2030203 ШАЙБА 10 2030204 БОЛТ M8×25...
  • Seite 883 2030205 ШАЙБА 8 2030206 БОЛТ M8×12 2030207 ЛАГЕРЕН КОМПЛЕКС. 2030208 ПОЗИЦИОННА ПЛАЧКА 2030209 ВИНТ СТЪБЛО 2030210 СЪЕДИНЯВАЩО СТЪБЛО 2030211 ГАЙКА М10 2030301 RlVET 2030302 МАЩАБ 2030303 ПОИНТЕР 2030401 ПРОЛЕТ 2030402 СЪЕДИНЯВАЩА ТРЪБА 2030403 ШАЙБА 12 2030404 БОЛТ М12×70 2030501 ГАЙКА М12 2030502 БОЛТ...
  • Seite 884 Агрегат на двигателя. АРТИКУЛ ЧАСТ NO. ОПИСАНИЕ БР №. 2040101 ФИКСИРАЩА ПЛОЧА 2040102 КОНЕКТОР 2040103 КАБЕЛ 2040104 КАБЕЛНА ТРЪБА 2040105 ВИНТ M6×25...
  • Seite 885 2040106 ШАЙБА M6 2040107 УПРАВЛЕНИЕ НА ДРОСЕЛА 2040201-1 ДИЗЕЛ, КАМА 186 2040201-2 БЕНЗИН,188F 2040201-3 БЕНЗИН, EH36D 2040201-4 БЕНЗИН, HONDA GX390K1 2040202-1 КЛЮЧ ЗА ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ 2040202-2 КЛЮЧ ЗА БЕНЗИНОВ ДВИГАТЕЛ 2040203-1 РОЛКА ЗА ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ 2040203-2 РОЛКА ЗА КИТАЙСКИ БЕНЗИНОВ ДВИГАТЕЛ 2040203-3 РОЛКА...
  • Seite 886 Електрически стартер. (По избор) АРТИКУЛ №. ЧАСТ NO. ОПИСАНИЕ БР 2050101 КЛЮЧ 2050102 СТЯГАЩ ДИСТАНЦИОНЕР 2050103 ШАЙБА 2050104 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОНЕКТОР 2050201 БОЛТ M8×20 2050202 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КАБЕЛ 2050203 ГАЙКА M6 2050204 ЩАПЕЛ ОТРИЦАТЕЛЕН 2050301 ТЕЛ 2050302 ПОЛОЖИТЕЛЕН ЩАПОН 2050401 БАТЕРИЯ 2050402 ПРЕДПАЗИТЕЛ...
  • Seite 887 Ръководство за бензинов двигател Loncin G390F Дръжте това ръководство на собственика под ръка, за да можете да го правите по всяко време. Това ръководство на собственика се счита за постоянна част от двигателя и трябва да остане с двигателя, ако се препродаде. Информацията...
  • Seite 889 1. БЕЗОПАСНОСТ НА ДВИГАТЕЛЯ ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Повечето инциденти с двигатели могат да бъдат предотвратени, ако следвате всички инструкции в това ръководство и върху двигателя. Някои от най-често срещаните опасности са обсъдени по-долу, заедно с най-добрия начин да защитите себе си и другите. Отговорности...
  • Seite 890 1- ГЛУШИТЕЛ 2- ЛОСТ ЗА ДРОСЕЛА 3- КЛЮЧ ЗА ЗАПАЛВАНЕ 4- РЪЧКА ЗА СТАРТЕР 5- СВЕЩ 6- ВЪЗДУХОЧИСТВАЧ 7- ОБРАТЕН СТАРТЕР 8- ДРОСУЛЕН ЛОСТ 9- ЛОСТ ЗА ГОРИВЕН КЛАПАН 1- КАПАЧКА ЗА ПЪЛНЕНЕ НА ГОРИВО 2- РЕЗЕРВОАР ЗА ГОРИВО...
  • Seite 891 3- ТАПА ЗА ИЗПУСКАНЕ НА МАСЛО 4- КАПАЧКА/ЩАКА ЗА ПЪЛНЕНЕ НА МАСЛО 3. КОНТРОЛ Лост на горивния клапан Клапанът за гориво отваря и затваря прохода между резервоара за гориво и карбуратора. Лостът на горивния клапан трябва да е в позиция ON, за да работи двигателят. Когато...
  • Seite 892 1- ЛОСТ ЗА ДОРСЕЛА 2- БАВНО 3- БЪРЗО Превключвател на двигателя Превключвателят на двигателя активира и деактивира системата за запалване. Превключвателят на двигателя трябва да е в положение ON, за да работи двигателят. Завъртането на превключвателя на двигателя в положение OFF спира двигателя. 1- ВСИЧКИ...
  • Seite 893 Лостът на дросела отваря и затваря дроселната клапа в карбуратора. Положението ЗАТВОРЕНО обогатява горивната смес за стартиране на студен двигател. Положението ОТВОРЕНО осигурява правилната горивна смес за работа след стартиране и за рестартиране на горещ двигател. Някои приложения на двигателя използват дистанционно монтиран контрол на дросела, а не монтирания...
  • Seite 894: Стартиране На Двигателя

    • Неправилната поддръжка на този двигател или липсата на отстраняване на проблем преди работа може да причини неизправност, при която можете да бъдете сериозно наранени. • Винаги извършвайте предоперативна инспекция преди всяка операция и коригирайте всеки проблем. Преди да започнете вашите проверки преди работа, уверете се, че двигателят е нивелиран и превключвателят...
  • Seite 895 1- ЛОСТ ЗА ГОРИВЕН КЛАПАН 2- ВКЛ За да стартирате студен двигател, преместете лоста на дросела в позиция ЗАТВОРЕНО. За да рестартирате горещ двигател, оставете лоста на дросела в ОТВОРЕНО положение. Някои приложения на двигателя използват дистанционно монтиран контрол на дросела, а не монтирания...
  • Seite 896 1- ЛОСТ ЗА ДРОСЕЛА 2- БАВНО 3- ВИСОКА 4- НИСКО Завъртете превключвателя на двигателя в положение ON. 1- КЛЮЧ НА ДВИГАТЕЛЯ 2- ИЗКЛ 3- ВКЛ Задействайте стартера. ОБРАТЕН СТАРТЕР (всички типове двигатели): Дръпнете леко ръкохватката на стартера, докато почувствате съпротивление, след което дръпнете енергично.
  • Seite 897 1- ДРОСУЛЕН ЛОСТ 2- ОТВОРЕНО СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ За да спрете двигателя при спешни случаи, просто завъртете превключвателя на двигателя в положение OFF. При нормални условия използвайте следната процедура. 1. Преместете лоста за газта в позиция БАВНО. Някои приложения на двигателя използват дистанционно монтиран контрол на газта, а не монтирания...
  • Seite 898 1- КЛЮЧ НА ДВИГАТЕЛЯ 2- ИЗКЛ 3- ВКЛ 3. Завъртете лоста на горивния клапан в положение ИЗКЛ. 1- ЛОСТ ЗА ГОРИВЕН КЛАПАН 2- ИЗКЛ НАСТРОЙКА НА ОБОРОТИТЕ НА ДВИГАТЕЛЯ Позиционирайте лоста за газта за желаната скорост на двигателя. Някои приложения на двигателя използват дистанционно монтиран контрол на газта, а не монтирания на...
  • Seite 899 1- ЛОСТ ЗА ДОРСЕЛА 2- БЪРЗО 3- БАВНО 6. ПОДДРЪЖКА ВАЖНОСТТА НА ПОДДРЪЖКАТА Добрата поддръжка е от съществено значение за безопасната, икономична и безпроблемна работа. Освен това ще помогне за намаляване на замърсяването на въздуха. Неправилната поддръжка на този двигател или липсата на отстраняване на проблем...
  • Seite 900: Зареждане На Гориво

    ГРАФИК ЗА ПОДДРЪЖКА РЕДОВЕН СЕРВИЗЕН СРОК Всяка Първи На всеки 3 Извършва се на всеки посочен месец или Всяка На всеки 6 година месец месеца интервал от работни часове, което от двете употр месеца или или или 20 или 50 настъпи...
  • Seite 901 При спрян двигател свалете капачката на резервоара за гориво и проверете нивото на горивото. Допълнете резервоара, ако нивото на горивото е ниско. Бензинът е силно запалим и експлозивен. Можете да се изгорите или сериозно да нараните, когато работите с гориво. •...
  • Seite 902 Пускането на двигателя с продължително чукване или писване на искри може да причини повреда на двигателя. Пускането на двигателя с постоянни искрови удари или писукане се счита за неправилна употреба и ограничената гаранция на дистрибутора не покрива части, повредени от неправилна употреба. ПРОВЕРКА...
  • Seite 903 Капацитети на двигателното масло: G340/G390/G420F(D), G340/G390F(D)-D, 192F(D)-D: 1,2 US qt (1,1 L) 196FD:1.6L Пускането на двигателя с ниско ниво на маслото може да причини повреда на двигателя. Системата за предупреждение за масло (приложими типове двигатели) автоматично ще спре двигателя, преди нивото на маслото да падне под безопасната граница. Въпреки...
  • Seite 904: Околна Температура

    СЕРВИЗ НА ВАШИЯ ДВИГАТЕЛ ПРЕПОРЪКИ ЗА МОТОРНО МАСЛО Маслото е основен фактор, влияещ върху производителността и експлоатационния живот. Използвайте 4-тактово автомобилно почистващо масло. SAE 10W-30 се препоръчва за обща употреба. Други вискозитети, показани в диаграмата, могат да се използват, когато средната температура във вашия район е в препоръчителния диапазон. 1- Класове...
  • Seite 905 1- ФИЛТРИРАНЕ 2- ХАРТИЕН ФИЛТЪРЕН ЕЛЕМЕНТ 3- ПЯНА ФИЛТЪРЕН ЕЛЕМЕНТ СЕРВИЗ ЗА ПРЕЧИСТВАНЕ НА ВЪЗДУХ Мръсен въздушен филтър ще ограничи въздушния поток към карбуратора, намалявайки производителността на двигателя. Ако работите с двигателя в много прашни зони, почиствайте въздушния филтър по-често, отколкото е посочено...
  • Seite 906 Отстранете крилчатата гайка от капака на въздушния филтър и свалете капака на въздушния филтър. Отстранете крилчатата гайка от въздушния филтър и отстранете филтъра. Отстранете филтъра от пяна от хартиения филтър. Проверете и двата елемента на въздушния филтър и ги сменете, ако са повредени. Винаги сменяйте елемента...
  • Seite 907 1- КАПАК НА ВЪЗДУХОЧИСТВАТЕЛЯ 2- ФИЛТРИРАНЕ 3- МРЕЖА 4- КРИЛА ГАЙКА 5- CAP 6- КАЛЪФ ЗА ВЪЗДУХОЧИСТИТЕЛ 7- НИВО НА МАСЛОТО ПОЧИСТВАНЕ НА ЧАША ЗА СЕДИМЕНТ Преместете горивния клапан в положение ИЗКЛЮЧЕНО и след това отстранете чашата за утаяване на горивото...
  • Seite 908 Препоръчителни свещи: F7RTC или други еквиваленти. Неправилна свещ може да причини повреда на двигателя. 1. Разкачете капачката на запалителната свещ и отстранете всички замърсявания около зоната на свещта. 2. Отстранете запалителната свещ с ключ за свещи. 1- КЛЮЧ ЗА СВЕЩ 3.
  • Seite 909 1- ВИНТ ЗА СПИРАНЕ НА ДРОСЕЛА СЕРВИЗ НА ИСКРОГАСИТЕЛИ (допълнително оборудване) Вашият двигател не е фабрично оборудван с искрогасител. В някои райони е незаконно да работите с двигател без искрогасител. Проверете местните закони и разпоредби. Искроуловител се предлага от оторизирани сервизи. Искрогасителят...
  • Seite 910 1- 5мм ВИНТОВЕ 2- ПРОТЕКТОР ЗА ГРУПА 3- 4 мм ВИНТ 4- ГЛУШИТЕЛ 5- ИСКРОГАСИТЕЛ 6- 8 мм ГАЙКИ 7- УПЛЪТНЕНИЕ 8- ЕКРАН 4. Използвайте четка, за да отстраните въглеродните отлагания от екрана на искрогасителя. Внимавайте да не повредите екрана. Искрогасителят...
  • Seite 911 Проблеми с влошаването на горивото могат да възникнат в рамките на няколко месеца или дори по- малко, ако бензинът не е бил пресен, когато сте напълнили резервоара за гориво. Ограничената гаранция на дистрибутора не покрива повреда на горивната система или проблеми с работата...
  • Seite 912 е частично или напълно пълен. Въздухът в частично пълен резервоар за гориво насърчава влошаването на качеството на горивото. Много високите температури на съхранение ускоряват влошаването на качеството на горивото. Бензинът ще се окисли и ще се влоши при съхранение. Влошеният бензин...
  • Seite 913 Дръжте двигателя нивелиран при транспортиране, за да намалите възможността от изтичане на гориво. Преместете лоста на горивния клапан в положение ИЗКЛ. 8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ДВИГАТЕЛЪТ НЕ ЗАПАЛЯ Възможна причина Корекция Електрически старт: Батерията е разредена. Презаредете батерията. проверете батерията Клапанът...
  • Seite 914 1- ТИП НА ДВИГАТЕЛЯ И СЕРИЕН НОМЕР Запишете серийния номер на двигателя в мястото по-долу. Ще ви е необходим този сериен номер, когато поръчвате части и когато правите технически или гаранционни запитвания. Сериен номер на двигателя: Връзки на акумулатора за електрически стартер Използвайте...
  • Seite 915 1- ОТРИЦАТЕЛЕН (-) КАБЕЛ НА АКУМУЛАТОРА 2- ПОЛОЖИТЕЛЕН (+) КАБЕЛ НА АКУМУЛАТОРА 3- СТАРТЕРЕН СОЛЕНОИД Връзка за дистанционно управление Лостовете за управление на газта и дросела са снабдени с отвори за опционално закрепване на кабела. Следващите илюстрации показват примери за инсталиране на кабел с твърда жица и на гъвкав кабел с плетена...
  • Seite 916 1- Гъвкав монтаж на телена сърцевина 2- Монтаж на плътна жила 3- ТЕЛ 4- 5 mm ЩИБЕР 5- 4 мм ВИНТ 6- ДЪРЖАЧ ЗА ТЕЛ 7- ЛОСТ ЗА ДРОСЕЛА 8- ПО ИЗБОР 1- ДИСТАНЦИОННА ВРЪЗКА ЗА ДРОСЕЛ 2- ДЪРЖАЧ ЗА ТЕЛ 3- ДРОСУЛЕН...
  • Seite 917 За да отговарят на стандартите за чист въздух, някои райони използват кислородни горива, за да помогнат за намаляване на емисиите. Ако използвате кислородно гориво, уверете се, че е безоловен и отговаря на изискванията за минимално октаново число. Преди да използвате кислородно гориво, опитайте се да проверите съдържанието на горивото. Някои области...
  • Seite 918 ⚫ Черен дим от ауспуха или висок разход на гориво. Резервни части Системите за контрол на емисиите на вашия двигател са проектирани, изградени. Препоръчваме използването на оригинални части, когато се извършва поддръжка. Тези резервни части с оригинален дизайн са произведени по същите стандарти като оригиналните части, така че можете да сте уверени в тяхната...
  • Seite 919 10. СПЕЦИФИКАЦИИ G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Модел 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(D) Тип Едноцилиндров, 4-тактов, принудително въздушно охлаждане, OHV Номинална мощност (kW/3600rpm) Макс. въртящ 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ момент 30.5/2600 38/2800 2500 2500 2500 2500 2500 (N·m/rpm) Разход...
  • Seite 920 Номиналната мощност на двигателя, посочена в този документ, е нетната изходна мощност, тествана на сериен двигател за модела на двигателя и измерена в съответствие с SAE J1349 при 3600 об./мин. (Нетна мощност) и при 2500 об./мин. (Макс. Нетен въртящ момент). Двигателите за масово производство може да...
  • Seite 921 4- ЗАРЯДНА БОБИНА 5- ИЗПРАВИТЕЛ 6- ПРЕДПАЗИТЕЛ 7- ТРАНЗИСТОРИРАН ЗАПАЛИТЕЛ 8- КЛЮЧ НА ДВИГАТЕЛЯ 9- СВЕЩ 10- ПРЕКЪСВАЧ 11- КЛЮЧ ЗА НИВОТО НА МАСЛОТО 12- СИГНАЛ ЗА МАСЛО 13- КОНТРОЛНА КУТИЯ Тип двигател с предупреждение за масло и без електрически старт Бл...
  • Seite 922 1- ГОРНО НИВО 2- ДОЛНО НИВО Проверете нивото на електролита, за да сте сигурни, че е между маркировките на корпуса. Ако нивото е под долната маркировка, отстранете капачките и добавете дестилирана вода, за да доведете нивото на електролита до горната маркировка. Клетките трябва да са еднакво пълни.
  • Seite 923: Τεχνικά Στοιχεία

    είναι στα Αγγλικά. Τυχόν διαφορές μεταξύ της μεταφρασμένης έκδοσης και της αρχικής αγγλικής έκδοσης δεν είναι νομικά δεσμευτικές. Εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την ακρίβεια της μετάφρασης, ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση, η οποία είναι η επίσημη αναφορά. Περισσότερες γλωσσικές εκδόσεις είναι διαθέσιμες κατόπιν αιτήματος μέσω του info@expondo.com. Τεχνικά στοιχεία Περιγραφή παραμέτρων...
  • Seite 924: Γενική Ασφάλεια

    Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε μάσκα σκόνης (προστασία της αναπνευστικής οδού). Φοράτε προστατευτικά γάντια. Φοράτε προστασία ποδιών. Χρησιμοποιήστε ένα ρυθμιζόμενο προστατευτικό. ΠΡΟΣΟΧΗ! Προειδοποίηση δυνατού θορύβου! ΠΡΟΣΟΧΗ! Περιστρεφόμενα μέρη, κίνδυνος εμπλοκής! ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς - εύφλεκτα υλικά! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τοξικές ουσίες, κίνδυνος δηλητηρίασης! Μην...
  • Seite 925: Ασφάλεια Στο Χώρο Εργασίας

    ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε αυτόν τον εξοπλισμό όταν δεν αισθάνεστε καλά λόγω κόπωσης, ασθένειας ή λήψης φαρμάκων. ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε αυτόν τον εξοπλισμό υπό την επήρεια ναρκωτικών ή αλκοόλ. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ αξεσουάρ ή εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από την εταιρεία μας για αυτόν...
  • Seite 926: Προσωπική Ασφάλεια

    Μόνο το κέντρο σέρβις του κατασκευαστή μπορεί να κάνει επισκευές στη συσκευή. Μην επιχειρήσετε να κάνετε επισκευές μόνοι σας! Απαγορεύεται η είσοδος παιδιών ή μη εξουσιοδοτημένων ατόμων σε χώρο εργασίας. Μια απόσπαση της προσοχής μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια του ελέγχου της συσκευής. Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 927 2.4. Ασφαλής χρήση συσκευής Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρησιμοποιήστε τα κατάλληλα εργαλεία για τη συγκεκριμένη εργασία. Μια σωστά επιλεγμένη συσκευή θα εκτελέσει την εργασία για την οποία σχεδιάστηκε καλύτερα και με πιο ασφαλή τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν ο διακόπτης "ON/OFF" δεν λειτουργεί σωστά (δεν ενεργοποιεί και...
  • Seite 928: Προετοιμασία Για Χρήση

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Παρά τον ασφαλή σχεδιασμό της συσκευής και τα προστατευτικά χαρακτηριστικά της και παρά τη χρήση πρόσθετων στοιχείων που προστατεύουν τον χειριστή, εξακολουθεί να υπάρχει ένας μικρός κίνδυνος ατυχήματος ή τραυματισμού κατά τη χρήση της συσκευής. Μείνετε σε εγρήγορση και χρησιμοποιήστε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. 3.
  • Seite 929: Συναρμολόγηση Της Συσκευής

    Η ταχύτητα κοπής εξαρτάται εξ ολοκλήρου από τη χρήση της σωστής λεπίδας για το προς κοπή υλικό. Διατίθενται υγρές ή στεγνές λεπίδες διαμαντιών διαφόρων προδιαγραφών για την κοπή σκυροδέματος ή ασφάλτου. ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ 1. Χρησιμοποιήστε τη σωστή λεπίδα για συνθήκες κοπής. 2.
  • Seite 930 ην οπή κίνησης στη λεπίδα και μέσα στο εξωτερικό κ ολάρο (εάν το σύστημα πείρων είναι διαθέσιμο στο μ ηχάνημα). Σφίξτε καλά το παξιμάδι του άξονα της λεπίδας στη ροδέλα αστεριού και στην εξωτερική φλάντζα, χρησ ιμοποιώντας το κλειδί που παρέχεται. Συνδέστε...
  • Seite 931 Μόλις ξεκινήσει ο κινητήρας, ανοίξτε σταδιακά το τσοκ και ρυθμίστε το γκάζι όπως χρειάζεται για να συνεχίσει να λειτουργεί. Αφήστε τον κινητήρα να ζεσταθεί για λίγα λεπτά πριν τον βάλετε υπό φορτίο. Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από τρία τράβηγμα, ανοίξτε ελαφρά το τσοκ για να αποφύγετε την πλημμύρα.
  • Seite 932 επιστρέψει στις πλήρεις στροφές ανά λεπτό. Εάν το πριόνι ακινητοποιηθεί τελείως, ανασηκώστε τη λεπίδα από την τομή πριν την επανεκκίνηση. Αποφύγετε την υπερβολική πλευρική πίεση ή το στρίψιμο της λεπίδας στην τομή. ΖΩΝΕΣ & ΤΡΟΧΑΛΙΑ ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΤΟΥΣ ΙΜΑΝΤΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΤΡΟΧΑΛΙΕΣ ΕΝΩ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Λειτουργεί. Η...
  • Seite 933: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Μην κόβετε ή τρίβετε με την πλευρά της λεπίδας ή μην κό βετε καμπύλη ή ακτίνα. Μην κόβετε στεγνά με λεπίδες π ου συνιστώνται για υγρή κοπή. Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι με διάμετρο λεπίδας με γαλύτερη από τη χωρητικότητα του μηχανήματος. 3.4.
  • Seite 934 Κατά τη συντήρηση της λίπανσης, βεβαιωθείτε ότι τηρ • είτε πάντα αυστηρή καθαριότητα. Για την αποφυγή του κινδύνου ατυχημάτων. χρησιμο • ποιήστε το σωστό εργαλείο για την εργασία και κρατ ήστε τα εργαλεία καθαρά. Η αποστράγγιση του λαδιού κινητήρα γίνεται καλύτ •...
  • Seite 935 Πρόβλημα Αιτία Θεραπεία φθορά των τμημάτων. οριζόντια, της λεπίδας του πριονιού. • Η κεφαλή του πριονιού δεν είναι ευθυγραμμισμένη. Ρωγμές τμήματος • Χρησιμοποιήστε μια λεπίδα με πιο • Η λεπίδα είναι πολύ σκληρή μαλακό δεσμό/μήτρα. για κοπή υλικού. • (Υγρή κοπή) Ελέγξτε τις γραμμές νερού. •...
  • Seite 936 Πρόβλημα Αιτία Θεραπεία της λεπίδας στην κληματαριά. γραμμές. • Υπερθέρμανση πυρήνα από το • Σφίξτε το παξιμάδι του άξονα της τρίψιμο του υλικού που λεπίδας. Βεβαιωθείτε ότι η ακίδα κόβεται. μονάδας λειτουργεί. • Άνιση πίεση στα • Ευθυγραμμίστε σωστά το πριόνι στην κολάρα/φλάντζες...
  • Seite 937 Πρόβλημα Αιτία Θεραπεία στον άξονα. λεπίδα είναι ασφαλισμένη. • Τα κολάρα/φλάντζες είναι • Καθαρίστε γιακά/φλάντζες. βεβαιωθείτε φθαρμένα ή βρώμικα. Η ότι δεν έχουν φορεθεί. Σφίξτε το λεπίδα δεν έχει τοποθετηθεί παξιμάδι της κληματαριάς. σωστά. • Βεβαιωθείτε ότι η οπή του πείρου ολισθαίνει...
  • Seite 938 ΣΧΕΔΙΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ Κύρια εξαρτήματα ΑΡΙΘ. ΜΕΡΟΣ ΑΡΙΘ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΕΙΔΟΥΣ. 2010101 BOLTM8×25 2010102 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ 8 2010103 ΣΤΟΜΑ ΕΝΕΣΗΣ 2010104 SEAL RlNG 2010201 ΑΓΚΩΝΑΣ 2010202 ΚΟΚΟΡΑΣ...
  • Seite 939 2010203 ΠΛΑΣΤΙΚΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ 2010204 ΣΤΟΧΟΣ 2010301 BOLT Ml0×25 2010302 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ 10 2010303 LADE GUARD 2010304 ΠΑΞΙΔΙ (ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ) Μ10 2010305 NUT M8 2010306 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΧΑΛΑΚΙ 2010401 ΑΝΥΨΩΣΗ ΓΑΝΤΖΙ 2010401 ΚΛΕΙΔΙ 2010601 ΛΑΒΗ 2010602 ΛΑΒΗ 2010701 ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΝΕΡΟΥ 2010702 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ 12 2010703 ΑΝΟΙΞΙΟ...
  • Seite 940 2010109 ΚΑΡΦΙΤΣΑ 2011011 ΦΛΑΝΤΖΑ ΛΕΠΙΔΑΣ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ) 2011012 ΠΑΞΙΜΑΔΙ 2011013 ΛΕΠΙΔΑ 2011101 ΔΕΙΚΤΗΣ 2011102 ΠΑΞΙΜΑΔΙ 2011103 ΔΕΙΚΤΗΣ ΤΡΟΧΟΣ 2011104 ΠΑΞΙΔΙ Μ12...
  • Seite 941 Transmission Assy. ΑΡΙΘ. ΕΙΔΟΥΣ. ΜΕΡΟΣ ΑΡΙΘ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ 2020101 BOLT M8×25 2020102 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ 8 2020103 ΛΑΒΗ ΤΡΟΧΟΥ 2020104 ΜΠΛΙΝΤΑ Ml0×30...
  • Seite 942 2020105 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ 10 2020106 BEARING ASSY. 2020107 ΚΛΕΙΔΙ 6×30 2020108 ΜΑΛΝ ΑΞΟΝΑΣ 2020109 ΣΤΕΛΕΧΟΣ 2020110 ΕΛΑΤΗΡΙΟ Μ10 2020111 NUT Ml0 2020201 ΠΕΤΑΛΙ 2020202 ΜΟΧΛΟΣ 2120301 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΠΛΑΚΑ 2020401 ΠΛΥΝΤΗΡΙΑ Μ10 2020402 ΚΛΕΙΔΙ 10×40 2020403 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ 35 2020404 ΚΛΕΙΔΙ 8×40 2020405 ΜΑΝΙΚΙ...
  • Seite 943 Assy ρύθμισης βάθους. ΑΡΙΘ. ΠΟΣΟΤ ΜΕΡΟΣ ΑΡΙΘ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΙΔΟΥΣ. ΗΤΑ 2030101 ΠΑΞΙΜΙ ΤΡΑΒΗΜΑ 2030102 SPRING PIN 4 ×16 2030103 ΑΝΟΙΞΗ 2030104 2030201 ΛΑΒΗ ΤΡΟΧΟΥ 2030202 ΜΠΛΙΝΤΑ Μ10×30 2030203 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ 10 2030204 BOLT M8×25...
  • Seite 944 2030205 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ 8 2030206 ΜΠΟΛΤΟ Μ8×12 2030207 BEARING ASSY. 2030208 ΠΛΑΚΑ ΘΕΣΕΩΝ 2030209 ΣΤΕΛΟΣ ΒΙΔΩΝ 2030210 ΣΤΕΛΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 2030211 ΠΑΞΙΔΙ Μ10 2030301 RlVET 2030302 ΚΛΙΜΑΚΑ 2030303 ΔΕΙΚΤΗΣ 2030401 ΑΝΟΙΞΗ 2030402 ΣΩΛΗΝΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 2030403 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ 12 2030404 ΜΠΛΙΝΤΑ Μ12×70 2030501 ΠΑΞΙΔΙ Μ12 2030502 ΜΠΛΙΝΤΑ...
  • Seite 945 Κινητήρας Assy. ΑΝΤΙΚΕΙΜΕ ΠΟΣΟΤ ΜΕΡΟΣ ΑΡΙΘ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΝΟ ΑΡΙΘ. ΗΤΑ 2040101 ΠΛΑΚΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ 2040102 ΣΥΝΔΕΣΗ 2040103 ΚΑΛΩΔΙΟ 2040104 ΣΩΛΗΝΑ ΚΑΛΩΔΙΟ 2040105 ΒΙΔΑ Μ6×25...
  • Seite 946 2040106 ΠΛΥΝΤΗΡΙΑ Μ6 2040107 ΕΛΕΓΧΟΣ ΓΚΑΖΙ 2040201-1 DIESEL, KAMA 186 2040201-2 ΒΕΝΖΙΝΗ,188F 2040201-3 ΒΕΝΖΙΝΗ, EH36D 2040201-4 ΒΕΝΖΙΝΗ, HONDA GX390K1 2040202-1 ΚΛΕΙΔΙ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ DIESEL 2040202-2 ΚΛΕΙΔΙ ΓΙΑ ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΗΡΑ 2040203-1 ΤΡΟΧΑΛΙΑ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ DIESEL 2040203-2 ΤΡΟΧΑΛΙΑ ΓΙΑ ΚΙΝΕΖΙΚΗ ΒΕΝΖΙΝΗ ΑΓΓΛ 2040203-3 ΤΡΟΧΑΛΙΑ...
  • Seite 947 Assy ηλεκτρικής μίζας. (Προαιρετικό) ΠΟΣΟΤΗ ΑΡΙΘ. ΕΙΔΟΥΣ. ΜΕΡΟΣ ΑΡΙΘ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΑ 2050101 ΚΛΕΙΔΙ 2050102 ΑΠΟΣΤΑΤΙΚΟΣ ΔΙΑΣΤΗΜΑ 2050103 ΡΟΔΕΛΑ 2050104 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ 2050201 BOLT M8×20 2050202 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ 2050203 ΠΑΞΙΔΙ Μ6 2050204 ΑΡΝΗΤΙΚΟ ΒΥΣΜΑ 2050301 ΣΥΡΜΑ 2050302 ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΕΤΙΚΗ 2050401 ΜΠΑΤΑΡΙΑ 2050402 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ...
  • Seite 949 Εγχειρίδιο για τον κινητήρα βενζίνης Loncin G390F Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο κατόχου πρόχειρο, ώστε να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτό ανά πάσα στιγμή. Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης θεωρείται μόνιμο μέρος του κινητήρα και θα πρέπει να παραμείνει στον κινητήρα εάν μεταπωληθεί. Οι...
  • Seite 951 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τα περισσότερα ατυχήματα με κινητήρες μπορούν να αποφευχθούν εάν ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο και στον κινητήρα. Μερικοί από τους πιο συνηθισμένους κινδύνους συζητούνται παρακάτω, μαζί με τον καλύτερο τρόπο προστασίας του εαυτού σας και των άλλων. Ευθύνες...
  • Seite 952 1- ΚΑΣΚΟΛ 2- ΜΟΧΛΟ ΓΚΑΖΙ 3- ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ 4- GRIP ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 5- ΜΠΟΥΖΙ 6- ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΣ ΑΕΡΑ 7- ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ 8- Μοχλός τσοκ 9- ΜΟΧΛΟΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ 1- ΚΑΠΑΚΙ ΓΕΜΙΣΗΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ 2- ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΚΑΥΣΙΜΩΝ...
  • Seite 953 3- ΒΟΥΣΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΛΑΔΙΟΥ 4- ΚΑΠΑΚΙ ΓΕΜΙΣΜΑΤΟΣ ΛΑΔΙΟΥ/ΣΤΙΚΛΟ ΛΑΔΙΟΥ 3. ΕΛΕΓΧΟΙ Μοχλός βαλβίδας καυσίμου Η βαλβίδα καυσίμου ανοίγει και κλείνει τη δίοδο μεταξύ της δεξαμενής καυσίμου και του καρμπυρατέρ. Ο μοχλός της βαλβίδας καυσίμου πρέπει να βρίσκεται στη θέση ΟΝ για να λειτουργεί ο κινητήρας. Όταν...
  • Seite 954 1- ΜΟΧΛΟ ΓΚΑΖΙ 2- ΑΡΓΟΣ 3- ΓΡΗΓΟΡΑ Διακόπτης κινητήρα Ο διακόπτης κινητήρα ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το σύστημα ανάφλεξης. Ο διακόπτης κινητήρα πρέπει να βρίσκεται στη θέση ΟΝ για να λειτουργεί ο κινητήρας. Γυρίζοντας τον διακόπτη του κινητήρα στη θέση OFF, ο κινητήρας σταματά. 1- ΟΛΟΙ...
  • Seite 955 Ο μοχλός του τσοκ ανοίγει και κλείνει τη βαλβίδα τσοκ στο καρμπυρατέρ. Η θέση CLOSE εμπλουτίζει το μείγμα καυσίμου για την εκκίνηση ενός ψυχρού κινητήρα. Η θέση OPEN παρέχει το σωστό μείγμα καυσίμου για λειτουργία μετά την εκκίνηση και για επανεκκίνηση θερμού...
  • Seite 956 • Η ακατάλληλη συντήρηση αυτού του κινητήρα ή η αποτυχία να διορθώσετε ένα πρόβλημα πριν από τη λειτουργία, θα μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργία κατά την οποία θα μπορούσατε να τραυματιστείτε σοβαρά. • Πάντα να εκτελείτε έναν έλεγχο πριν από κάθε λειτουργία και να διορθώνετε οποιοδήποτε...
  • Seite 957 1- ΜΟΧΛΟΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ 2- ΕΠΙ Για να ξεκινήσετε έναν ψυχρό κινητήρα, μετακινήστε το μοχλό του τσοκ στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ. Για να επανεκκινήσετε έναν ζεστό κινητήρα, αφήστε το μοχλό του τσοκ στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟ. Ορισμένες εφαρμογές κινητήρα χρησιμοποιούν τηλεχειριστήριο τσοκ αντί για μοχλό τσοκ τοποθετημένο στον...
  • Seite 958 1- ΜΟΧΛΟ ΓΚΑΖΙ 2- ΑΡΓΟΣ 3- ΨΗΛΑ 4- ΧΑΜΗΛΟΣ Γυρίστε το διακόπτη του κινητήρα στη θέση ΟΝ. 1- ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 2- ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ 3- ΕΠΙ Λειτουργήστε τη μίζα. ΜΕΚΑ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ (όλοι οι τύποι κινητήρα): Τραβήξτε ελαφρά τη λαβή της μίζας μέχρι να νιώσετε αντίσταση και μετά τραβήξτε γρήγορα. Επιστρέψτε...
  • Seite 959 1- Μοχλός τσοκ 2- ΑΝΟΙΧΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Για να σταματήσετε τον κινητήρα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, απλώς γυρίστε τον διακόπτη του κινητήρα στη θέση OFF. Υπό κανονικές συνθήκες, χρησιμοποιήστε την παρακάτω διαδικασία. 1. Μετακινήστε το μοχλό του γκαζιού στη θέση ΑΡΓΑ. Ορισμένες...
  • Seite 960 1- ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 2- ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ 3- ΕΠΙ 3. Γυρίστε το μοχλό βαλβίδας καυσίμου στη θέση OFF. 1- ΜΟΧΛΟΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ 2- ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Τοποθετήστε το μοχλό γκαζιού στις επιθυμητές στροφές κινητήρα. Ορισμένες εφαρμογές κινητήρα χρησιμοποιούν τηλεχειριστήριο γκαζιού αντί για μοχλό γκαζιού τοποθετημένο στον...
  • Seite 961 1- ΜΟΧΛΟ ΓΚΑΖΙ 2- ΓΡΗΓΟΡΑ 3- ΑΡΓΟΣ 6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Η καλή συντήρηση είναι απαραίτητη για την ασφαλή, οικονομική και απρόσκοπτη λειτουργία. Θα βοηθήσει επίσης στη μείωση της ατμοσφαιρικής ρύπανσης. Η ακατάλληλη συντήρηση αυτού του κινητήρα ή η αποτυχία διόρθωσης ενός προβλήματος...
  • Seite 962: Προγραμμα Συντηρησησ

    ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΤΑΚΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ Κάθε Εκτελείται σε κάθε υποδεικνυόμενο μήνα ή Πρώτος Κάθε 3 Κάθε 6 Κάθε χρόνο ή μεσοδιάστημα ωρών λειτουργίας, όποιο από τα μήνας ή μήνες ή 50 μήνες ή 100 χρήση δύο συμβεί πρώτο. 20 ώρες. ώρες.
  • Seite 963 Με τον κινητήρα σβηστό, αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου και ελέγξτε τη στάθμη καυσίμου. Γεμίστε ξανά το ρεζερβουάρ εάν η στάθμη καυσίμου είναι χαμηλή. Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη και εκρηκτική. Μπορεί να καείτε ή να τραυματιστείτε σοβαρά όταν χειρίζεστε καύσιμα. •...
  • Seite 964 Η λειτουργία του κινητήρα με επίμονο χτύπημα σπινθήρα ή τσιμπήματα μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον κινητήρα. Η λειτουργία του κινητήρα με επίμονο χτύπημα σπινθήρα ή τσούξιμο θεωρείται κακή χρήση και η Περιορισμένη Εγγύηση του Διανομέα δεν καλύπτει εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά από κακή χρήση. ΕΛΕΓΧΟΣ...
  • Seite 965 3. Με τον κινητήρα σε επίπεδη θέση, γεμίστε μέχρι το εξωτερικό άκρο της οπής πλήρωσης λαδιού με το συνιστώμενο λάδι. Χωρητικότητα λαδιού κινητήρα: G340/G390/G420F(D), G340/G390F(D)-D, 192F(D)-D: 1,2 US qt (1,1 L) 196FD:1,6L Η λειτουργία του κινητήρα με χαμηλή στάθμη λαδιού μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον κινητήρα. Το...
  • Seite 966 1- ΑΝΩΤΕΡΟ ΕΠΙΠΕΔΟ 2- ΚΑΠΑΚΙ DIPSTICK/FILLER 3- ΜΠΟΥΛΑΝ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΣΕΡΒΙΣ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΑΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΛΑΔΙΩΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Το λάδι είναι ένας σημαντικός παράγοντας που επηρεάζει την απόδοση και τη διάρκεια ζωής. Χρησιμοποιήστε λάδι απορρυπαντικού αυτοκινήτου 4-χρονων. Το SAE 10W-30 συνιστάται για γενική χρήση. Άλλα ιξώδη που εμφανίζονται στο διάγραμμα μπορούν να χρησιμοποιηθούν...
  • Seite 967 1- ΦΙΛΤΡΟ 2- ΧΑΡΤΙΝΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΦΙΛΤΡΟΥ 3- ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΦΡΟΥ SERVICE ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ ΑΕΡΑ Ένα βρώμικο φίλτρο αέρα θα περιορίσει τη ροή του αέρα στο καρμπυρατέρ, μειώνοντας την απόδοση του κινητήρα. Εάν λειτουργείτε τον κινητήρα σε περιοχές με πολύ σκόνη, καθαρίστε το φίλτρο αέρα πιο συχνά από ό,τι ορίζεται...
  • Seite 968 Αφαιρέστε το παξιμάδι από το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα. Αφαιρέστε το παξιμάδι από το φίλτρο αέρα και αφαιρέστε το φίλτρο. Αφαιρέστε το φίλτρο αφρού από το χάρτινο φίλτρο. Επιθεωρήστε και τα δύο στοιχεία του φίλτρου αέρα και αντικαταστήστε τα εάν είναι κατεστραμμένα. Αντικαθιστάτε...
  • Seite 969 1- ΚΑΛΥΜΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ ΑΕΡΑ 2- ΦΙΛΤΡΟ 3- ΠΛΕΓΜΑ 4- ΠΑΞΙΜΙ ΦΤΕΡΟΥ 5- ΚΑΠΑΚΙ 6- ΘΗΚΗ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ ΑΕΡΑ 7- ΕΠΙΠΕΔΟ ΛΑΔΙΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΥΠΕΛΩΝ ΙΖΙΜΑΤΩΝ Μετακινήστε τη βαλβίδα καυσίμου στη θέση OFF και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το κύπελλο ιζήματος καυσίμου και το δακτύλιο Ο. Η...
  • Seite 970 Προτεινόμενα μπουζί: F7RTC ή άλλα ισοδύναμα. Ένα λάθος μπουζί μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον κινητήρα. 1. Αποσυνδέστε το καπάκι του μπουζί και αφαιρέστε τυχόν βρωμιά γύρω από την περιοχή του μπουζί. 2. Αφαιρέστε το μπουζί με ένα μπουζόκλειδο. 1- ΚΛΕΙΔΙ ΜΠΟΥΖΙ 3.
  • Seite 971 1- ΒΙΔΑ ΣΤΑΜΑΤΟΣ ΓΚΑΖΙΟΥ SPARK ARRESTER SERVICE (προαιρετικός εξοπλισμός) Ο κινητήρας σας δεν είναι εργοστασιακά εξοπλισμένος με απαγωγέα σπινθήρων. Σε ορισμένες περιοχές, είναι παράνομο να λειτουργεί κάποιος κινητήρας χωρίς απαγωγέα σπινθήρων. Ελέγξτε τους τοπικούς νόμους και κανονισμούς. Ένας αναστολέας σπινθήρων διατίθεται από εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους σέρβις. Ο...
  • Seite 972 1- ΒΙΔΕΣ 5mm 2- ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Σιγαστήρα 3- ΒΙΔΑ 4mm 4- ΚΑΣΚΟΛ 5- ΣΠΙΘΑΔΕΣ 6- 8mm NUTS 7- ΤΣΙΜΟΥΧΑ 8- ΟΘΟΝΗ 4. Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε τις εναποθέσεις άνθρακα από την οθόνη του απαγωγέα σπινθήρα. Προσέξτε να αποφύγετε την καταστροφή της οθόνης. Ο...
  • Seite 973 ζεστή αποθήκευση/θερμοκρασίες επιταχύνουν τη φθορά του καυσίμου. Προβλήματα φθοράς του καυσίμου μπορεί να προκύψουν μέσα σε λίγους μήνες, ή ακόμα λιγότερο εάν η βενζίνη δεν ήταν φρέσκια όταν πλήρωσες το ρεζερβουάρ καυσίμου. Η Περιορισμένη Εγγύηση του Διανομέα δεν καλύπτει ζημιές στο σύστημα καυσίμου ή προβλήματα απόδοσης του...
  • Seite 974 πλήρως γεμάτο. Ο αέρας σε μια μερικώς γεμάτη δεξαμενή καυσίμου προάγει την αλλοίωση του καυσίμου. Οι πολύ υψηλές θερμοκρασίες αποθήκευσης επιταχύνουν τη φθορά του καυσίμου. Η βενζίνη θα οξειδωθεί και θα αλλοιωθεί κατά την αποθήκευση. Η φθαρμένη βενζίνη θα προκαλέσει δύσκολη εκκίνηση και...
  • Seite 975: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Διατηρήστε το επίπεδο του κινητήρα κατά τη μεταφορά για να μειώσετε την πιθανότητα διαρροής καυσίμου. Μετακινήστε το μοχλό βαλβίδας καυσίμου στη θέση OFF. 8. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΔΕΝ ΘΑ ΕΚΚΙΝΗΣΕΙ Πιθανή αιτία Διόρθωση Ηλεκτρική εκκίνηση: Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη. Επαναφόρτιση...
  • Seite 976 1- ΤΥΠΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ & ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ Καταγράψτε τον σειριακό αριθμό κινητήρα στον παρακάτω χώρο. Θα χρειαστείτε αυτόν τον σειριακό αριθμό όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά και όταν κάνετε ερωτήσεις τεχνικού ή εγγύησης. Αριθμός σειράς κινητήρα: Συνδέσεις μπαταρίας για ηλεκτρικό εκκινητή Χρησιμοποιήστε μια μπαταρία 12 volt με ονομαστική αμπέρ-ώρα τουλάχιστον 18 Ah. Προσέξτε...
  • Seite 977 1- ΑΡΝΗΤΙΚΟ (-) ΚΑΛΩΔΙΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 2- ΘΕΤΙΚΟ (+) ΚΑΛΩΔΙΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 3- Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα εκκίνησης Σύνδεση τηλεχειριστηρίου Οι μοχλοί ελέγχου γκαζιού και τσοκ διαθέτουν οπές για προαιρετική σύνδεση καλωδίου. Οι παρακάτω εικόνες δείχνουν παραδείγματα εγκατάστασης για ένα συμπαγές συρμάτινο καλώδιο και για ένα εύκαμπτο, πλεγμένο συρμάτινο...
  • Seite 978 1- Εύκαμπτη τοποθέτηση συρμάτινου πυρήνα 2- Στερέωση πυρήνα από συμπαγή σύρμα 3- ΣΥΡΜΑ 4- ΚΥΚΛΟΣ 5 mm 5- ΒΙΔΑ 4mm 6- ΣΥΡΜΑΤΟΘΗΚΗ 7- ΜΟΧΛΟ ΓΚΑΖΙ 8- ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ 1- ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΤΣΟΚ 2- ΣΥΡΜΑΤΟΘΗΚΗ 3- Μοχλός τσοκ Τροποποίηση καρμπυρατέρ για λειτουργία σε μεγάλο υψόμετρο Σε...
  • Seite 979 Για να πληρούνται τα πρότυπα καθαρού αέρα, ορισμένες περιοχές χρησιμοποιούν οξυγονωμένα καύσιμα για να συμβάλουν στη μείωση των εκπομπών. Εάν χρησιμοποιείτε οξυγονωμένο καύσιμο, βεβαιωθείτε ότι είναι αμόλυβδο και πληροί την ελάχιστη απαίτηση μέτρησης οκτανίων. Πριν χρησιμοποιήσετε ένα οξυγονωμένο καύσιμο, προσπαθήστε να επιβεβαιώσετε το περιεχόμενο του καυσίμου.
  • Seite 980 ⚫ Πρόχειρο ρελαντί. ⚫ Εσφαλμένη ανάφλεξη ή ανάφλεξη υπό φορτίο. ⚫ Μετάκαυμα (πίσω φωτιά). ⚫ Μαύρος καπνός καυσαερίων ή υψηλή κατανάλωση καυσίμου. Ανταλλακτικά Τα συστήματα ελέγχου εκπομπών στον κινητήρα σας σχεδιάστηκαν, κατασκευάστηκαν. Συνιστούμε τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών όποτε κάνετε συντήρηση. Αυτά τα ανταλλακτικά αρχικής σχεδίασης κατασκευάζονται με...
  • Seite 981 10. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ G340F(D) G390F(D) G340F(D)-D G390F(D)-D G420F(D) Μοντέλο 196F(D) 192F(D) 192F(D)-D 182F(D) 188F(D) 182F(D)-D 188F(D)-D 190F(D) Τύπος Μονοκύλινδρος, 4-χρονος, εξαναγκασμένη ψύξη αέρα, OHV Ονομαστική ισχύς (kW/3600 rpm) 22.1/ 25.1/ 22.1/ 25.1/ 26.5/ Μέγ. ροπή 30.5/2600 (N·m/rpm) 2500 2500 2500 2500 2500 38/2800 Κατανάλωση...
  • Seite 982 Η ονομαστική ισχύς του κινητήρα που υποδεικνύεται σε αυτό το έγγραφο είναι η καθαρή ισχύς που δοκιμάστηκε σε κινητήρα παραγωγής για το μοντέλο κινητήρα και μετρήθηκε σύμφωνα με το SAE J1349 στις 3.600 rpm (Καθαρή ισχύς) και στις 2.500 rpm (Μέγ. Καθαρή ροπή). Οι κινητήρες μαζικής παραγωγής ενδέχεται να...
  • Seite 983 5- ΑΝΟΡΘΩΤΗΣ 6- ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ 7- ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΕΦΛΕΞΗΣ ΤΡΑΝΣΙΣΤΟΡΙΖΟΜΕΝΗ 8- ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 9- ΜΠΟΥΖΙ 10- ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ 11- ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑΔΙΟΥ 12- ΜΟΝΑΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΛΑΔΙΟΥ 13- ΚΟΥΤΙ ΕΛΕΓΧΟΥ Τύπος κινητήρα με ειδοποίηση λαδιού και χωρίς ηλεκτρική εκκίνηση ΜΑΥΡΟΣ Υ ΚΙΤΡΙΝΟΣ σολ...
  • Seite 984 1- ΑΝΩΤΕΡΟ ΕΠΙΠΕΔΟ 2- ΚΑΤΩΤΕΡΟ ΕΠΙΠΕΔΟ Ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη για να βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται ανάμεσα στα σημάδια στη θήκη. Εάν η στάθμη είναι κάτω από την κάτω ένδειξη, αφαιρέστε τα καπάκια και προσθέστε απεσταγμένο νερό για να φέρετε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη στην επάνω ένδειξη. Τα κελιά πρέπει να είναι εξίσου γεμάτα.
  • Seite 985: Tehnički Podaci

    Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca. Verzije na više jezika dostupne su na zahtjev putem info@expondo.com. Tehnički podaci Opis parametra...
  • Seite 986: Opća Sigurnost

    Nosite zaštitne rukavice. Nosite zaštitu za noge. Koristite podesivi štitnik. PAŽNJA! Upozorenje na veliku buku! PAŽNJA! Rotirajući dijelovi, opasnost od zapetljanja! PAŽNJA! Opasnost od požara - zapaljivi materijali! UPOZORENJE! Otrovne tvari, opasnost od trovanja! Ne dirajte! PAŽNJA! Vruća površina, opasnost od opeklina! PAŽNJA! Oštri, pokretni dijelovi stroja! Opasnost od posjekotina ili amputacije prstiju/udova.
  • Seite 987: Sigurnost Na Radnom Mjestu

    NIKADA ne dodirujte vruću ispušnu granu, prigušivač ili cilindar. Ostavite ove dijelove da se ohlade prije servisiranja motora ili pile. Visoke temperature – Ostavite motor da se ohladi prije dodavanja goriva ili obavljanja servisa i održavanja. Kontakt s vrućim dijelovima može izazvati ozbiljne opekline. Dio motora ovog rezača zahtijeva odgovarajući slobodan protok zraka za hlađenje.
  • Seite 988: Osobna Sigurnost

    2.3. Osobna sigurnost Nemojte koristiti uređaj ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, narkotika ili lijekova koji mogu značajno umanjiti sposobnost rukovanja uređajem. Strojem smiju upravljati fizički sposobne osobe koje su sposobne rukovati strojem, odgovarajuće su obučene, pregledale su ovaj priručnik za uporabu i prošle obuku o zaštiti zdravlja i sigurnosti na radu. Kada radite s uređajem, koristite zdrav razum i budite oprezni.
  • Seite 989 Držite ručke suhima, čistima i bez ulja ili masti. Nakon uključivanja stroja i prije početka rezanja, pričekajte da disk za rezanje postigne najveću brzinu. Dodajte ulje do odgovarajuće razine prije pokretanja jedinice. Ako je razina ulja preniska, motor se neće pokrenuti ili se može ugasiti. Svako istjecanje pogonskih ulja iz jedinice mora se prijaviti nadležnim službama ili se pridržavati zakonskih zahtjeva u području uporabe.
  • Seite 990: Sastavljanje Uređaja

    VRSTE REZANJA Brzina rezanja u potpunosti ovisi o upotrebi ispravne oštrice za materijal koji se reže.Mokro ili suho, dijamantne oštrice različitih specifikacija dostupne su za rezanje betona ili asfalta. PRIJE POČETKA 1.Koristite odgovarajuću oštricu za uvjete rezanja. 2.Uvjerite se da su osovine i prirubnice čisti i neoštećeni. 3.
  • Seite 991 • Pazite da dijamantna oštrica ne dođe u dodir s tlom ili površinom tijekom transporta. NEMOJTE ispustiti dijamantnu oštricu na tlo ili površinu. • Regulator motora dizajniran je da omogući maksimalnu brzinu motora u stanju praznog hoda. Brzine koje prelaze ovu granicu mogu uzrokovati da dijamantna oštrica premaši najveću sigurno dopuštenu brzinu.
  • Seite 992 Režite maksimalnom brzinom koju oštrica dopušta. Ako oštrica iskoči iz reza, smanjite brzinu naprijed ili dubinu reza. Primijenite samo dovoljan bočni pritisak na ručke rezača da biste pratili liniju rezanja. Rezanje/remenje i remenice REZANJE Spustite oštricu u beton na potrebnu dubinu okretanjem poluge za naginjanje u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
  • Seite 993: Čišćenje I Održavanje

    SUHO REZANJE Nikada nemojte koristiti pilu bez postavljenih sigurnosnih štitnika. Nemojte prekoračiti maksimalnu radnu brzinu utvrđenu za promjer oštrice. Nemojte silom gurati oštricu u materijal: dopustite oštrici da reže vlastitom brzinom. Nemojte raditi duge kontinuirane rezove.Nikada ne sušite rezove duže od 30 sekundi odjednom. Ostavite oštricu da se ohladi.
  • Seite 994 • Kontaminirana voda/tekućine/ulja/filtri se moraju odložiti na siguran način. ZBRINJAVANJE KORIŠTENIH UREĐAJA Nemojte odlagati ovaj uređaj u sustave komunalnog otpada. Predajte ga mjestu za prikupljanje i recikliranje električnih i električnih uređaja. Provjerite simbol na proizvodu, priručniku s uputama i pakiranju. Plastika koja se koristi za izradu uređaja može se reciklirati u skladu s oznakama.
  • Seite 995 Problem Uzrok Pravni lijek • Oštrica izrezuje krug, promjera. uzrokujući udarno kretanje. • Koristite odgovarajuću specifikaciju • Nepravilna napetost oštrice. oštrice za materijal koji režete. • Zamijenite istrošene ležajeve; poravnajte osovinu noža ili zamijenite istrošeni nosač noža. • Prilikom naručivanja oštrice odgovaraju brzini osovine pile.
  • Seite 996 Problem Uzrok Pravni lijek • Nož ne reže materijal za koji je abrazivnom materijalu kako biste otkrili predviđen. dijamante. Ako se neprestano oštri, oštrica je pretvrda za materijal koji se reže. • Provala u materijal za rezanje. Ako se ne uredi sam, naoštrite kao što biste oštrili tupu oštricu.
  • Seite 997 MONTAŽNI CRTEŽI Glavne komponente STAVKA BR. DIO BR. OPIS 2010101 VIJAKTM8×25 2010102 PODLOŠKA 8 2010103 INJEKCIJA USTA 2010104 BRTVLJENJE 2010201 LAKAT 2010202 PENIS 2010203 PLASTIČNA CIJEV...
  • Seite 998 2010204 2010301 VIJAK Ml0×25 2010302 PODLOŠKA 10 2010303 ŠTITNIK ZA OŠTRICU 2010304 MATICA (LEPTIR) M10 2010305 MATICA M8 2010306 ZAŠTITNA MAT 2010401 KUKA ZA PODIZANJE 2010401 KLJUČ 2010601 RUČKA 2010602 GUMB 2010701 SPREMNIK ZA VODU 2010702 PODLOŠKA 12 2010703 OPRUŽNA PODLOŠKA 2010704 VIJAK Ml2×30 2010705...
  • Seite 999 2011011 PRIRUBNICA NOŽICE (VANJSKA) 2011012 ORAH 2011013 SJEČIVO 2011101 POKAZIVAČ 2011102 ORAH 2011103 KOTAČIĆ POKAZAVLJAČA 2011104 MATICA M12...
  • Seite 1000 Sklop prijenosa. STAVKA BR. DIO BR. OPIS 2020101 VIJAK M8×25 2020102 PODLOŠKA 8 2020103 RUČKA KOTAČA 2020104 VIJAK Ml0×30...
  • Seite 1001 2020105 PODLOŠKA 10 2020106 SKLOP LEŽAJA. 2020107 KLJUČ 6×30 2020108 MAlN OSOVINA 2020109 STABLJKA 2020110 OPRUŽNA PODLOŠKA M10 2020111 MATICA Ml0 2020201 PEDALA 2020202 POLUGA 2120301 ZAŠTITNA PLOČA 2020401 PODLOŠKA M10 2020402 KLJUČ 10×40 2020403 PODLOŠKA 35 2020404 KLJUČ 8×40 2020405 NARUČAK ZA KVAČILO 2020406...
  • Seite 1002 Sklop za podešavanje dubine. STAVKA DIO BR. OPIS 2030101 POVLAČNA MATICA 2030102 OPRUŽNA KONKA 4 ×16 2030103 PROLJEĆE 2030104 2030201 RUČKA KOTAČA 2030202 VIJAK M10×30 2030203 PODLOŠKA 10 2030204 VIJAK M8×25...
  • Seite 1003 2030205 PODLOŠKA 8 2030206 VIJAK M8×12 2030207 SKLOP LEŽAJA. 2030208 POZICIONA PLOČICA 2030209 VIJAČNO STABLO 2030210 SPOJNA STUBLJAK 2030211 MATICA M10 2030301 RlVET 2030302 SKALA 2030303 POKAZIVAČ 2030401 PROLJEĆE 2030402 SPOJNA CIJEV 2030403 PODLOŠKA 12 2030404 VIJAK M12×70 2030501 MATICA M12 2030502 VIJAK M12×10 2030601...
  • Seite 1004 Sklop motora. STAVKA BR. DIO BR. OPIS 2040101 UČVRŠĆIVANJE PLOČE 2040102 SPOJNICA 2040103 KABEL 2040104 KABELSKA CIJEV 2040105 VIJAK M6×25 2040106 PODLOŠKA M6...
  • Seite 1005 2040107 KONTROLA GASA 2040201-1 DIZEL, KAMA 186 2040201-2 BENZIN,188F 2040201-3 BENZIN, EH36D 2040201-4 BENZIN, HONDA GX390K1 2040202-1 KLJUČ ZA DIZEL MOTOR 2040202-2 KLJUČ ZA BENZINSKI MOTOR 2040203-1 REMENICA ZA DIZEL MOTOR 2040203-2 REMENICA ZA KINESKI BENZINSKI MOTOR 2040203-3 REMENICA ZA ROBlN MOTOR 2040203-2 REMENICA ZA HONDA MOTOR 2040204...
  • Seite 1006 Sklop električnog pokretača.(opcionalno) STAVKA BR. DIO BR. OPIS 2050101 KLJUČ 2050102 ODSTOJNIK ZA ZATEZANJE 2050103 PERILICA 2050104 ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK 2050201 VIJAK M8×20 2050202 ELEKTRIČNI KABL 2050203 MATICA M6 2050204 Utikač NEGATIVAN 2050301 ŽICA 2050302 Utikač POZITIVAN 2050401 BATERIJA 2050402 ŠTITNIK BATERIJE 2050403 PODLOŠKA M8 2050501...
  • Seite 1007 Priručnik za benzinski motor Loncin G390F Držite ovaj korisnički priručnik pri ruci, tako da ga možete pogledati u bilo kojem trenutku. Ovaj korisnički priručnik smatra se trajnim dijelom motora i trebao bi ostati s motorom u slučaju preprodaje. Informacije i specifikacije uključene u ovu publikaciju bile su na snazi u vrijeme odobrenja za tisak. Samo je tip D opremljen i za električno i za ručno pokretanje.
  • Seite 1008: Važne Sigurnosne Informacije

    1. SIGURNOST MOTORA VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE Većina nesreća s motorima može se spriječiti ako slijedite sve upute u ovom priručniku i na motoru. U nastavku se raspravlja o nekim od najčešćih opasnosti, zajedno s najboljim načinom da zaštitite sebe i druge. Odgovornosti vlasnika ⚫...
  • Seite 1009 1- ŠAL 2- RUČICA GASA 3- PREKIDAČ PALJENJA 4- RUČKA ZA POKRETANJE 5- SVJEĆICA 6- PROČISTAČ ZRAKA 7- POVRATNI STARTER 8- POLUGA ČOKA 9- POLUGA VENTILA GORIVA 1- ČEP ZA PUNJENJE GORIVA 2- SPREMNIK GORIVA...
  • Seite 1010 3- ČEP ZA ISPUŠTANJE ULJA 4- ČEP/ŠIPKA ZA PUNJENJE ULJA 3. KONTROLE Poluga ventila za gorivo Ventil za gorivo otvara i zatvara prolaz između spremnika goriva i karburatora. Poluga ventila za gorivo mora biti u položaju ON kako bi motor mogao raditi. Kada se motor ne koristi, ostavite ručicu ventila za gorivo u položaju OFF kako biste spriječili preplavljivanje rasplinjača i smanjili mogućnost istjecanja goriva.
  • Seite 1011 1- RUČICA GASA 2- USPORITI 3- BRZO Prekidač motora Prekidač motora uključuje i onemogućuje sustav paljenja. Prekidač motora mora biti u položaju ON kako bi motor radio. Okretanje prekidača motora u položaj OFF zaustavlja motor. 1- SVI MOTORI OSIM D TIPA 2- PREKIDAČ...
  • Seite 1012 Poluga prigušnice otvara i zatvara prigušnicu u karburatoru. Položaj ZATVORENO obogaćuje smjesu goriva za pokretanje hladnog motora. Položaj OTVORENO osigurava ispravnu mješavinu goriva za rad nakon pokretanja i za ponovno pokretanje toplog motora. Neke primjene motora koriste daljinski montiranu kontrolu prigušnice umjesto ovdje prikazane poluge prigušnice montirane na motoru.
  • Seite 1013: Pokretanje Motora

    • Prije svake operacije uvijek izvršite pregled prije rada i ispravite svaki problem. Prije početka provjera prije rada, provjerite je li motor vodoravan i prekidač motora u položaju OFF. Provjerite opće stanje motora • Pogledajte okolo i ispod motora na znakove curenja ulja ili benzina. •...
  • Seite 1014 1- POLUGA VENTILA GORIVA 2- NA Za pokretanje hladnog motora, pomaknite ručicu čoka u položaj ZATVORENO. Za ponovno pokretanje toplog motora, ostavite ručicu čoka u OTVORENOM položaju. Neke primjene motora koriste daljinski montiranu kontrolu prigušnice umjesto ovdje prikazane poluge prigušnice montirane na motoru. 1- POLUGA ČOKA 2- ZATVORITI 3- OTVORITI...
  • Seite 1015 1- RUČICA GASA 2- USPORITI 3- VISOKO 4- NISKO Okrenite prekidač motora u položaj ON. 1- PREKIDAČ MOTORA 2- ISKLJUČENO 3- NA Uključite starter. POVRATNI STARTER (svi tipovi motora): Lagano povucite ručku startera dok ne osjetite otpor, zatim snažno povucite. Nježno vratite ručku startera.

Inhaltsverzeichnis