Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
User manual
Form finisher
FF3
M01-01_01E
Original instructions
2025.02.28
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Electrolux Professional FF3

  • Seite 1 User manual Form finisher M01-01_01E Original instructions 2025.02.28...
  • Seite 3 EGREGIO CLIENTE, Ci complimentiamo con Voi per aver preferito una ns. macchina. Siamo certi che questo impianto Vi darà piena soddisfazione e corrisponderà a lungo alle Vs. esigenze. Vi trasmettiamo questo opuscolo che riteniamo indispensabile per ottenere sempre il massimo rendimento dal Vs. impianto.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    i:\share\materiale commerciale pony\documentazione macchine\02-manichini-topper-cabine\mg\80-manuali tecnici\qr code\mgc\_3mgc it.doc (giugno 02) I N D I C E BRUCIATURA DELLA RESISTENZA CALDAIA 3-9 CAPITOLO 1.............1-1 MODALITÀ RICHIESTA PEZZI DI RICAMBIO ............3-9 AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE....1-1 ACCANTONAMENTO O DEMOLIZIONE ... 3-9 GARANZIA ............
  • Seite 6 i:\share\materiale commerciale pony\documentazione macchine\02-manichini-topper-cabine\mg\80-manuali tecnici\qr code\mgc\_4mgc gb.doc (luglio 02) I N D E X ORDERING SPARE PARTS ......4-9 CHAPTER 1...........1-1 STORAGE OR DEMOLITION ......4-9 SAFETY PRECAUTIONS......1-1 WARRATY ............4-9 CHAPTER 2...........2-1 CHAPTER 10..........10-1 MACHINE IDENTIFICATION.....2-1 TECHNICAL SPECIFICATIONS, ........... ENCUMBRANCE, CONNECTIONS..10-1 CAPITOLO 4 INSTALLATION ..........
  • Seite 7 i:\share\materiale commerciale pony\documentazione macchine\02-manichini-topper-cabine\mg\80-manuali tecnici\qr code\mgc\_5mgc fr.doc () T A B L E D E S M A T I E R E S PANNES ............... 5-7 CHAPITRE 1..........1-1 PANNES IMMEDIATEMENT APRES L’INSTALLATION ..........5-7 AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE PANNES A LA CHAUDIERE ET AU CONTROLE DES PERSONNES ET DES CHOSES.
  • Seite 8 i:\share\materiale commerciale pony\documentazione macchine\02-manichini-topper-cabine\mg\80-manuali tecnici\qr code\mgc\_6mgc te.doc (giugno 02) I N H A L T ELEKTRONISCHEN NIVEAUKONTROLLE ..6-7 DAS DURCHBRENNEN DES KAPITEL 1.............1-1 KESSELWIDERSTANDES ........6-9 SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN BESTELLUNG DER ERSATZTEILE ....6-9 UND GEGENSTÄNDE........1-1 BEISEITELEGUNG ODER VERSCHROTTUNG .......... 6-9 KAPITEL 2.............2-1 GARANTIE ............
  • Seite 9 i:\share\materiale commerciale pony\documentazione macchine\02-manichini-topper-cabine\mg\80-manuali tecnici\qr code\mgc\_7mgc sp.doc (giugno 02) Í N D I C E INSTALACIÓN ............7-3 AVERÍAS EN LA CALDERA Y EN EL CONTROL CAPÍTULO 1...........1-1 ELECTRÓNICO DE NIVEL ........7-3 QUEMADURA DE LA RESISTENCIA DE LA CALDERA ............... 7-4 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS...……..1-1 MODALIDAD PARA EL PEDIDO DE...
  • Seite 10 CAPITOLO 1 – CHAPTER 1 - CHAPITRE 1 – KAPITEL 1 – CAPÍTULO 1 SEGNALI DI PRESCRIZIONE, PERICOLO E INDICAZIONE PRESCRIPTION, DANGER AND INDICATION SIGNALS SIGNAUX DE PRESCRIPTION, DANGER ET INDICATION VERBOTS-, GEBOTS- UND WARNZEICHEN SEÑALES DE PRESCRIPCIÓN, PELIGRO Y INDICACIÓN Divieto di togliere i carter di protezione con impianto funzionante Do not remove protection covers when machine is working.
  • Seite 11: Information Über Entsorgung Von Altgeräten

    CAPITOLO 1 – CHAPTER 1 - CHAPITRE 1 – KAPITEL 1 – CAPÍTULO 1 recueil désigné pour le recyclage des rebuts électriques et électroniques. INFORMAZIONI PER LO SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA Le recueil diversifié et le recyclage des pièces de rebut servent pour la conservation des résources naturelles L’etichetta contenitore et à...
  • Seite 13: Capitolo 1

    ITAL IA NO CA PI TO LO 3 ITAL IA NO Capitolo 3 cvcbn manutenzione. La macchina non necessita di alcun INSTALLAZIONE ancoraggio al pavimento. Si raccomanda di sistemarla perfettamente in piano. IMBALLO La macchina può essere imballata in tre modi: MONTAGGIO CASTELLO E SACCO FONDALE LEGNO...
  • Seite 14: Montaggio Braccio Reggi-Accessori

    ITAL IA NO CA PI TO LO 3 ITAL IA NO nel disegno. La linea di corrente dovrà essere dotata di un interruttore automatico magnetotermico differenziale MONTAGGIO BRACCIO REGGI-ACCESSORI da 30 mA, con presa e spina ad interblocco meccanico. Si fa obbligo, pena la decadenza della garanzia, di collegare la macchina ad una buona messa a terra secondo le normative vigenti.
  • Seite 15: Accensione Macchina

    ITAL IA NO CA PI TO LO 3 ITAL IA NO dell’acqua “POS. 66” sia aperto. procedendo come segue:  Controllare rubinetto sfera Allentare i pomoli di regolazione del sacco “POS. 38” per regolare la parte superiore e alimentazione aria compressa “POS. 25” sia “POS.
  • Seite 16: Uso Della Coppia Di Pinze Manuali

    ITAL IA NO CA PI TO LO 3 ITAL IA NO Fare attenzione che l’estremità con le due punte PANNELLO COMANDI convergenti sia rivolta verso l’alto mentre quella con le punte divergenti dovrà essere rivolta verso il basso. AF-LOGIC 91 è una scheda elettronica con display alfanumerico che permette di memorizzare programmi USO DELLA COPPIA DI PINZE MANUALI personalizzati (tempi: vapore –...
  • Seite 17 ITAL IA NO CA PI TO LO 3 ITAL IA NO Solo per modello con caldaia interna modifica/memorizzazione del programma impostando il nome e i valori dei 4 tempi del ciclo di stiratura; procedere come segue: Premere per accendere/spegnere la caldaia; il led acceso indica la caldaia accesa.
  • Seite 18: Procedimento Per Ciclo Di Stiratura

    ITAL IA NO CA PI TO LO 3 ITAL IA NO - 1° tempo-Vaporizzazione (V): vapore ammorbidisce il tessuto; per il prolungamento - tenere premuto 4sec. per memorizzare la scelta e temporaneo del tempo di vaporizzazione vedi uscire dalla funzione. “Pannello Operatore-Funzionamento-Extra- Ritornare al “Programma Stiratura”.
  • Seite 19: Manutenzione

    ITAL IA NO CA PI TO LO 3 ITAL IA NO MANUTENZIONE SETTIMANALE MANUTENZIONE Valvola di sicurezza caldaia: verificare il corretto funzionamento, controllare che non sfiati vapore. In caso malfunzionamento, occorre sostituire l’intera valvola, operazione per la quale è richiesto l’intervento del tecnico competente.
  • Seite 20: Guasti Alla Caldaia Ed Al Controllo Livello Elettronico

    ITAL IA NO CA PI TO LO 3 ITAL IA NO La caldaia non va in pressione e Il rubinetto a sfera di scarico caldaia Chiudere il rubinetto a sfera. la spia alimentazione acqua è non è ben chiuso. accesa. GUASTI ALLA CALDAIA ED AL CONTROLLO LIVELLO ELETTRONICO rubinetto d’alimentazione...
  • Seite 21: Bruciatura Della Resistenza Caldaia

    ITAL IA NO CA PI TO LO 3 ITAL IA NO bloccata da incrostazioni. della pompa facendo ruotare l’albero motore cacciavite, tramite l’intaglio esistente sul lato motore della pompa; se non si riuscisse, occorre smontare il coperchio della pompa, pulire la girante in ottone e verificare la corretta rotazione.
  • Seite 22: Garanzia

    ITAL IA NO CA PI TO LO 3 ITAL IA NO dall'umidità e dalla polvere. In caso di demolizione agire nel seguente modo: Scaricare direttamente nella fognatura l’acqua I DATI, LE DESCRIZIONI E LE ILLUSTRAZIONI rimasta caldaia, nell'eventuale serbatoio CONTENUTI NEL PRESENTE OPUSCOLO NON recupero condense, nell'eventuale...
  • Seite 23: Chapter 1

    EN G LI S H CH AP T ER 4 EN G LI S H “POS. 27” on the frame support. Capitolo 4 fghfj INSTALLATION Place the frame on the steam air former by centring the pin “POS. 28” in the ball support “POS. 29”. PACKING Insert between the guide “POS.
  • Seite 24: Water Connection

    EN G LI S H CH AP T ER 4 EN G LI S H WATER CONNECTION COMPRESSED AIR CONNECTION (FOR MACHINE WITH COMPRESSED AIR FEED) The machine needs to be fed with clean compressed air, without condensation or oil, at a pressure of 7 - 9 (SEE DRAWING PAGE 10-2, FIG.
  • Seite 25: Start-Up Of The Machine

    EN G LI S H CH AP T ER 4 EN G LI S H START-UP OF THE MACHINE USE OF THE CHANNEL TENSIONING DEVICE (SEE DRAWING PAGE 10-2, FIG. 1-2) Proceed as following: (SEE DRAWING ON PAGE 13-8) Turn on the general electrical supply switch. Proceed as follows: Turn on the general electrical control panel switch Set switches ‘POS.
  • Seite 26: Operation Of The Safety Thermostat

    EN G LI S H CH AP T ER 4 EN G LI S H minutes the water has not reached the right level for Water feed light work, check that the water supply valve is not closed (only for model with built-in boiler) and if so, open the valve and reset the machine.
  • Seite 27 EN G LI S H CH AP T ER 4 EN G LI S H - keep pressed for 4 seconds to reset the counter and press again to exit Come back to “Ironing program”. Language selection MENU Select the language from “Language selection” MENU; carry out as follows: Prg.
  • Seite 28: Process For Finishing Cycle

    EN G LI S H CH AP T ER 4 EN G LI S H PROCESS FOR FINISHING CYCLE MAINTENANCE Proceed as follows: 1. Select the required program, according to the garment, on the electronic card (see "Console”). 2. Place the garment on the former (see “Use of the machine”).
  • Seite 29: Six Monthly / Yearly Maintenance

    EN G LI S H CH AP T ER 4 EN G LI S H internally to remove any scaling. In case of boiler with the electronic level control SIX MONTHLY / YEARLY MAINTENANCE remove the probe and carefully clean it of any sediment or scaling using an emery cloth.
  • Seite 30: Boiler Heating Element Burnt Out

    EN G LI S H CH AP T ER 4 EN G LI S H ater sucked back during Causes: Solutions: steaming, even after having The electric feeding valve is out Replace the water feeding restored the correct level (as per of order or dirty, and prevents the valve.
  • Seite 31: Ordering Spare Parts

    EN G LI S H CH AP T ER 4 EN G LI S H The burnt-out element shows a The heating element is covered in Proceed to clean the boiler by whitish colour with little bubbles scale incrustation stopping the heat removing the scale from the along heating...
  • Seite 32 EN G LI S H CH AP T ER 4 EN G LI S H on any piece of previously sold equipment. • The Seller will neither accept nor authorize any other person or corporation to assume on its behalf any other Warranty or Liability connected to manufacture, use and sale of its equipment.
  • Seite 33: Chapitre 1

    FRA NC AI S CH AP IT R E 5 FRA NC AI S Capitolo 5 cvcbn opérations plus fluides et un entretien parfait. INSTALLATION La machine ne nécessite d’aucun ancrage au sol. Nous Vous recommandons de la poser sur une surface EMBALLAGE parfaitement plane.
  • Seite 34: Montage Bras Porte-Accessoires

    FRA NC AI S CH AP IT R E 5 FRA NC AI S Pour les voltages de 400V/3 et 440V/3, disposer une MONTAGE BRAS PORTE-ACCESSOIRES ligne électrique triphasée avec neutre et mise à terre et la brancher aux bornes entrée courant (bloquer le câble avec le collier “POS.
  • Seite 35: Usage Du Mannequin

    FRA NC AI S CH AP IT R E 5 FRA NC AI S Dans le cas ou l’on ne procède pas à effectuer le Pour robes avec manches longues ouvrir les lavage de la chaudière, il y a un risque de remous fermetures latérales du sac.
  • Seite 36: Usage Et Regulation Du Pressage Serre-Bords

    FRA NC AI S CH AP IT R E 5 FRA NC AI S FONCTIONNEMENT DU CONTROLE NIVEAU ELECTRONIQUE DE LA CHAUDIERE USAGE ET REGULATION DU PRESSAGE SERRE-BORDS Si la chaudière est vide, 3” après l’insertion, le central électronique active le chargement eau jusqu’à couvrir la (VOIR DESSIN A LA PAGE 10-4, FIG.
  • Seite 37: Tableau Commandes

    FRA NC AI S CH AP IT R E 5 FRA NC AI S phase de remplissage d’eau. TABLEAU COMMANDES Menu AF-LOGIC 91 est une carte électronique avec écran Il y a 4 menus: 2 pour gérer chaque programme alphanumérique permet mémoriser (Modification...
  • Seite 38: Procédure Pour Cycle De Repassage

    FRA NC AI S CH AP IT R E 5 FRA NC AI S cycle de repassage visualisé sur le display; le led jusqu’à trouver le programme - appuyez sur allumé indique que le cycle de repassage est en désiré exécution .Si on arrête le fonctionnement, il est nécessaire d’exécuter le cycle de repassage à...
  • Seite 39: Operations A Effectuer A La Fin Du Travail

    FRA NC AI S CH AP IT R E 5 FRA NC AI S vaporisation ventilation voir “Panneau La première partie de cette section est divisée en Opérateur-Fonctionnement-Extra-Vapeur”. chapitres, selon une fréquence majeure ou mineure de chaque opération d’entretien. ème temps-ventilation Air chaud mélangé...
  • Seite 40: Pannes

    FRA NC AI S CH AP IT R E 5 FRA NC AI S effectuer; en fait, il suffit d’enlever la bride avec utilisant de la toile émeri. S’assurer aussi que la éléments chauffants nettoyer tige/électrode ne tourne pas dans la structure porte-sonde;...
  • Seite 41: Brulure De La Resistance Chaudiere

    FRA NC AI S CH AP IT R E 5 FRA NC AI S continues d’eau. autrement, serrer l’écrou supérieur. Interruption sur les câbles et les Rétablir la continuité sur les câbles contacts de connexion de la et les contacts de connexion entre sonde niveau au tableau la sonde niveau et le tableau électrique.
  • Seite 42: Modalites Commande Des Pieces De Rechange

    FRA NC AI S CH AP IT R E 5 FRA NC AI S calcaires. MODALITES COMMANDE DES PIECES d) Nettoyer les raccords de la chaudière et les petits DE RECHANGE tuyaux des éventuels tampons calcaires. e) À la fin de ces opérations, resserrer tous les robinets Les pièces de rechange doivent être commandées à...
  • Seite 43 FRA NC AI S CH AP IT R E 5 FRA NC AI S • Le Vendeur n'assume, ni n'autorise quiconque à assumer en son nom toute autre Garantie ou Responsabilité en relation avec la production, l'utilisation et la vente de ses machines. •...
  • Seite 44: Kapitel 1

    DE UT S CH KA PI T EL 6 DE UT S CH Capitolo 6 cvcbn reibungsloser Arbeitsvorgang gewährleistet ist und eine INSTALLATION perfekte Wartung. Die Maschine braucht nicht verankert zu werden. VERPACKUNG Wichtig ist, daß die Maschine exakt eben positioniert ist. Die Maschine wird in einem Sonderexportkarton MONTAGE DES PUPPENGESTELLES UND (INDUPACK) verpackt und auf einer (mit Fumigation)
  • Seite 45: Einbau Des Haltearms Für Zubehör

    DE UT S CH KA PI T EL 6 DE UT S CH technischen Hinweisschild der Maschine angegeben sind (siehe Seite 2-1). EINBAU DES HALTEARMS FÜR ZUBEHÖR Für Spannungen von 400V/3 und 440V/3, eine elektrische Dreifasenlinie mit Nulleiter und Erdung vorbereiten diese Klemmen...
  • Seite 46: Gebrauch Der Puppe

    DE UT S CH KA PI T EL 6 DE UT S CH Dabei wird das auslaufende Wasser sauber. Sollte regulieren. dies aber nicht zutreffen, ist die "Wäsche" weitere 3 Kleidungstücken langen Ärmel – 4 Mal zu wiederholen, bis daß das auslaufende seitlichen Reißverschlüsse des Bezuges öffnen.
  • Seite 47: Gebrauch Und Regulierung Des Pressen Der Andruckleiste

    DE UT S CH KA PI T EL 6 DE UT S CH unterbrechen, so kann dies jederzeit durch Drücken der Wenn aber nach Sekunden korrekte Stopptaste „POS. 74“, die verriegelt bleibt. Um sie zu Wasserstand nicht wieder erreicht ist, schalten sich die entriegeln, drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.
  • Seite 48: Bedienungstableau

    DE UT S CH KA PI T EL 6 DE UT S CH _____________________________________________________________________________________________ BEDIENUNGSTABLEAU eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt die AF-LOGIC 91 ist eine elektronische Platine mit Wasserladungsphase. alphanumerischem Display Speicherung Menu spezifischen Programmen (Dampfzeit – Dampf-Luft/Zeit Es sind 4 Menus vorhanden: 2 zur Steuerung der –...
  • Seite 49 DE UT S CH KA PI T EL 6 DE UT S CH “Programmänderung” MENU kann Änderung/Speicherung des Programms durchführen, 4 Sek. lang gedrückt halten, um in den indem Name und Werte der 4 Zeiten des Bügelzyklus “Auswahl” Modus einzutreten: die aktuelle Sprache eingestellt werden;...
  • Seite 50: Durchzuführende Arbeit Nach Beendigung Des Gebrauchs

    DE UT S CH KA PI T EL 6 DE UT S CH 1. Das in Beziehung zum Kleidungsstück, der zu vorgesehen ist, ausschalten. bügeln ist, passende Programm auf der Platine ZU BEACHTEN: Es ist ratsam, die unter Punkt 1b auswählen (siehe “Bedienungstableau –...
  • Seite 51: Wöchentliche Wartung

    DE UT S CH KA PI T EL 6 DE UT S CH jene Maschinenbesitzer, welche die Wartung von abmontieren, den Filter, der sich innerhalb des nicht kompetenten Personen durchführen lassen. Elektroventils befindet herausnehmen und mittels Druckluftgebläse reinigen. WÖCHENTLICHE WARTUNG Die Kupferschläuche, die den Druckwächter und Sicherheitsventil des Kessels: den korrekten Druckanzeiger verbinden, abmontieren und sie...
  • Seite 52 DE UT S CH KA PI T EL 6 DE UT S CH Wassersoge während Ursachen: Abhilfen: Verdampfung, auch noch nach Das Elektroventil der Versorgung Austausch Wiederherstellung ist schadhaft oder verschmutzt, Elektroventils für Wasserstandes im Kessel (wie was zur Folge hat, daß die Wasserversorgung Punkt 2).
  • Seite 53: Das Durchbrennen Des Kesselwiderstandes

    DE UT S CH KA PI T EL 6 DE UT S CH muß Pumpendeckel abmontiert Messing bestehende Laufrad gereinigt werden. Die korrekte Drehung kontrollieren. Motor Pumpe Die Pumpe ersetzen. durchgebrannt. Es gibt keinen Druck im Kessel Die Kesseltemperatur hat 200° C Die Maschine ausschalten und erreicht sich...
  • Seite 54: Garantie

    DE UT S CH KA PI T EL 6 DE UT S CH verbliebene Wasser des Kessels leeren. Aus den und ermächtigt niemanden in seinem Namen eventuell vorhandenen Behälter die aufgefangene desgleichen zu tun. ▪ Kondens entnehmen ebenso Diese Garantie ersetzt jede andere...
  • Seite 55: Capítulo 1

    E S PA ÑO L CA PÍ TUL O 7 E S PA ÑO L Capitolo 7 ..MONTAJE DEL ARMAZON INSTALACIÓN EMBALAJE La machine est emballée dans un carton export spécial (INDUPACK) fixé sur une palette fumiguée. (VER EL DIBUJO EN LA PÁG. 10-4, FIG.3) Proceder de la siguiente manera: TRANSPORTE Aflojar la tuerca del rodete “POS.
  • Seite 56: Conexión Del Agua

    E S PA ÑO L CA PÍ TUL O 7 E S PA ÑO L máquina. todos los componentes eléctricos no se hayan aflojados Extraer la tuerca inferior "POS. 43" del brazo de durante el transporte. soporte de los accesorios. Luego de la conexión, verificar el sentido de rotación de Introducir el brazo en el orificio correspondiente del los motores (ventiladores) y, cuando fuera errado,...
  • Seite 57: Encendido De La Máquina

    E S PA ÑO L CA PÍ TUL O 7 E S PA ÑO L condensado depositado en el vaso del filtro de aire Regular el talle de la prenda que se debe planchar comprimido girando grifo correspondiente procediendo como sigue: ...
  • Seite 58: Empleo De Los Extensores De Las Mangas

    E S PA ÑO L CA PÍ TUL O 7 E S PA ÑO L FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO DE EMPLEO DE LOS EXTENSORES DE LAS SEGURIDAD MANGAS El termostato de seguridad se encuentra en el cuadro (VER EL DIBUJO EN LA PÁG. 10-4, FIG. 1) eléctrico: interviene mediante...
  • Seite 59: Tablero De Mandos

    E S PA ÑO L CA PÍ TUL O 7 E S PA ÑO L TABLERO DE MANDOS automáticamente: la luz encendida indica la fase de carga del agua. Menu Hay 4 MENU: 2 dedicados al control de cada programa (Modificación programa-Anular ciclos programa), 1 para la selección del idioma (Selección idioma) y 1 para volver al programa de planchado (Llamada programa):...
  • Seite 60 E S PA ÑO L CA PÍ TUL O 7 E S PA ÑO L planchado completamente desarrollado de planchado en curso. Extra - pulsar hasta llegar al programa deseado Vapor Utilizar esta función para prolongar, durante el ciclo de pulsar para desplazarse...
  • Seite 61: Operaciones A Realizar Al Final Del Trabajo

    E S PA ÑO L CA PÍ TUL O 7 E S PA ÑO L - 2° tiempo- ventilación Aire caliente mixto a Vapor detenciones de la máquina. (VA): el aire permite al vapor atravesar el tejido y La primera parte de ésta sección está dividida en así...
  • Seite 62: Averías

    E S PA ÑO L CA PÍ TUL O 7 E S PA ÑO L la bomba con la caldera y limpiar la unión de cuerpo de la sonda, utilizando una tela esmerillada. ingreso del agua en la caldera de eventuales Asegurarse además, de que el vástago/electrodo depósitos que la obstruyan.
  • Seite 63: Quemadura De La Resistencia De La Caldera

    E S PA ÑO L CA PÍ TUL O 7 E S PA ÑO L vástago/ electrodo no gire en el cuerpo porta-sonda; ajustar la tuerca superior. Interrupción en los cables y en Restablecer la continuidad en los contactos de conexión de la los cables y contactos de sonda nivel...
  • Seite 64: Modalidad Para El Pedido De Repuestos

    E S PA ÑO L CA PÍ TUL O 7 E S PA ÑO L caldera de los depósitos de barro y de las MODALIDAD PARA EL PEDIDO DE incrustaciones de calcáreo. REPUESTOS Limpiar las uniones de la caldera y los diferentes tubos de eventuales tapones de calcáreo.
  • Seite 65 E S PA ÑO L CA PÍ TUL O 7 E S PA ÑO L ▪ El vendedor se reserva el derecho de realizar mejoras o cambios en sus productos sin la obligación de aplicarlos en la maquinaria entregada previamente. ▪...
  • Seite 66 Dati Tecnici Technical data motore 1,1 kW - nuova soluzione (equipaggiamento di serie) (standard equipment) built-in BOILER Rif. Alimentazione elettrica Required power 400V/3+N/50Hz Motore ventilatore Fan motor 1,10 (9 lt) (9 lt) Resistenza caldaia Boiler heating (20 lt) (20 lt) 10-12 Motore pompa Pump motor...
  • Seite 75 Sigla Codice Abbrev. Code Code Denominazione Description Description Bezeichnung Descripción Sigle Kode Abkurz. Codigo Sigla Right sleeves bending Cylindres tendeur-manches Cilindros tensor mangas Cilindri tendimaniche destro Ärmelspannerzylinder rechter 02602 cylinder droite derecha Cylindres tendeur-manches Cilindros tensor mangas Cilindri tendimaniche sinistro Left sleeves bending cylinder Ärmelspannerzylinder linker 02602 gauche...
  • Seite 83 07550 08016 022 1 10192/A 103130 01789 115185 04652 10608 02249 04144 57 57 02602 04136 05377 04144 63032 Pag. 13-8...
  • Seite 84 Codice Sigla Code Abb. Code Sigle Denominazione Description Description Bezeichnung Descripción Kode Abkurz. Codigo Sigla 00116 VALVOLA RITEGNO 1/2" DIRITTA CHECK VALVE 1/2 VANNE DE RETENUE 1/2 RÜCKSCHLAGVENTIL 1/2 VALVULA RETENCION 1/2" GASKET FLANGIFLON 10X3X594 DICHTUNG (FLANGIFLON) 10 X 00178/1 GUARN.FLANGIFLON 10 X3 X594 MM JOINT FLANGIFLON 10X3X594 MM JUNTA FLANGIFLON 10X3X594 MM...
  • Seite 85 Codice Sigla Code Abb. Code Sigle Denominazione Description Description Bezeichnung Descripción Kode Abkurz. Codigo Sigla RESSORT POUR EXTENSEUR 00416 MOLLA ESTENSORE SPRING FOR SLEEVE EXPANDER FEDER FÜR ÄRMELSPANNER MUELLE EXTENSORE MANCHE 00553 RUBINETTO SFIATO ARIA MF 1/4 BREATHER COCK ROBINET SOUPIRAIL KUGELHAHN FÜR LUFTAUSBLAS GRIFO AIRE MF 1/4"...
  • Seite 86 Codice Sigla Code Abb. Code Sigle Denominazione Description Description Bezeichnung Descripción Kode Abkurz. Codigo Sigla 01341 CORPO MANIGLIA HANDLE BODY CORPS POIGNEE UMLENKHEBEL KNAUF CUERPO MANILLA DISPOSITIF DES EPAULES 01500 COMPLESSIVO SPALLA COMPLETE SHOULDER DEVICE SCHULTERVORRICHTUNG DISPOSITIVO COMPLETO ESPALDA COMPLET 01501 SPALLA SHOULDER DEVICE...
  • Seite 87 Codice Sigla Code Abb. Code Sigle Denominazione Description Description Bezeichnung Descripción Kode Abkurz. Codigo Sigla 02602 12S-12D CILINDRO ø25X 75/1230 CYLINDER DIAM.25x75 CYLINDRE DIAM.25x75 ZYLINDER DIAM.25X75 CILINDRO DIAM.25 CARRERA 75 PRESSOSTATO CALDAIA 1/4" PRESSURE SWITCH XP110 1/4" PRESSOSTAT 1/4" XP110 DRUCKWAECHTER XP110 1/4"...
  • Seite 88 Codice Sigla Code Abb. Code Sigle Denominazione Description Description Bezeichnung Descripción Kode Abkurz. Codigo Sigla CABLE ELECTRIQUE PISTOLET A 05204 CAVO ELETT.PISTOLA VAP.1 VIA ELECTRIC CABLE FOR STEAM GUN KABEL FUER DAMPFPISTOLE CABLE ELECTRICO PISTOLA VAPOR VAPEUR ELECTRIC CABLE FOR STEAM/AIR CABLE ELECTRIQUE POUR CABLE ELECTRICO PARA PISTOLA 05205...
  • Seite 89 Codice Sigla Code Abb. Code Sigle Denominazione Description Description Bezeichnung Descripción Kode Abkurz. Codigo Sigla RESIST.KW12 Ø200 L270 HEATING ELEMENT 12KW Ø200 HEIZWIDERSTAND 12KW Ø200 L270 RESISTANCE KW12 Ø200 L270 AVEC RESISTENCIA DE 12KW Ø200 L270 08343/K +MORSET.E GUAINA TERMOSTATO - L270 WITH THERMOSTAT SHEATH - +KLEMMEN+THERMOSTATHÜLSE GAINE POUR TERMOSTAT - 20LT...
  • Seite 90 Codice Sigla Code Abb. Code Sigle Denominazione Description Description Bezeichnung Descripción Kode Abkurz. Codigo Sigla GOMMA PINZA 70X10X350 DA SCHNEIDEGUMMI FÜR ZANGEN GOMA PARA PINZAS 70X10X350 A 54241 RUBBER FOR CLAMPS 70X10X350 CAOUTCHOUC POUR PINCES TAGLIARE 70X10X350 CORTAR KONDENSFLASCHE F. BOMBOLETTA NEBULIZZATORE + DEPOSITO DE NEBULIZADOR CON 55062...
  • Seite 92 Electrolux Professional AB 341 80 Ljungby, Sweden www.electroluxprofessional.com...

Inhaltsverzeichnis