Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Bedienungsanleitung - Feuchteindikator . . . . . . . . . . . . . . . . A - 1
G
Operating manual - Moisture meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B - 1
F
I
Manuale d'uso - Indicatore di umidità . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 1
O
Gebruiksaanwijzing - Vochtindicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 1
E
P
Manual de instruções - Indicador de humidade . . . . . . . . . . . G - 1
Q
Instrukcja obsługi w języku - Wskaźnik wilgotności . . . . . . . H - 1
T
Kullanım kılavuzu - Nem indikatörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - 1
o
Руководство по эксплуатации - Влагомер . . . . . . . . . . . J - 1
RUS
c
Brugervejledning - Fugtindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K - 1
o
Käyttöohje - Kosteusmittari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L - 1
FIN
N
Bruksanvisning - Fuktighetsindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . M - 1
S
Bruksanvisning - Fuktindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N - 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Trotec BM15

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Bedienungsanleitung – Feuchteindikator ....A - 1 Operating manual – Moisture meter ....B - 1 Manuel d’utilisation –...
  • Seite 3: Vor Der Inbetriebnahme Lesen

    besserung sowie Form-/Farbveränderungen bleiben vorbehalten. Lieferumfang kann von Inhaltsübersicht den Produktabbildungen abweichen. Das vorliegende Dokument wurde mit der gebotenen Sorgfalt erarbeitet. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Fehler oder Auslassungen. 1. Vor der Inbetriebnahme lesen ....A - 1 01.
  • Seite 4: Bedienungsanleitung - Feuchteindikator

    Bestimmungsgemäße Verwendung und Haftungsausschluss: • Die Ermittlung valider Messergebnisse, Schlussfolgerungen und daraus abgeleitete Maßnahmen unterliegen ausschließlich der • Das M essgerät d arf n ur i nnerhalb d er s pezifizierten t echnischen D aten Eigenverantwortung des Anwenders! Eine Haftung oder Garantie und nur unter den Bedingungen und zu den Zwecken, für die es für die Richtigkeit der zur Verfügung gestellten Ergebnisse ist aus- konstruiert wurde, eingesetzt werden.
  • Seite 5: Verwendungszweck

    Verwendungshinweise für die Holzfeuchtemessung: 02. Verwendungszweck Zur Holzfeuchtemessung ist im Gerät eine Kalibrierkurve hinterlegt, welche dem Durchschnitt der in Europa relevanten Holzsorten auf Das vorliegende Messgerät dient zur ungefähren Bestimmung des Basis einer Holztemperatur von 20 °C entspricht. Daher sind für Material- oder Holzfeuchtegehaltes nach dem Widerstandsverfah- eine schnelle ungefähre Ermittlung des Holzfeuchtegehaltes keine ren.
  • Seite 6: Das Display

    ergebnisse muss jedoch berücksichtigt werden, dass erhöhte Vor- 04. Bedienung kommnisse von löslichen Salzen im Messgut das Messergebnis verfälschen können. Je mehr Salze vorhanden sind, desto höher fällt Einschalten und Ausschalten die Messwertanzeige aus. Entfernen Sie den Schutzdeckel y von der Geräteunterseite U . Quantitative Aussagen zum Feuchtegehalt des mineralischen Mess- Durch diesen Vorgang schaltet sich das Gerät automatisch ein.
  • Seite 7 Messvorgang Balken ohne Pfeil entsprechen Zwischenwerten auf der jeweiligen Feuchteskala. Stellen Sie eine solide Verbindung der Elektroden mit dem Messgut her, indem Sie die Elektrodenspitzen X fest in das Messgut eindrü- Die Ablesewerte auf der linken Feuchteskala dienen zur Holzfeuch- cken. Bei Holz sind die Elektroden quer zur Faserrichtung des Holzes temessung.
  • Seite 8: Hinweise Zu Wartung Und Betrieb

    Batterie-Test 05. Hinweise zu Wartung und Betrieb Um den Status der Batterien zu überprüfen, können Sie einen Batte- rie-Test durchführen. Schalten Sie hierzu das Gerät ein und platzieren Funktions-Test Sie die Elektrodenspitzen auf den mit B gekennzeichneten Kontaktflä- Um vor einer Messung sicherzustellen, dass das Messgerät ord- chen auf der Oberseite des Schutzdeckels.
  • Seite 9 und müssen ausgewechselt werden. Zum Wechsel der Batterien lö- Pflege sen Sie die Verschlussschraube des Batteriefachdeckels. Entnehmen Halten Sie das Gerät immer möglichst trocken und vermeiden Sie Ver- Sie die leeren Batterien und ersetzen diese durch neue. schmutzungen zwischen den Elektrodenspitzen. Reinigen Sie das Gerät Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die korrekte Polung und bei Bedarf mit einem angefeuchteten, weichen, fusselfreien Tuch.
  • Seite 10: Technische Daten

    06. Technische Daten Messprinzip ......Widerstandsverfahren Elektrodenlänge ........ca. 8 mm Elektrodendurchmesser .
  • Seite 11: Read Before Using The Instrument

    of ongoing product improvement, and also modifications of shape and colour. The products Contents supplied can deviate from the images of the products. The current document has been prepared with due diligence. We do not accept any responsibility for errors or omissions. 1. Read before using the instrument ....B - 1 01.
  • Seite 12: Operating Manual - Moisture Meter

    Intended use and disclaimer: • The determination of valid measured results, conclusions and measures derived from them are subject to the sole responsibility • The instrument may only be used within the ranges of technical of the user! We do not accept any liability or provide any guarantee data specified, and only under the conditions and for the purposes for the correctness of the results provided. On no account will we for which it was designed.
  • Seite 13: Purpose Of Use

    Notes for use when measuring wood moisture levels: 02. Purpose of use For the measurement of wood moisture levels, a calibration curve is stored in the instrument, which corresponds to the average of This instrument provides an approximate determination of the material relevant types of wood in Europe at a wood temperature of 20°C. No or wood moisture content applying the resistance method.
  • Seite 14: The Display Screen

    sured results it must however be taken into account that increased 04. Operation levels of soluble salts present in the material can falsify the results obtained. Switching on and off The higher the level of salts, the higher the measured values. Exact Remove the protective cover y from the lower face of the instru- statements on the moisture content of materials containing mine- ment U .
  • Seite 15 Measurement procedure Bars without arrows correspond to intermediate values on the dampness scale in question. Create a solid connection between the electrodes and the material by pushing the electrode pins X securely into the material. In the The read-off values on the left-hand dampness scale are used for case of wood the electrodes should be pressed in at right angles wood moisture measurements.
  • Seite 16: Notes On Maintenance And Operation

    Batterie test 05. Notes on maintenance and operation In order to check the status of the batteries you can carry out a battery test. For this purpose switch on the instrument and place the electrode Function test pins on the contact surfaces identified by B on the upper face of the In order to ensure prior to a measurement that the instrument is protective cover.
  • Seite 17 change the batteries release the retention screw of the battery com- Care partment cover. Take out the empty batteries and replace them with Always ensure that the instrument is kept as dry as possible and avoid new ones. When inserting the batteries take care to observe correct any contamination between the electrode needles.
  • Seite 18: Technical Data

    06. Technical data Principle of measurement ....resistance method Electrode length ....... approx. 8 mm Electrode diameter .
  • Seite 19: A Lire Avant La Mise En Service

    produits, ainsi que de forme ou de couleur. Le produit livré peut différer des illustrations en Table des matières certains aspects. Le présent document a été préparé avec les précautions d’usage. Nous n’assumons aucune responsabilité légale en cas d’erreur ou d’omission. 1. A lire avant la mise en service ....C - 1 01.
  • Seite 20: Manuel D'utilisation - Indicateur De Teneur En Eau

    Utilisation conforme et limitation de garantie : • La responsabilité de la validation des résultats de mesure, ainsi que des conclusions et des décisions qui s’en suivent, est du seul • L’appareil de mesure doit être employé dans les limites des ressort de l’utilisateur ! Toute responsabilité légale ou garantie quant spécifications techniques fournies et uniquement pour des applications à l’exactitude des résultats obtenus est exclue. En aucun cas une correspondant à sa conception.
  • Seite 21: Domaine D'utilisation

    Consignes pour la mesure de teneur en eau d’un bois : 02. Domaine d’utilisation L’appareil comporte une courbe d’étalonnage pour la mesure de la teneur en eau du bois, qui correspond à une moyenne pour les bois Le présent appareil de mesure sert à l’estimation approximative de d’utilisation courante en Europe, à une température du bois de 20°C. la teneur en eau d’un matériau de bâtiment ou d’un bois, basée L’appareil fournit par conséquent une estimation rapide de la teneur sur sa résistance électrique.
  • Seite 22: Affichage

    l’évaluation de la mesure, il faut cependant garder à l’esprit qu’une 04. Utilisation concentration élevée en sels dissous dans le matériau peut altère les résultats de mesure. Au plus la concentration en sels dissous est éle- Mise en marche et extinction vée, au plus la valeur affichée est importante.
  • Seite 23 Procédure de mesure Les barres sans flèche correspondent à des valeurs intermédiaires de l’échelle de teneur en eau correspondante. Les valeurs de lecture Assurez une connexion franche entre les électrodes et le matériau à de l’échelle de gauche correspondent à une mesure de teneur en mesurer en y enfonçant correctement les pointes des électrodes X . eau dans le bois. La plage de mesure de l’appareil pour des valeurs Dans le cas du bois, les électrodes doivent être disposées perpen- de teneur en eau du bois est de 6 à 44 %.
  • Seite 24: Consignes De Maintenance Et D'entretien

    Si les valeurs affichées ne correspondent pas aux valeurs de réfé- 05. Consignes de maintenance rence, l’appareil est défectueux ou déréglé. et d’entretien Test de piles Un test des piles permet de vérifier leur état. Pour cela, allumez Test de fonctionnement l’appareil et placez les pointes des électrodes sur les zones de contact repérées par un B sur la partie supérieure du couvercle de protection.
  • Seite 25 Remplacement des piles Entretien Lorsque les piles ne peuvent plus maintenir correctement la tensi- Conservez toujours l’appareil aussi sec que possible et évitez les salis- on nécessaire au fonctionnement de l’appareil, une icône d’état de sures entre les électrodes. Au besoin, nettoyez l’appareil au moyen d’un charge clignote à l’affichage. Les piles sont alors usées et doivent chiffon doux, non peluchant, légèrement humide.
  • Seite 26: Données Techniques

    06. Données techniques Principe de mesure ... mesure de la résistance électrique Longueur des électrodes ......environ 8 mm Diamètre des électrodes .
  • Seite 27: Leggere Prima Dell'uso

    altresì di modifiche di forma / colori. La dotazione può variare dalle illustrazioni prodotto. Il Sommario presente documento è stato redatto con la dovuta cura. Non si assume alcuna responsa- bilità per errori od omissioni. 1. Leggere prima dell’uso ..... . . D - 1 01. Leggere prima dell’uso 2. Destinazione d’uso ......D - 3 3.
  • Seite 28: Manuale D'uso - Indicatore Di Umidità

    Uso conforme alla destinazione previstaed esclusione della • Non effettuare le misurazioni su supporti metallici. responsabilità: • La determinazione di esiti di misurazione validi, le conclusioni e i • È consentito l’uso dello strumento soltanto nell’ambito dei dati tec- provvedimenti da ciò derivati rientrano esclusivamente nella sfera nici specificati e alle condizioni previste, nonché per la destinazione di responsabilità dell’utente! Si esclude una responsabilità o una d’uso per la quale esso è stato costruito. garanzia per la correttezza dei risultati messi a disposizione. In nes- sun caso verrà assunta la responsabilità per danni derivanti dall’uso • In caso di modifiche o manomissione, decade la garanzia di sicu- degli esiti di misurazione ottenuti.
  • Seite 29: Destinazione D'uso

    Istruzioni per la misurazione dell’umidità del legno: 02. Destinazione d’uso Per l a m isurazione d ell’umidità d el l egno l o s trumento f a r iferimento a d u na curva di calibratura che corrisponde alla media dei valori rilevati sui prin- Il presente apparecchio serve per una misura approssimativa del cipali tipi di legname europeo ad una temperatura del materiale di 20 °C.
  • Seite 30: Il Display

    Durante la valutazione dei risultati, tuttavia, va tenuto presente che 04. Uso la forte presenza di sali disciolti nel materiale sottoposto a misura- zione può falsare il risultato. Tanto maggiore è il contenuto di sali, Accensione e spegnimento quanto più elevati sono i valori dell’indicatore di misura. Un’analisi Rimuovere il coperchio protettivo y dalla parte inferiore dello stru- quantitativa del grado di umidità...
  • Seite 31 Procedimento di misurazione I valori della scala di destra servono per misurare l’umidità del ma- teriale da costruzione. L’apparecchio misura valori compresi tra lo Effettuare un collegamento stabile degli elettrodi con il materiale, 0,2 % e il 2,0 %. facendo penetrare per bene le estremità degli elettrodi X nel ma- teriale. Nel legno gli elettrodi vanno inseriti perpendicolarmente alle Se i valori superano l’ambito di misura previsto, sull’indicatore com- fibre. Per ottenere una maggiore precisione, ripetere la procedura di pare un grosso triangolo posto sull’estremità superiore della barra misurazione in diverse posizioni, calcolando la media dei risultati.
  • Seite 32: Indicazioni Per L'uso E La Manutenzione

    Test delle batterie 05. Indicazioni per l’uso e la manutenzione È possibile eseguire un test per verificare lo stato delle batterie. Accen- dere lo strumento e posizionare le punte degli elettrodi sulle superfici Test funzionale di contatto contrassegnate con una B, sul lato superiore del coperchio Per assicurarsi che l’apparecchio funzioni correttamente, è possibi- di protezione. Se i valori indicati corrispondono a quelli di riferimento, le eseguire un test funzionale prima di effettuare una misurazione.
  • Seite 33 devono essere sostituite. Per sostituire le batterie svitare la vite di ser- Cura raggio del coperchio del vano batterie. Rimuovere le batterie scariche Tenere sempre l’apparecchio all’asciutto ed evitare l’infiltrazione di e sostituirle con delle batterie nuove. Durante l’inserimento delle nuo- sporco tra le punte degli elettrodi. In caso di necessità, pulire lo strumen- ve batterie, rispettare la corretta polarità e utilizzare esclusivamente to con un panno morbido umido e non filaccioso. Evitare l’infiltrazione...
  • Seite 34: Dati Tecnici

    06. Dati tecnici Principio di misurazione ....Prova di resistenza Lunghezza degli elettrodi ......circa 8 mm Diametro degli elettrodi .
  • Seite 35: Lezen Vóór De Inbedrijfstelling

    vorm-/kleurwijzigingen blijven voorbehouden. De inhoud van de levering kan afwijken van Inhoud de productafbeeldingen. Het onderhavige document werd met de vereiste zorgvuldigheid samengesteld. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor fouten of weglatingen. 1. Lezen vóór de inbedrijfstelling ....E - 1 01. Lezen vóór de inbedrijfstelling 2. Gebruiksdoeleinde ......E - 3 3.
  • Seite 36: Gebruiksaanwijzing - Vochtindicator

    Reglementair gebruik en ontheffing van aansprakelijkheid: • De gebruiker is als enige verantwoordelijk voor het bekomen van geldige meetresultaten, voor de daaruit getrokken conclusies en • Het meettoestel mag uitsluitend worden gebruikt binnen de gespe- voor de daaruit afgeleide maatregelen! Een aansprakelijkheid of cificeerde technische gegevens en onder de voorwaarden en voor garantie voor de correctheid van de met het meettoestel verkregen de doeleinden waarvoor het gebouwd werd. meetresultaten is uitgesloten. Er wordt geen enkele aansprakelijkheid • Bij het veranderen of ombouwen van het toestel kan de bedrijfs- aanvaard voor schade die zou ontstaan uit het gebruik van de zekerheid niet meer worden gewaarborgd.
  • Seite 37: Gebruiksdoeleinde

    Gebruikstips voor het meten van het vochtgehalte in hout: 02. Gebruiksdoeleinde Voor het meten van het vochtgehalte in hout werd in het toestel een kalibreercurve opgeslagen die het gemiddelde van de in Europa re- Dit meetapparaat dient voor de benaderende bepaling van het levante houtsoorten weerspiegelt op basis van een houttemperatuur vochtgehalte in bouwmaterialen of hout op basis van de weer- van 20 °C. Daarom zijn voor een snelle, benaderende bepaling van...
  • Seite 38: Display

    er geen verdere instellingen van het toestel vereist. Bij het beoor- 04. Bediening delen van de meetresultaten moet er echter rekening mee worden gehouden dat een verhoogd gehalte aan oplosbare zouten in het Inschakelen en uitschakelen meetgoed het meetresultaat kan vervalsen. Hoe meer zout hoe ho- Verwijder het beschermdeksel y van de onderkant van het toestel ger de meting.
  • Seite 39 Meetproces Balkjes zonder pijlpunt staan voor tussenwaarden op de betreffende vochtschaal. Breng een solide verbinding tot stand tussen de elektroden en het meetgoed, door de elektroden X stevig in het meetgoed te druk- De afleeswaarden op de linkervochtschaal dienen voor het meten ken. Bij hout moeten de elektroden dwars op de vezelrichting van van het vochtgehalte in hout. Het meettoestel meet houtvochtwaar- het hout worden ingedrukt.
  • Seite 40: Werking En Onderhoud

    Batterijtest 05. Werking en onderhoud Om de toestand van de batterijen te testen, kunt u een batterijtest uitvoeren. Schakel het toestel in en plaats de elektroden op het met B Werkingstest gemarkeerde contactvlak op de bovenkant van het beschermdeksel. Om u er vóór een meting van te vergewissen dat het meettoestel Als de afleeswaarden overeenstemmen met de referentiewaarden, correct werkt, kunt u een werkingstest uitvoeren.
  • Seite 41 batterijen leeg zijn en moeten worden vervangen. Om de batterijen te Onderhoud vervangen draait u de schroef van het batterijdeksel los. Verwijder de Houd het toestel steeds zo droog mogelijk en zorg dat er geen vuil blijft lege batterijen uit het batterijvak en vervang ze door nieuwe. Let bij zitten tussen de elektrodepunten. Reinig het toestel indien nodig met het plaatsen van de batterijen op de correcte polarisering en gebruik behulp van een vochtige, zachte, niet pluizende doek. Zorg ervoor dat er uitsluitend batterijen van het type Cr 2032. daarbij g een v ocht i n d e b ehuizing n aar b innen d ringt. G ebruik g een s prays, Na het installeren van de nieuwe batterijen brengt u het batterijvak- oplosmiddelen, alcoholhoudende reinigingsmiddelen of schuurmiddelen deksel opnieuw aan. Werp lege batterijen nooit bij het huisvuil, in vuur...
  • Seite 42: Technische Gegevens

    06. Technische gegevens Meetprincipe ......Weerstandsmethode Elektrodelengte ........ca. 8 mm Elektrodediameter .
  • Seite 43: Manual De Instrucciones - Indicador De Humedad

    ón, así como en formas y colores con el objetivo de mejorar de manera constante el pro- Índice ducto. El producto puede no corresponderse exactamente con el volumen de suministro. El presente documento ha sido realizado con el mayor cuidado requerido. No nos hacemos responsables por ningún tipo de error u omisión. 1. Leer antes de la puesta en funcionamiento ..F - 1 01.
  • Seite 44 Utilización apropiada y exención de responsabilidad: • La determinación de los resultados de medición válidos, de las conclusiones y medidas que de éstos se deriven es responsabili- • El aparato de medición puede utilizarse únicamente siguiendo las dad exclusiva del usuario. Se excluye la responsabilidad o garantía datos técnicos especificados y sólo bajo las condiciones y los fines de la exactitud de los resultados facilitados. En ningún caso se para los que fue construido.
  • Seite 45: Finalidad De Uso

    Indicaciones de utilización para la medición de la humedad 02. Finalidad de uso en la madera: Para la medición de la humedad en la madera el aparato lleva integ- El presente aparato de medición sirve para una análisis aproximado rada una curva de calibrado que corresponde a la media de los tipos del contenido de humedad en el material o la madera según el mét- de madera relevantes en Europa a una temperatura de la madera de odo de resistencia.
  • Seite 46: La Pantalla

    Indicaciones de utilización para la medición de la humedad w Escala de humedad de la medición de humedad de la madera del material: x Escala de humedad de la medición de humedad de los materiales Para una rápida determinación de la humedad del material no se de construcción necesitan ajustes adicionales en el aparato.
  • Seite 47 guna medición, éste se apagará automáticamente para una mayor se lean de manera correcta, la indicación de los valores de medi- duración de las pilas. Para volver a poner en funcionamiento el ción se muestra en forma de barras punteadas alternas continuas aparato, presione brevemente la clavija de activación W , que se y discontinuas.
  • Seite 48: Indicaciones De Mantenimiento Y Funcionamiento

    teriales de construcción en un margen comprendido entre el 0,2 y las superficies de contacto marcadas con una T en la parte superior el 2,0 %. Si los valores de medición se encuentran por encima del de la tapa de protección. Si los valores de indicación corresponden margen de medición comprobable, la indicación de valores de me- con los valores de referencia, significará que el aparato de medición dición mostrará...
  • Seite 49 de funcionamiento máximo. Cuanto más por debajo estén los valores del compartimento de las pilas. No tire las pilas gastadas a la basura mostrados con respecto de los valores de referencia, menor será el doméstica, ni las arroje al fuego o al agua. Deseche las pilas según las tiempo de funcionamiento restante de las pilas. prescripciones al respecto vigentes. Valores de referencia para la prueba de las pilas: Cambio de los electrodos Escala de humedad de la madera ..... > 44 % Para cambiar los electrodos suelte los cuatro tornillos de la car- casa del aparato de medición y retire la cubierta suelta de la Escala de humedad de materiales de construcción .
  • Seite 50: Datos Técnicos

    res, disolventes, limpiadores con contenido en alcohol. Utilice solamente 06. Datos técnicos agua limpia para humedecer el trapo. Cambio de ubicación Principio de medición ....Método de resistencia Es posible que, dependiendo de la humedad del ambiente, se pro- Longitud de los electrodos .
  • Seite 51: Ler Antes De Colocar Em Funcionamento

    mento constante do produto. O volume de entrega pode divergir das imagens do produto Índice apresentadas. O presente documento foi processado com o cuidado necessário. Não nos responsabilizamos por quaisquer erros ou omissões. 1. Ler antes de colocar em funcionamento ..G - 1 01.
  • Seite 52 Utilização adequada e exclusão de responsabilidade: • A determinação de resultados de medição válidos, as conclusões e as medidas daí decorrentes são da exclusiva responsabilidade • O aparelho de medição só pode ser utilizado de acordo com as do u tilizador! N ão n os r esponsabilizamos n em g arantimos a e xactidão características técnicas especificadas e nas condições e para os dos resultados obtidos. Não nos responsabilizamos, em nenhuma fins para os quais foi concebido.
  • Seite 53: Finalidade De Aplicação

    determinados. Assim, os valores de medição indicados devem ser con- 02. Finalidade de aplicação siderados apenas como um indicador do teor de humidade. Instruções de utilização para medição da humidade da madeira: Este aparelho de medição tem por função determinar o teor de hu- O aparelho possui uma curva de calibragem para medição da midade aproximado do material ou da madeira através do método da humidade da madeira que corresponde à média dos tipos de ma-...
  • Seite 54: O Ecrã

    Instruções de utilização para medição da humidade dos materiais: w Escala de humidade medida na madeira Não é necessário efectuar outras regulações no aparelho para deter- x Escala de humidade medida nos edifícios minar rapidamente a humidade dos materiais. No entanto, aquando 04.
  • Seite 55 has. Para ligar novamente o aparelho, prima brevemente o pino de barras corresponde ao valor de leitura exacto na escala de humida- activação W que se encontra entre as pontas dos eléctrodos X . de, cuja direcção ele aponta. Processo de medição As barras sem seta correspondem a valores intermédios na respec- tiva escala de humidade.
  • Seite 56: Indicações Sobre A Manutenção E A Operação

    Teste das pilhas 05. Indicações sobre a manutenção Pode realizar um teste das pilhas para verificar o estado das mesmas. e a operação Para o efeito, ligue o aparelho e coloque as pontas dos eléctrodos nas superfícies de contacto assinaladas com a letra B, na parte superi- Teste de funcionamento or da tampa de protecção. Se os valores indicados forem iguais aos Pode realizar um teste de funcionamento para se certificar de que o valores de referência, as pilhas têm autonomia máxima.
  • Seite 57 substituir as pilhas, desaperte o bujão roscado da tampa do comparti- Manutenção mento das pilhas. Retire as pilhas gastas e substitua-as por novas. Mantenha sempre o aparelho o mais seco possível e evite o apareci- Aquando da colocação das pilhas certifique-se de que a polaridade mento de qualquer sujidade entre as pontas dos eléctrodos. está correcta e utilize apenas pilhas do tipo Cr 2032. Depois de co- Se necessário, limpar o aparelho com um pano húmido, macio e que locar as pilhas novas volte a fechar a tampa do compartimento das não desfie. Ter atenção para não entrar humidade dentro da caixa. Para...
  • Seite 58: Características Técnicas

    visor não apresenta qualquer valor de medição nesta situação. Nes- Condições ambientais permitidas ..0 - 40 °C / 0 - 85 % r.H. tes casos, aguardar cerca de 5 minutos até o aparelho de medição Alimentação ........3 x Cr 2032 se encontrara “aclimatizado”, prosseguindo então com o processo Dimensões / Peso .
  • Seite 59: Przeczytać Przed Uruchomieniem

    tawy może różnić się od rysunków produktu. Niniejszy dokument został opracowany z Spis treści wymaganą starannością. W żadnym wypadku nie przyjmujemy jednak odpowiedzialności za błędy lub pominięcia. 1. Przeczytać przed uruchomieniem ....H - 1 01. Przeczytać przed uruchomieniem 2.
  • Seite 60 Użytkowanie zgodne z przepisami i wyłączenie • Nie mierzyć na podkładach metalowych. od odpowiedzialności: • Określenie ważnego wyniku pomiaru, wnioski i wynikające stąd • Przyrząd pomiarowy może być stosowany wyłącznie w zakresie środki są podawane na wyłączną odpowiedzialność użytkownika. wyspecyfikowanych danych technicznych i w warunkach oraz dla Odpowiedzialność lub gwarancja za dokładność postawionych do celów, dla jakich został zbudowany. dyspozycji wyników jest wykluczona. W żadnym wypadku nie ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikające z zastosowania uzyskanych • Nie gwarantujemy bezpieczeństwa eksploatacji w przypadku mo- wyników pomiarów. dyfikacji lub przebudowy przyrządu,.
  • Seite 61: Cel Stosowania

    Informacje o stosowaniu drewna do pomiaru wilgotności: 02. Cel stosowania W celu pomiaru wilgotności drewna do przyrządu dołączona jest krzy- wa kalibracyjna, która odpowiada średnim występującym w Europie Niniejszy przyrząd pomiarowy służy do przybliżonego oznaczania gatunkom drewna w temperaturze 20°C. Z tego powodu dla szybkiego zawartości wilgoci materiału lub drewna, na podstawie pomiaru przybliżonego ustawienia zawartości wilgotności drewna nie są konie- oporności. Zakresem stosowania jest rejestracja wilgotności drew- czne dalsze regulacje. Jeżeli potrzebne są wartości wilgotności drew- na w przypadku tarcicy i drewna opałowego Ponadto przyrząd po-...
  • Seite 62: Wyświetlacz

    czalnych soli w mierzonym towarze może sfałszować wynik pomiaru. 04. Obsługa Czym więcej soli znajduje się w materiale, tym wyższy pomiar mierzo- nej wartości. Ilościowe określenie zawartości wilgotności mierzonych Włączanie i wyłączanie towarów mineralnych jest możliwe tylko za pomocą metody suszenia Zdjąć pokrywę ochronną y z dolnej części przyrządu U .
  • Seite 63 Przebieg pomiaru Belka lub strzałka odpowiadają wartościom pośrednim na Assurez une connexion franche entre les électrodes et le matériau à odpowiedniej skali wilgotności. mesurer en y enfonçant correctement les pointes des électrodes X . Odczytane wartości na lewej skali wilgotności służą do pomi- w mierzony przedmiot. W przypadku drewna wcisnąć elektrody po- aru wilgotności drewna. Przyrząd pomiarowy obejmuje wartości przecznie do kierunku włókiem.
  • Seite 64: Wskazówki Dotyczące Konserwacji I Eksploatacji

    Jeżeli wskazywane wartości nie odpowiadają wartościom wzor- 05. Wskazówki dotyczące konserwacji cowym, nastąpiła usterka w działaniu. i eksploatacji Test baterii W celu sprawdzenia stanu baterii należy przeprowadzić test bate- Test kontrolny rii. W tym celu włączyć przyrząd i umieścić ostrza elektrod na po- wierzchniach kontaktowych , oznaczonych literą B, na górnej stro- W celu upewnienia się przed pomiarem, że przyrząd pomiarowy pra- nie pokrywy ochronnej. Jeżeli wskazywane wartości odpowiadają...
  • Seite 65 Wymiana baterii cztery śruby płytki drukowanej. Następnie można wyciągnąć elektrody z uchwytów prowadnic i wymienić na nowe. Na ko- Gdy baterie nie mogą zapewnić odpowiedniego napięcia dla pra- niec umocować z powrotem płytkę drukowaną i część obudowy.. cy przyrządu pomiarowego i skończyła się ich żywotność, na Konserwacja wyświetlaczu miga wskaźnik stanu baterii.
  • Seite 66: Dane Techniczne

    noc w samochodzie może dojść – zależnie od wilgotności w po- Zakres pomiaru wilgotności drewna ....6 - 44 % mieszczeniu – do kondensacji na płycie elektronicznej urządzenia. Dokładność pomiaru wilgotności drewna ... . . ok. ± 1 % To zjawisko fizyczne, które od strony konstrukcyjnej nie da się...
  • Seite 67 olabilir. Mevcut doküman gerekli itina ve dikkatle hazırlanmıştır. Hatalardan veya eksik İçindekiler bilgiden dolayı sorumlu değiliz. 1. İlk kullanımdan önce okuyun ....I - 1 01.
  • Seite 68 • Çalışma güvenliği modifiye işlemler veya yapısal değişiklikler için Baz alınmayan ölçüm sonuçlarının kullanılmasından kaynaklanan sağlanmaz. hasarlar için hiçbir sorumluluk kabul edilmez. • Her ölçümden önce ölçüm yerlerinde elektrik kablolarının, su Elektronik cihazları ev çöpüne atmayın, tam aksine borularının veya diğer besleme kablolarının bulunmadığını sağlayan Avrupa Birliğinde - 2002/96/EG AVRUPA PARLAMEN- uygun önlemler alınmalıdır.
  • Seite 69: Kullanım Amacı

    Ahşap nem ölçümü için kullanım uyarıları: 02. Kullanım amacı Ahşap nemi ölçümü için cihaza bir kalibrasyon eğrisi kaydedilmiştir; bu eğride Avrupa’da yaygın ahşap türlerinin ortalaması 20 °C ahşap Önünüzde duran ölçüm cihazı, direnç yöntemine göre malzeme veya sıcaklığı baz alınarak toplanmıştır. Bu nedenle ahşap nemi oranını ahşap nem oranının yaklaşık olarak belirlenmesine yarar.
  • Seite 70 kadar çok olursa, ölçüm değer göstergesi o kadar yüksek olur. 04. Kullanım Mineral ölçüm parçasının nem oranıyla ilgili nicel ifadelerin ifade edil- mesi Darr yönteminin veya CE metodunun yardımıyla mümkündür. Açmak ve kapatmak Koruyucu kapağı y cihazın alt tarafından U sökün. Bu işlemle cihaz 03.
  • Seite 71 Ölçüm işlemi Sol nem çizelgesindeki okuma değerleri ahşap nem ölçümüne yaramaktadır. Elektrot uçlarını X sıkıca ölçüm parçasına bastırarak elektrotlarla ölçüm parçası arasında sağlam bir bağlantı oluşturun. Ölçüm cihazı %6 ile 44 alanındaki ahşap nem değerlerini belirler. Ahşapta elektrotlar ahşabın kenar yönüne bastırılmalıdır. Sonuçların Sağ...
  • Seite 72 Batarya testi 05. Bakımı ve çalışması hakkında uyarılar Bataryaların durumunu kontrol etmek için bir batarya testi yapabilir- siniz. Bunun için cihazı çalıştırın ve elektrot uçlarını B ile işaretlenmiş Fonksiyon testi temas yüzeyleriyle koruyucu kapağın üstüne yerleştirin. Gösterge Bir ölçümden önce ölçüm cihazının doğru çalıştığını sağlamak değerleri referans değerlere eşdeğerse bataryalar maksimum çalışma için bir fonksiyon testi yapabilirsiniz.
  • Seite 73 tarya kapağının başlık cıvatasını gevşetin. Boş bataryaları sökün ve tüysüz bir bezle temizleyin. Muhafazaya sıvı kaçmamasına dikkat bunu yenisiyle değiştirin. Bataryaları takarken doğru kutba dikkat edin edin. Sprey, çözücü madde, alkol içerikli temizleyici kullanmayın, ve sadece Cr 2032 tipi bataryalar kullanın. sadece bezi nemlendirmek için saf su kullanın.
  • Seite 74: Teknik Veriler

    Marka ........
  • Seite 75 изменение его конструкции, а также формы и цветового оформления. Комплект Содержание поставки может отличаться от представленного на изображениях. Данное руководство было составлено с требуемой тщательностью. Мы не несем ответственности за возможные ошибки и упущения. 1. Прочитать перед вводом в эксплуатацию ..J - 1 01.
  • Seite 76 Использование по назначению и исключение • Определение результатов измерения, выводы и принимаемые на их основе меры относятся к сфере ответственности: личной ответственности пользователя прибора. • Измерительный прибор должен использоваться только Производитель не гарантирует точности полученных в диапазоне приведенных технических характеристик, в результатов...
  • Seite 77: Назначение

    Указания по измерению влажности древесины: 02. Назначение Для определения влажности древесины в приборе имеется кривая калибровки, которая построена на Данный измерительный прибор служит для основе средних значений для распространенных на приблизительного определения влажности материала территории Европы сортов древесины и температуры (древесины) методом...
  • Seite 78: Дисплей

    Указания по измерению влажности других материалов: 04. Управление Дополнительно настраивать прибор для быстрого измерения влажности материала не нужно. При анализе полученных Включение и выключение результатов учитывайте тот факт, что они могут быть искажены из-за повышенного содержания в материале Снимите защитную крышку y с нижней части прибора растворимых...
  • Seite 79 Полоскам без такого наконечника отвечают Измерение промежуточные значения шкалы. Вдавите наконечники электродов Xв материал, чтобы между ними установился надежный контакт. При Значения на левой шкале служат для измерения измерении влажности древесины электрод необходимо влажности древесины. Прибор поддерживает измерение вдавливать поперек волокон. Повторите измерение в влажности...
  • Seite 80: Указания По Обслуживанию И Эксплуатации

    Если отображаемое значение не соответствует 05. Указания по обслуживанию и эталонному, значит в работе прибора имеются неполадки. эксплуатации Проверка батарей Для проверки состояния батарей их необходимо Тестирование работоспособности протестировать. Для этого включите прибор и установите Чтобы перед измерением проверить работу прибора, наконечники...
  • Seite 81: Замена Батарей

    Замена батарей Уход Если батареи не в состоянии устойчиво подавать нужное Содержите прибор по возможности в сухом состоянии и для работы прибора напряжение, то на дисплее начинает удаляйте загрязнения между наконечниками электродов. мигать индикатор состояния батарей. Это означает, При необходимости очищайте прибор смоченной, мягкой, что...
  • Seite 82: Технические Характеристики

    к неправильным измеряемым значениям. Поэтому в данной Точность измерения влажности строительных ситуации дисплей не показывает измеряемых значений. В материалов ....... . ок. ± 0,05 % таком...
  • Seite 83: Læs Før Ibrugtagning

    trationen. Nærværende dokument er udarbejdet med den påkrævede omhyggelighed. Vi Indholdsfortegnelse påtager os dog intet ansvar for fejl eller udeladelser. 01. Læs før ibrugtagning 1. Læs før ibrugtagning ......K - 1 2. Anvendelsesformål ......K - 3 Det foreliggende måleapparat er konstrueret efter moderne tekniske 3.
  • Seite 84 Bestemmelsesmæssig anvendelse og ansvarsfraskrivelse: • Bestemmelse af korrekte måleresultater, konklusioner og deraf afledte foranstaltninger er udelukkende brugerens eget ansvar! • Måleapparatet må kun anvendes inden for de specificerede data og Ansvar eller garanti for rigtigheden af de leverede resultater er kun under de betingelser og til de formål, som det er konstrueret til. udelukket.
  • Seite 85: Anvendelsesformål

    Anvendelsesoplysninger om måling af træfugt: 02. Anvendelsesformål Til måling af træfugt er der i apparatet lagret en kalibreringskurve, der svarer til de relevante træsorter i Europa på basis af en træ- Det foreliggende måleapparat tjener til omtrentlig bestemmelse af temperatur på 20 °C. Derfor kræves ingen yderligere indstillinger til fugtindholdet i træ...
  • Seite 86: Betjening

    i målematerialet kan forfalske måleresultatet. Jo flere salte, desto 04. Betjening højere måleværdier. Kvantitative udsagn om fugtindholdet i det mi- neralske målemateriale er kun mulige ved hjælp af den gravimetris- Tænde og slukke ke metode eller CM-metoden (calciumcarbid-metoden). Fjern beskyttelsesdækslet y fra undersiden af apparatet U . Her- ved tændes apparatet automatisk.
  • Seite 87 Måleproces Aflæsningsværdierne på venstre fugtighedsskala tjener til træfugt- måling. Måleapparatet registrerer træfugtværdier i området 6 - 44 %. Etabler en solid forbindelse mellem elektroderne og målematerialet, idet du trykker elektrodespidserne X fast ind i målematerialet. Ved Aflæsningsværdierne på højre fugtighedsskala tjener til bygnings- træ skal elektroderne trykkes ind på tværs af træets fiberretning. fugtmåling.
  • Seite 88: Vedligeholdelse Og Drift

    Batteritest 05. Vedligeholdelse og drift For at kontrollere batteriernes status kan du udføre en batteritest. Tænd apparatet og placer elektrodespidserne på kontaktfladerne Funktionstest (mærket med B) på oversiden af beskyttelsesdækslet. Svarer de viste For inden en måling at sikre at måleapparatet fungerer korrekt, kan du værdier til referenceværdierne, er batterilevetiden maksimal. Jo læn- udføre en funktionstest.
  • Seite 89 dæksel. Tag de brugte batterier ud, og udskift dem med nye. Sørg for elektrodespidserne. Rengør apparatet efter behov med en fugtig, blød, korrekt polaritet ved isætning af batterierne, og brug udelukkende bat- fnugfri klud. Pas på, at der ikke trænger fugt ind i huset. Fugt ikke kluden terier af typen Cr 2032.
  • Seite 90: Tekniske Data

    06. Tekniske data Måleprincip ....... Modstandsmetode Elektrodelængde ........Ca. 8 mm Elektrodediameter .
  • Seite 91 vuoksi pidätetään. Toimituksen sisältö voi poiketa tuotekuvista. Tämä asiakirja on laadittu Sisällysluettelo asianmukaisella huolellisuudella. Emme vastaa millään tavalla virheistä ja poisjääneistä tiedoista. 1. Lue ennen käyttöönottoa ..... . L - 1 01.
  • Seite 92 Määräysten mukainen käyttö ja vastuuvapautuslauseke: • Pätevien mittaustulosten määrittäminen sekä niitä seuraavat johtopäätökset ja toimenpiteet ovat ainoastaan käyttäjän vastuulla. • Mittauslaitetta saa käyttää ainoastaan eriteltyjen teknisten tietojen Vastuu tai takuu saatujen tulosten oikeellisuudesta on poissuljet- mukaisesti sekä ainoastaan niissä olosuhteissa ja niihin tarkoituksiin, tu. Emme missään tapauksessa vastaa vahingoista, jotka johtuvat joihin se on suunniteltu. mitattujen tulosten käytöstä. • Laitteen käyttöturvallisuutta ei enää voi taata, jos laitetta muutetaan jollakin tavalla. Sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana, • Ennen mittausta on suoritettava asianmukaiset toimenpiteet, jotka vaan ne on Euroopan unionin alueella hävitettävä asian- varmistavat, että mittauskohdissa ei ole sähköjohtoja, vesiputkia tai mukaisesti EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON muita syöttöjohtoja.
  • Seite 93 Käyttöohjeita puun kosteuden mittaamiseen: 02. Käyttötarkoitus Puun kosteuden mittausta varten laitteeseen on tallennettu kalib- rointitiedot, jotka vastaavat Euroopassa olennaisten puulajikkeiden Tätä mittauslaitetta käytetään materiaalin tai puun kosteuspitoisuuden keskiarvoa 20 °C:n puun lämpötilassa. Siten puun kosteuspitoisu- suuripiirteiseen määrittämiseen vastusmittausmenetelmällä. Käyttöa- uden nopeaan ja suuripiirteiseen määrittämiseen ei vaadita muita lueita ovat saha- ja polttopuun kosteuden mittaaminen. Lisäksi mit- asetuksia. Jos tarvitaan tarkka puun kosteusarvo muiden puun tauslaitetta voidaan käyttää...
  • Seite 94: Laitteen Käyttäminen

    mittauskohteessa voi vääristää mittaustuloksia. Mittausarvon näyttö 04. Laitteen käyttäminen on sitä korkeampi, mitä enemmän suolaa mittauskohteessa on. Kvantitatiiviset päätelmät mineraalisen mittauskohteen kosteuspi- Kytkeminen päälle ja pois päältä toisuudesta ovat mahdollisia ainoastaan kuivamenetelmän tai CM- Irrota suojakansi y laitteen alapuolelta U . Tämä kytkee laitteen menetelmän avulla.
  • Seite 95: Mittaustoimenpide

    Mittaustoimenpide Lukuarvoja oikealla kosteusasteikolla käytetään rakennusmateriaa- lin kosteusmittaukseen. Mittauslaite mittaa rakennuksen kosteusar- Muodosta kiinteä yhteys elektrodien ja mittauskohteen välille pai- voja alueella 0,2 - 2,0 %. namalla elektrodikärkiä X tukevasti mittauskohdetta vasten. Puun mittauksen yhteydessä elektrodit on painettava puun kuitujen poi- Jos mittausarvot ovat tämän mitattavan mittausalueen yläpuolella, kittaissuunnassa. Toista mittaus mahdollisesti useissa kohdissa mittausarvojen näytössä näkyy varoituksena suuri kolmio voimas- tarkkuuden parantamiseksi tulosten aritmeettisella keskiarvolla. sa olevalle mittausalueelle saakka näytetyn näyttöpalkin ylemmässä päässä. Mittausalueen ulkopuoliset mittausarvot eivät ole luotett via. Mittausarvojen lukeminen Kosteuspitoisuus näkyy näytön keskiosassa. Jotta arvot ovat sel- västi luettavissa, ne näkyvät näytössä vaihtelevien yhtenäisten ja...
  • Seite 96 merkityille kontaktipinnoille suojakannen yläosassa. Jos näyttöarvot 05. Ohjeita huoltoon ja käyttöön vastaavat viitearvoja, paristoissa on käytettävissä maksimi käyttöai- ka. Käytettävissä oleva paristojen käyttöaika on sitä pienempi, mitä Toimintatesti enemmän näyttöarvot alittavat viitearvot. Suorittamalla toimintatestin voit varmistaa ennen mittausta, että mitt- Paristotestin viitearvot: auslaite toimii määräysten mukaisesti. Kytke tätä tarkoitusta varten laite Puun kosteusasteikko ....... . > 44 % päälle ja aseta elektrodikärjet T-kirjaimella merkityille kontaktipinnoille Rakennusmateriaalin kosteusasteikko .
  • Seite 97 Älä hävitä käytettyjä paristoja kotitalousjätteen mukana äläkä heitä niitä Käyttöpaikan vaihtaminen tuleen tai veteen, vaan hävitä ne asianmukaisesti voimassa olevien lain Laitteen johdinpiirilevylle muodostuu lauhdetta huoneen ilman- määräysten mukaan. kosteudesta riippuen silloin, kun laite siirretään kylmästä lämpi- Elektrodien vaihtaminen mään tilaan, kuten esimerkiksi silloin, kun laite siirretään lämmitet- tyyn tilaan sen oltua yön yli autossa.
  • Seite 98: Tekniset Tiedot

    06. Tekniset tiedot Mittausperiaate ..... . Vastusmittausmenetelmä Elektrodien pituus . ....... Noin 8 mm Elektrodien halkaisija ......Noin 2,2 mm Puun kosteuden mittausalue ......6 - 44 % Puun kosteuden tarkkuus .
  • Seite 99: Les Før Bruk

    forbedring, samt form- og fargeforandringer, forbeholdes. Leveransen kan avvike fra bildet Innhold av produktet. Det foreliggende dokumentet omhyggelig utarbeidet. Vi tar ikke ansvar for feil eller utelatelser. 1. Les før bruk ....... . . M - 1 01.
  • Seite 100 Bruksområder og ansvarsbegrensning: • Innhenting av gyldige måleresultater, slutninger og utledete tiltak er utelukkende brukerens eget ansvar! Ansvar eller garanti for riktig- • Måleapparatet skal bare brukes innenfor de spesifiserte tekniske heten av resultatene som stilles til rådighet, er utelukket. Det tas dataene, og bare under de betingelser og for de formål det er beregnet ikke under noen omstendigheter ansvar for skader som skyldes for.
  • Seite 101: Bruksområde

    Bruksanvisning for fuktighetsmåling i tre: 02. Bruksområde For fuktighetsmåling i tre er en kalibreringskurve lagret i apparatet. Denne kurven motsvarer gjennomsnittet for de tresortene som er re- Det foreliggende måleapparatet brukes ved omtrentlig måling av levante i Europa med utgangspunkt i en tretemperatur på 20 °C. For fuktigheten i treverk og andre materialer, etter motstandsmetoden. rask omtrentlig måling av fuktighetsinnholdet i tre er det derfor ikke Bruksområder er fuktighetsmåling i sagtømmer og brennved.
  • Seite 102: Displayet

    i målegodset kan forfalske måleresultatet. Jo flere salter som fore- 04. Betjening kommer, desto høyere måleverdier blir vist. Kvantitativ fastsettelse av fuktighetsinnholdet i mineralsk målegods er bare mulig ved hjelp av Slå på og av Darr- eller CM-metoden. Ta av beskyttelsesdekselet y fra undersiden av apparatet U . Der- med slås apparatet automatisk på.
  • Seite 103 Måleforløpet fra 6 til 44 %. Avlesningverdien på den høyre fuktighetsskalaen brukes ved fuktighetsmåling i byggmaterialer. Måleapparatet registrerer fuk- Opprett en solid forbindelse mellomelektrodene og målegodset, ved tighetsverdier i byggmaterialer fra 0,2 til 2,0 %. Dersom måleverdiene å trykke elektrodespissene X fast inn i målegodset. På tre skal ligger over det visbare måleområdet, viser måleverdiindikatoren en stor elektrodene trykkes inn på tvers av årringene. Gjenta eventuelt må- trekant i den øvre enden av det gyldige måleområdet, som advarsel.
  • Seite 104: Vedlikeholds- Og Driftsanvisning

    Batteritest 05. Vedlikeholds- og driftsanvisning For å kontrollere status for batteriene, kan du utføre en batteritest. Det gjøres ved å slå på apparatet og plassere elektrodespissene på Funksjonstest kontaktflaten merket B på oversiden av beskyttelsesdekselet. For å kontrollere at måleapparatet fungerer ordentlig før den måling, Dersom den viste verdien motsvarer referanseverdiene, har batteriet kan du utføre en funksjonstest. Det gjøres ved å slå på apparatet og normal brukstid. Jo lenger under referanseverdiene den viste verdien plassere elektrodespissene på...
  • Seite 105 geskruen på batteridekselet. Ta ut de gamle batteriene og sett inn myk og lofri klut. Påse at det ikke kommer fuktighet inn i apparathuset. nye. Sørg for riktig poling når du setter unn nye batterier, og bruk bare Bruk ikke spray, løsemidler, alkoholholdige rengjøringsmiddel eller sku- batterier at type Cr 2032. Skru på batteridekselet igjen når du har satt remiddel, bare rent vann for å...
  • Seite 106: Tekniske Data

    06. Tekniske data Måleprinsipp ........Mostand Elektrodelengde .
  • Seite 107 från bilder av produkten. Detta dokument har utarbetats med vederbörlig omsorg. Vi tar Innehåll inget ansvar för fel eller utelämnanden. 1. Att läsa innan idrifttagning ....N - 1 01. Att läsa innan idrifttagning 2. Användningsområde ......N - 3 Mätaggregatet är konstruerat enligt aktuell standard för teknik och 3. Displayen ........N - 4 uppfyller kraven för gällande europeiska och nationella riktlinjer.
  • Seite 108 Ändamålsenlig användning och uteslutande av ansvar: garanti att resultat som ställs till förfogande är korrekta är utes- lutet. Inte under något fall ansvaras det för skador, som beror på • Mätaggregatet får endast användas med specificerad data och användning av inhämtade mätresultat. endast under de villkor och ändamål som det konstruerats för.
  • Seite 109: Användningsområde

    Anvisning för användning av träfuktsmätning: 02. Användningsområde I aggregatet finns en kalibreringskurva inlagd för mätning av trä- fukt. Denna kurva motsvarar genomsnittet för relevanta träsorter Aktuellt mätaggregat lämpar sig för ungefärlig bestämning av fuk- i Europa på en bas av trätemperaturen 20 °C. Det är därför inte tighetshalten i material eller trä enligt motståndsförfarandet. Träfukts- nödvändigt med ytterligare inställningar för snabbt, ungefärligt re- resultat gäller för arbetsområdet på...
  • Seite 110: Displayen

    i mätmaterialet som kan ge felaktigt resultat av mätresultatet. Ju 04. Handhavande mer salter desto kraftigare felvisning av mätvärdet. Kvantitativa befästelser för fuktighetshalten i mineraliska mätmaterial är endast Till- och frånslagning möjligt med hjälp av Darr- eller CM-metoden. Ta bort skyddskåpan y från aggregatets undersida U . Vid denna 03.
  • Seite 111 Mätning Avläsningsvärdena på höger fuktskala fungerar som fuktmätning för byggmaterial. Mätaggregatet innefattar fuktvärden för byggmaterial Säkerställ en solid anslutning av elektroderna till mätmaterialet ge- inom gränsen från 0,2 till 2,0 %. nom att med fast hand trycka in elektrodspetsarna X i mätmateri- alet.
  • Seite 112: Anvisningar För Underhåll Och Drift

    Starta aggregatet och placera elektrodspetsarna på kontaktytan 05. Anvisningar för underhåll och drift markerad med B på ovansidan av skyddskåpan. Enligt visningsvärdet för referensvärdet förfogar batterierna över maximal varaktighet. Ju Funktionstest lägre visningsvärdena ligger under referensvärdena desto kortare är För att innan själva mätningen säkerställa att mätaggregatet fungerar batteriernas återstående varaktighet. korrekt kan man genomföra en funktionstest. Starta aggregatet och Referensvärden för batteritest: placera elektrodspetsarna på...
  • Seite 113 2032. Efter placeringen av de nya batterierna stänger man åter batte- Byte av placering rifackets lock. Avyttra inte använda batterier i hushållssoporna, öppen Speciellt vid byte av placering mellan kalla och varma omgivningar eld eller i vattendrag och säkerställ att de avyttras på ett för miljön t.ex.
  • Seite 114: Tekniska Data

    06. Tekniska data Mätprincip ....... . . Motståndsförlopp Elektrodlängd ........ca 8 mm Elektroddiameter .
  • Seite 116 TROTEC GmbH & Co. KG • Grebbener Straße 7 • D-52525 Heinsberg ® Tel.: +49 (0) 24 52 / 962 - 400 • Fax: +49 (0) 24 52 / 962 - 200 www.trotec.de • E-Mail: info@trotec.de...