Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
Sirius
Scan
and find your
language
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Avionaut Sirius

  • Seite 1 Sirius Scan and find your language...
  • Seite 2 OSTRZEŻENIE! Używaj uprzęży, gdy dziecko zacznie samodzielnie OSTRZEŻENIE! siadać Stelaż w połączeniu ze spacerówka Avionaut Sirius stanowi wózek dziecięcy przeznaczony dla jednego OSTRZEŻENIE! dziecka, które zaczyna samodzielnie siadać (pow. 6 To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku m-ca życia).
  • Seite 3: Lista Części

    Upewnij się, że wszystkie części są dostępne przed GÓRNY DASZEK MODUŁU SIEDZISKA montażem. Jeśli którejś części brakuje, skontaktuj się UCHWYT DO SKŁADANIA MODUŁU z Avionaut (informacje znajdują się na ostatniej stronie). SIEDZISKA 10 PRZYCISK DO REGULACJI UCHWYTU RAMY Do montażu nie są wymagane żadne narzędzia.
  • Seite 4: Open Stroller

    Open Stroller Rozłożenie stelaża wózka Krok Podnieś uchwyt z boków do pozycji pionowej . Dźwięk „klik” oznacza, że rama wózka jest całkowicie rozłożona. !Upewnij się, że wózek jest całkowicie rozłożony przed kontynuowaniem!
  • Seite 5 Front Wheels/Rear Wheels Przednie koła Krok Włóż przednie koło do przedniej nogi. Dźwięk „klik” oznacza, że koło zostało całkowicie zamontowane. Powtórz czynność po przeciwnej stronie. !Upewnij się, że koła są bezpiecznie przymocowane, ciągnąc za nie! Krok Aby zdjąć przednie koło, naciśnij przycisk zwalniający i odłącz przednie koło od przedniej nogi Tylne koła Krok...
  • Seite 6 Seat Module Seat Module Siedzisko spacerówki Siedzisko może być używane tyłem lub przodem do kierunku jazdy. Krok Umieść moduł siedziska na uchwytach siedziska , aż usłyszysz dźwięk „klik”. Dźwięk „klik” oznacza, że siedzisko zostało prawidłowo zamocowane. !Upewnij się, że siedzisko jest bezpiecznie zamocowane, ciągnąc je do góry! Krok Ustaw oparcie w pozycji pionowej, używając ręki .
  • Seite 7 Arm Bar Barierka ochronna !Zaleca się zawsze korzystanie z barierki ochronnej, jednak nie jest to urządzenie zabezpieczające. Zawsze zabezpieczaj dziecko za pomocą pasów bezpieczeństwa! Krok Wyrównaj końce barierki z uchwytami montażowymi i wsuń je, aż usłyszysz dźwięk „klik” . Dźwięk „klik” oznacza, że barierka została całkowicie zamontowana.
  • Seite 8 Seat Module Open Stroller Sprawdź ustawienie Krok Rama wózka jest całkowicie rozłożona. Krok Przednie i tylne koła są bezpiecznie przymocowane. Krok Barierka ochronna jest bezpiecznie zamontowana.
  • Seite 9: Securing Your Child

    Securing Your Child Zabezpieczanie dziecka !Urządzenie blokujące MUSI być zaciągnięte/ włączone, gdy wózek jest zatrzymany oraz podczas wkładania i wyjmowania dziecka! Krok Naciśnij boczne przyciski na klamrze , aby zwolnić zamek klamry, wyjmij klipsy i umieść dziecko w wózku. Krok Połącz klamrę...
  • Seite 10 Canopy Daszek !Urządzenie blokujące MUSI być zaciągnięte/ włączone, gdy wózek jest zatrzymany oraz podczas wkładania i wyjmowania dziecka! Krok Aby otworzyć daszek, pociągnij go w kierunku przodu siedziska. Aby zamknąć daszek, przesuń go do tyłu Krok Ustaw wizjer daszka do przodu lub do tyłu w zależności od potrzeb. Gdy nie jest używany, złóż wizjer daszka pod daszek Krok Otwórz zamek błyskawiczny na daszku, aby uzyskać...
  • Seite 11 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Blokada obrotu przednich kół Zaleca się używanie blokady obrotu przednich kół na nierównych powierzchniach. Możesz zablokować koła w pozycji skierowanej do tyłu lub do przodu. Krok Obróć...
  • Seite 12 Calf Support Calf Support Podparcie łydek Podparcie łydek ma 3 pozycje użytkowania. Krok Aby podnieść podparcie łydek, unieś je do góry Krok Aby opuścić podparcie łydek, naciśnij przyciski regulacji po bokach i opuść je w dół...
  • Seite 13: Recline Adjustment

    Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Uchw yt Uchwyt ma 5 pozycji. Krok Aby dostosować wysokość uchwytu, naciśnij przyciski regulacji uchwytu i przesuń uchwyt w górę lub w dół Regulacja oparcia Oparcie ma 3 pozycje nachylenia. !Bądź szczególnie ostrożny przy regulacji pozycji oparcia, aby nie złożyć modułu siedziska z dzieckiem w środku! Krok Aby obniżyć...
  • Seite 14 Insert Wkładka Możesz używać dwóch stron wkładki w różnych sytuacjach. Krok Aby zamontować wkładkę, umieść ją na siedzisku i przełóż pasy naramienne, biodrowe i krokowe przez odpowiednie otwory. Krok Przymocuj pasy naramienne do haczyków na ramionach.
  • Seite 15 Fold Składanie Przed złożeniem przesuń daszek do tyłu wózka. Krok Zwolnij pociągając jednym ruchem uchwyt regulacji nachylenia z tyłu siedziska i nie trzymając dalej uchytu regulacji/ puść uchyt ! obróć oparcie do pozycji złożonej . Uchyt słuzy tylko do zwolninia oparcia. Krok Obróć...
  • Seite 16 Accesories Akcesoria Podwyższające adaptery do gondoli. Krok Umieść adapter gondoli na mocowaniu siedziska, aż usłyszysz dźwięk „klik” . Dźwięk „klik” oznacza, że adapter jest zamocowany. !Upewnij się, że adaptery są poprawnie zamocowane, ciągnąc je do góry! Krok Umieść gondolę na mocowaniu adaptera gondoli, aż usłyszysz dźwięk „klik” .Dźwięk „klik”...
  • Seite 17 Car seat adapters Adaptery do fotelika samochodowego Krok Umieść adapter fotelika samochodowego na mocowaniu siedziska, aż usłyszysz dźwięk „klik” . Dźwięk „klik” oznacza, że adapter jest zamocowany. !Upewnij się, że adaptery są poprawnie zamocowane, ciągnąc je do góry! Krok Umieść fotelik samochodowy na mocowaniu adaptera fotelika, aż usłyszysz dźwięk „klik” .
  • Seite 18 Product setup - unfolding carrycot Konfiguracja produktu - gondola Krok W celu rozłożenia gondoli naciągnij pasek od spodu gondoli, aż do pełnego postawienia boków. trzymając pasek w całości górną i dolną częśc jednocześnie. Dalej możesz wyregulować stopień rozłozenia górnym lub dolnym paskiem.
  • Seite 19 Product setup - folding carrycot Złożenie gondoli: Krok wyjmij materac i złóż budkę Krok zwolnij pasek za pomocą przycisku znajdującego się na spodzie gondoli, do momentu całgowitego opadnięcia boków...
  • Seite 20 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal Mocowanie gondoli na ramie wózka Krok Aby zamocować gondolę na ramie wózka, przyłóż boki gondoli z adapterami do uchwytów na siedzisko Przesuń gondolę bezpośrednio w dół, aż usłyszysz dźwięk „klik”. Dźwięk „klik” oznacza, że gondola jest całkowicie zamocowana.
  • Seite 21 Canopy Carrycot window Daszek !Upewnij się, że uchwyt jest stabilny przed umieszczeniem dziecka w gondoli! Krok Aby złożyć daszek, naciśnij przyciski regulacji daszka i złóż go do tyłu Krok Aby rozłożyć daszek, pociągnij go do pozycji pionowej . Dźwięk „klik” oznacza, że daszek znajduje się w pozycji pionowej.
  • Seite 22 • Ten produkt nie jest zabawką, więc nie pozwalej • Na stelaż Avionaut Sirius można zamotnować tylko dziecku bawić się nim ani na niego wspinać. Jeśli gondolę Avionaut Sirius , spacerówkę Avionat Sirius wózek przewróci się na dziecko, moze to spowodować...
  • Seite 23 1. Tapicerkę wózka Avionaut Sirius można prac w 30 st. że w chwili zakupu produkt jest wolny od was C w pralce przy obrotach do 600.
  • Seite 24 Zgłoszenie reklamacji: • Chcesz zgłosić reklamację? Kiedy zauważysz wadę i chcesz zgłosić reklamację skontaktuj się ze sprzedawcą, u którego kupiłeś wżóek Sirius Avionaut. W momencie zgłaszania reklamacji nalezy przedstawić dowód zakupu, który musi być dokonany w ciągu 24 miesięcy poprzedzających zgłoszenie serwisowe.
  • Seite 25 Инструкция за използване на количката Avionaut Sirius ВА ЖНО! коша, седалката или столчето за кола са правилно ПРОЧЕТЕТЕ И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩЕТО прикрепени преди употреба. КАТО СПРАВКА ПРЕДУПРЕЖ ДЕНИЕ! Този продукт не е подходящ за бягане или каране ПРЕДУПРЕЖ ДЕНИЕ! на...
  • Seite 26 ПРОЗОРЧЕ НА СЕННИКА НА СЕДАЛКАТА монтажа. Ако липсва някоя част, свържете се с ГОРЕН СЕННИК НА СЕДАЛКАТА Avionaut (информацията се намира на последната ДРЪЖКА ЗА СГЪВАНЕ НА СЕДАЛКАТА 10 БУТОН ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ДРЪЖКАТА НА страница). За монтажа не са необходими никакви...
  • Seite 27: Open Stroller

    Open Stroller Разгъване на рамата на количката ст ъпка Повдигнете дръжката отстрани до вертикално положение . Щракването „клик” показва, че рамата на количката е напълно разгъната. !Уверете се, че количката е напълно разгъната, преди да продължите!
  • Seite 28 Front Wheels/Rear Wheels Предни колела ст ъпка Поставете предното колело в предния крак. Щракването „клик” означава, че колелото е напълно монтирано. Повторете същото от другата страна. !Уверете се, че колелата са здраво закрепени, като ги издърпате! ст ъпка За да свалите предното колело, натиснете бутона за освобождаване iи...
  • Seite 29 Seat Module Seat Module Седалка на детската количка Седалката може да се използва с лице или с гръб към посоката на движение. ст ъпка Поставете модула на седалката върху държачите на седалката , докато чуете щракване „клик“. Щракването „клик“ означава, че седалката е правилно закрепена. !Уверете...
  • Seite 30 Arm Bar Предпазна бариера !Препоръчително е винаги да използвате предпазната бариера, но имайте предвид, че тя не е защитно устройство. Винаги обезопасявайте детето с предпазните колани! ст ъпка Подравнете краищата на бариерата с монтажните държачи и ги плъзнете навътре, докато чуете щракване „клик”...
  • Seite 31 Seat Module Open Stroller Проверка на настройките ст ъпка Рамата на количката е напълно разгъната. ст ъпка Предните и задните колела са здраво закрепени. ст ъпка Предпазната бариера е сигурно монтирана.
  • Seite 32: Securing Your Child

    Securing Your Child Обезопасяване на детето Блокиращото устройство ТРЯБВА да бъде активирано, когато количката е спряна и при поставяне или изваждане на детето! ст ъпка Натиснете страничните бутони на катарамата , за да освободите заключването, извадете клипсовете и поставете детето в количката. ст...
  • Seite 33 Canopy Сенник Блокиращото устройство ТРЯБВА да бъде активирано, когато количката е спряна и при поставяне или изваждане на детето! ст ъпка За да разгънете сенника, издърпайте го напред към предната част на седалката. За да го затворите, преместете го назад ст...
  • Seite 34 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Заключване на завъртането на предните колела Препоръчително е да използвате заключването на предните колела върху неравни повърхности. Колелата могат да бъдат блокирани в позиция, насочена напред или назад. ст...
  • Seite 35 Calf Support Calf Support Подложка за прасци Подложката за прасци има 3 позиции за използване. ст ъпка За да повдигнете подложката за прасци, повдигнете я нагоре ст ъпка За да я спуснете, натиснете бутоните за регулиране отстрани и спуснете я надолу...
  • Seite 36: Recline Adjustment

    Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Дръжка Дръжката има 5 позиции. ст ъпка За да регулирате височината на дръжката, натиснете бутоните за регулиране на дръжката и плъзнете дръжката нагоре или надолу Рег улиране на облегалката Облегалката има 3 позиции на наклон. !Бъдете...
  • Seite 37 Insert Вложка Можете да използвате двете страни на вложката в различни ситуации. ст ъпка За да монтирате вложката, поставете я върху седалката и прекарайте раменните, тазовите и междукрачните колани през съответните отвори. ст ъпка Закрепете раменните колани към куките на облегалката.
  • Seite 38 Fold Сг ъване Преди да сгънете количката, преместете сенника назад. ст ъпка Освободете облегалката, като издърпате механизма за регулиране на наклона с едно движение , и без да държите повече дръжката, завъртете облегалката в сгънато положение . Дръжката се използва само...
  • Seite 39 Accesories Аксесоари Повдигащи адаптери за кош за новородено ст ъпка Поставете адаптера за коша за новородено върху държача на седалката, докато чуете щракване „клик” Щракването „клик” означава, че адаптерът е правилно закрепен. !Уверете се, че адаптерите са правилно закрепени, като ги издърпате нагоре! ст...
  • Seite 40 Car seat adapters Адаптери за столче за кола ст ъпка Поставете адаптера за столчето за кола върху държача на седалката, докато чуете щракване „клик” Щракването „клик” означава, че адаптерът е правилно закрепен. !Уверете се, че адаптерите са правилно закрепени, като ги издърпате нагоре! ст...
  • Seite 41 Product setup - unfolding carrycot Конфигуриране на продукта – кош за новородено ст ъпка За да разгънете коша за новородено, издърпайте ремъка в долната част на коша, докато страните се изправят напълно , като държите едновременно както горната, така и долната част на ремъка. След това можете да регулирате...
  • Seite 42 Product setup - folding carrycot Сгъване на коша за новородено: ст ъпка Извадете матрака и сгънете сенника ст ъпка Освободете ремъка, като натиснете бутона, разположен в долната част на коша, докато страните напълно се спуснат.
  • Seite 43 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal Закрепване на коша за новородено към рамата на количката ст ъпка За да закрепите коша за новородено към рамата на количката, подравнете страните на коша с адаптерите към държачите за седалката Преместете...
  • Seite 44 Canopy Carrycot window Сенник !Уверете се, че дръжката е стабилна, преди да поставите детето в коша! ст ъпка За да сгънете сенника, натиснете бутоните за регулиране на сенника и го сгънете назад ст ъпка За да разгънете сенника, издърпайте го в изправено положение .
  • Seite 45 Безопасност, използване и път уване върху детето, това може да причини сериозни • Важни предупреждения: Всяко натоварване, наранявания. прикрепено към дръжката, задната част на • Преди употреба проверете дали всички ципове, облегалката или страните на количката, може закопчалки и закопчавания са здраво затворени. да...
  • Seite 46 могат да се появят на повърхността на количката столчето ще намерите в неговото ръководство. при излагане на дъжд. • На шасито Avionaut Sirius могат да се монтират Околна среда само кошът Avionaut Sirius, летният вариант Avionaut Sirius и столчето за кола с помощта на...
  • Seite 47 течности или други външни фактори. ул. Łukaszewicza 172 • При подаване на рекламация, количката 42-130 Wręczyca Wielka, Полша Avionaut Sirius трябва да има всички етикети или идентификационен номер и може да бъде • Продуктите, закупени със заличени етикети обслужвана само от упълномощено лице.
  • Seite 48 UPOZORNĚNÍ! Rám ve spojení se sportovní sedačkou Avionaut UPOZORNĚNÍ! Sirius tvoří dětský kočárek určený pro jedno dítě, Používejte postroj, jakmile se dítě umi bez pomo- které začíná samostatně sedět (od 6. měsíce věku). ci posadit Maximální hmotnost dítěte: do 22 kg nebo 4 let, podle toho, co nastane dříve...
  • Seite 49: Seznam Součástí

    Ujistěte se, že máte k dispozici všechny součásti před HORNÍ STŘÍŠKA SEDAČKOVÉHO MODULU montáží. Pokud nějaká součást chybí, kontaktujte MADLO PRO SKLÁDÁNÍ SEDAČKOVÉHO Avionaut (informace naleznete na poslední stránce). K MODULU 10 TLAČÍTKO PRO NASTAVENÍ MADLA RÁMU montáži nejsou zapotřebí žádné nástroje.
  • Seite 50: Open Stroller

    Open Stroller Rozložení rámu kočárku Krok Zvedněte madlo ze stran do svislé polohy . Zvuk „klik” signalizuje, že rám kočárku je zcela rozložený. !Ujistěte se, že kočárek je zcela rozložený, než budete pokračovat!
  • Seite 51 Front Wheels/Rear Wheels Přední kola Krok Vložte přední kolo do přední nohy. Zvuk „klik” signalizuje, že kolo bylo zcela namontováno. Opakujte postup na opačné straně. !Ujistěte se, že kola jsou bezpečně připevněná, tím, že za ně zatáhnete! Krok Pro demontáž předního kola stiskněte uvolňovací tlačítko a odpojte přední...
  • Seite 52 Seat Module Seat Module Sedák sportovního kočárku Sedák lze používat proti směru jízdy nebo ve směru jízdy. Krok Umístěte modul sedáku na úchyty sedáku , dokud neuslyšíte zvuk „klik“. Zvuk „klik“ signalizuje, že sedák byl správně připevněn. !Ujistěte se, že sedák je bezpečně připevněn, tím, že ho zkusíte zvednout směrem nahoru! Krok Nastavte opěradlo do svislé...
  • Seite 53 Arm Bar Ochranná bariérka !Doporučuje se vždy používat ochrannou bariérku, nicméně nejde o bezpečnostní zařízení. Vždy zajistěte dítě pomocí bezpečnostních pásů! Krok Zarovnejte konce ochranné bariérky s montážními úchyty a zasuňte je, dokud neuslyšíte zvuk „klik“ . Zvuk „klik“ signalizuje, že ochranná bariérka byla zcela namontována. Krok Pro demontáž...
  • Seite 54 Seat Module Open Stroller Kontrola nastavení Krok Rám kočárku je zcela rozložený. Krok Přední a zadní kola jsou bezpečně připevněná. Krok Ochranná bariérka je bezpečně namontována.
  • Seite 55: Securing Your Child

    Securing Your Child Zajištění dítěte Blokační zařízení MUSÍ být aktivováno, když je kočárek zastaven, a při vkládání nebo vyjímání dítěte! Krok Stiskněte boční tlačítka na přezce , abyste uvolnili zámek přezky, vyjměte klipy a umístěte dítě do kočárku. Krok Spojte ramenní popruh s bederním popruhem Krok Připevněte ramenní...
  • Seite 56 Canopy Stříška Blokační zařízení MUSÍ být aktivováno, když je kočárek zastaven, a při vkládání nebo vyjímání dítěte! Krok Pro otevření stříšky ji vytáhněte směrem dopředu k sedáku. Pro zavření stříšky ji posuňte zpět Krok Nastavte průhled ve stříšce dopředu nebo dozadu podle potřeby. Pokud není průhled používán, složte ho pod stříšku Krok Otevřete zip na stříšce, abyste získali dodatečný...
  • Seite 57 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Blokace otáčení předních kol Doporučuje se používat blokaci otáčení předních kol na nerovných površích. Kola můžete zablokovat ve směru dozadu nebo dopředu. Krok Otočte madlo směrem dovnitř kočárku, abyste zablokovali přední kolo. Otočte madlo směrem ven z kočárku, abyste odblokovali přední...
  • Seite 58 Calf Support Calf Support Podpora lýtek Podpora lýtek má 3 polohy použití. Krok Pro zvednutí podpory lýtek ji zvedněte směrem nahoru Krok Pro spuštění podpory lýtek stiskněte nastavovací tlačítka na bocích a spusťte ji dolů...
  • Seite 59: Recline Adjustment

    Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Madlo Madlo má 5 poloh. Krok Pro nastavení výšky madla stiskněte nastavovací tlačítka madla a posuňte madlo nahoru nebo dolů Nastavení opěradla Opěradlo má 3 polohy sklonu. !Buďte obzvláště opatrní při nastavování polohy opěradla, aby nedošlo ke složení sedacího modulu s dítětem uvnitř! Krok Pro sklopení...
  • Seite 60 Insert Vložka Můžete používat obě strany vložky v různých situacích. Krok Pro instalaci vložky ji položte na sedák a protáhněte ramenní, bederní a rozkrokové pásy odpovídajícími otvory. otwory. Krok Připevněte ramenní pásy na háčky na ramenech.
  • Seite 61 Fold Skládání Před složením posuňte stříšku dozadu směrem k zadní části kočárku. Krok Uvolněte opěradlo jedním tahem za madlo regulace sklonu na zadní straně sedáku a bez dalšího držení madla jej pusťte! Natočte opěradlo do sklopené polohy . Madlo slouží pouze k uvolnění opěradla. Krok Otočte madlo rámu a táhněte madlo svisle nahoru...
  • Seite 62 Accesories Příslušenství Zvyšovací adaptéry pro korbičku Krok Umístěte adaptér korbičky na uchycení sedáku, dokud neuslyšíte zvuk „klik“ . Zvuk „klik“ signalizuje, že adaptér je správně připevněn. !Ujistěte se, že adaptéry jsou správně připevněny, tím, že je zkusíte zvednout směrem nahoru! Krok Umístěte korbičku na uchycení...
  • Seite 63 Car seat adapters Adaptéry pro autosedačku Krok Umístěte adaptér autosedačky na uchycení sedáku, dokud neuslyšíte zvuk „klik“ . Zvuk „klik“ signalizuje, že adaptér je správně připevněn. !Ujistěte se, že adaptéry jsou správně připevněny, tím, že je zkusíte zvednout směrem nahoru! Krok Umístěte autosedačku na uchycení...
  • Seite 64 Product setup - unfolding carrycot Konfigurace produktu - korbička Krok Pro rozložení korbičky zatáhněte za popruh na spodní straně korbičky, dokud nebudou boky zcela vztyčené přičemž držte popruh současně za horní i spodní část. Poté můžete upravit stupeň rozložení pomocí horního nebo spodního popruhu.
  • Seite 65 Product setup - folding carrycot Skládání korbičky: Krok Vyjměte matraci a složte stříšku Krok Uvolněte popruh stisknutím tlačítka umístěného na spodní straně korbičky, dokud boky zcela neklesnou.
  • Seite 66 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal Připevnění korbičky na rám kočárku Krok Pro připevnění korbičky na rám kočárku přiložte strany korbičky s adaptéry k úchytům na sedák Posuňte korbičku přímo dolů, dokud neuslyšíte zvuk „klik“. Zvuk „klik“ signalizuje, že korbička je zcela připevněná. Krok Korbičku lze připevnit pouze v poloze proti směru jízdy.
  • Seite 67 Canopy Carrycot window Stříška !Ujistěte se, že madlo je stabilní, než umístíte dítě do korbičky! Krok Pro složení stříšky stiskněte tlačítka nastavení stříšky a sklopte ji dozadu Krok Pro rozložení stříšky ji vytáhněte do svislé polohy . Zvuk „klik“ signalizuje, že stříška je ve svislé poloze. Krok Pro úplné...
  • Seite 68 Jakékoliv jiné použití může naleznete v jejím návodu. vést k vážným zraněním. Maximální nosnost opěrky • Na rám Avionaut Sirius lze namontovat pouze nohou je 5 kg. korbičku Avionaut Sirius, sportovní sedačku Avionaut • Ujistěte se, že dítě je mimo dosah pohyblivých částí...
  • Seite 69 24 1. Potah kočárku Avionaut Sirius lze prát v pračce při měsíců od data nákupu. Společnost Avionaut přebírá 30 °C na maximálně 600 otáček.
  • Seite 70 • Tato záruka byla připravena společností Ł. Karwala, registrovanou v Polsku. Adresa společnosti: Ł.KARWALA Szarlejka, ul. Łukaszewicza 172 42-130 Wręczyca Wielka, Polska • Zakoupené produkty s odstraněnými etiketami nebo identifikačními čísly jsou považovány za neautorizované. Vzhledem k tomu, že nelze ověřit jejich pravost, záruka se na ně nevztahuje. •...
  • Seite 71: Anleitung Zur Verwendung Des Kinderwagens Avionaut Sirius

    Verwenden Sie keine zusätzlichen Matratzen. WARNUNG! WARNUNG! Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald das Das Gestell in Kombination mit dem Avionaut Sirius- Kind selbstständig sitzen kann Sportsitz bildet einen Kinderwagen, der für ein Kind geeignet ist, das beginnt, selbstständig zu sitzen (ab WARNUNG! einem Alter von über 6 Monaten).
  • Seite 72: Liste Der Teile

    Stellen Sie sicher, dass alle Teile vor der Montage GRIFF ZUM ZUSAMMENKLAPPEN DES vorhanden sind. Wenn ein Teil fehlt, wenden Sie SITZMODULS sich bitte an Avionaut (die Kontaktdaten finden Sie 10 KNOPF ZUR VERSTELLUNG DES auf der letzten Seite). Für die Montage sind keine RAHMENGRIFFS 11 RAHMENGRIFF Werkzeuge erforderlich.
  • Seite 73: Open Stroller

    Open Stroller Aufklappen des Kinder wagenrahmens Schritt Heben Sie den Griff seitlich an und bringen Sie ihn in eine aufrechte Position . Ein „Klick“-Geräusch zeigt an, dass der Rahmen des Kinderwagens vollständig aufgestellt ist. !Vergewissern Sie sich, dass der Kinderwagen vollständig aufgestellt ist, bevor Sie fortfahren!
  • Seite 74 Front Wheels/Rear Wheels Vorderräder Schritt Stecken Sie das Vorderrad in das vordere Bein. Ein „Klick“-Geräusch zeigt an, dass das Rad vollständig montiert ist. Wiederholen Sie den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite. !Vergewissern Sie sich, dass die Räder sicher befestigt sind, indem Sie daran ziehen! Schritt Um das Vorderrad zu entfernen, drücken Sie die Entriegelungstaste und lösen Sie das Vorderrad vom vorderen...
  • Seite 75 Seat Module Seat Module Sportsitz Der Sitz kann vorwärts- oder rückwärtsgerichtet verwendet werden. Schritt Setzen Sie das Sitzmodul auf die Sitzhalterungen , bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören. Dieses Geräusch signalisiert, dass der Sitz korrekt befestigt wurde. !Vergewissern Sie sich, dass der Sitz sicher befestigt ist, indem Sie ihn nach oben ziehen! Schritt Stellen Sie die Rückenlehne mit der Hand .
  • Seite 76 Arm Bar Schutzbügel !Es wird empfohlen, den Schutzbügel stets zu verwenden, jedoch ist er kein Sicherheitsgerät. Sichern Sie Ihr Kind immer mit den Sicherheitsgurten! Schritt Richten Sie die Enden des Schutzbügels mit den Befestigungshalterungen aus und schieben Sie sie hinein, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören .
  • Seite 77 Seat Module Open Stroller Überprüfung der Einstellung Schritt Der Kinderwagenrahmen ist vollständig aufgestellt. Schritt Die Vorder- und Hinterräder sind sicher befestigt. Schritt Der Schutzbügel ist sicher montiert.
  • Seite 78: Securing Your Child

    Securing Your Child Sicherung des Kindes Das Verriegelungsgerät MUSS aktiviert sein, wenn der Kinderwagen gestoppt ist und beim Hineinsetzen oder Herausnehmen des Kindes! Schritt Drücken Sie die seitlichen Tasten an der Schnalle , um die Schnalle zu öffnen, entfernen Sie die Clips setzen Sie das Kind in den Kinderwagen.
  • Seite 79 Canopy Verdeck Das Verriegelungsgerät MUSS aktiviert sein, wenn der Kinderwagen gestoppt ist und beim Hineinsetzen oder Herausnehmen des Kindes! Schritt Um das Verdeck zu öffnen, ziehen Sie es nach vorne in Richtung des Sitzes. Um das Verdeck zu schließen, schieben Sie es nach hinten Schritt Stellen Sie das Sichtfenster des Verdecks je nach Bedarf nach vorne oder hinten ein.
  • Seite 80 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Drehfeststellung der Vorderräder Es wird empfohlen, die Drehfeststellung der Vorderräder auf unebenen Oberflächen zu verwenden. Sie können die Räder in vorwärts- oder rückwärtsgerichteter Position blockieren. Schritt Drehen Sie den Griff nach innen in Richtung des Kinderwagens, um das Vorderrad zu blockieren.
  • Seite 81 Calf Support Calf Support Wadenstütze Die Wadenstütze hat 3 Nutzungspositionen. Schritt Um die Wadenstütze anzuheben, heben Sie sie nach oben Schritt Um die Wadenstütze abzusenken, drücken Sie die Verstellknöpfe an den Seiten und senken Sie sie nach unten...
  • Seite 82: Recline Adjustment

    Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Griff Der Griff hat 5 Positionen. Schritt Um die Griffhöhe anzupassen, drücken Sie die Verstellknöpfe am Griff und schieben Sie den Griff nach oben oder unten Verstellung der Rückenlehne Die Rückenlehne hat 3 Neigungspositionen. !Seien Sie besonders vorsichtig bei der Verstellung der Rückenlehnenposition, um das Sitzmodul nicht mit einem Kind darin zusammenzuklappen! Schritt...
  • Seite 83 Insert Einlage Die Einlage kann je nach Situation beidseitig verwendet werden. Schritt Um die Einlage anzubringen, legen Sie sie auf den Sitz und führen Sie die Schulter-, Becken- und Schrittgurte durch die entsprechenden Öffnungen. Schritt Befestigen Sie die Schultergurte an den Haken an den Schultern.
  • Seite 84 Fold Zusammenklappen Schieben Sie vor dem Zusammenklappen das Verdeck nach hinten in Richtung des Kinderwagens. Schritt Lösen Sie die Rückenlehne, indem Sie den Neigungsverstellgriff an der Rückseite des Sitzes mit einer Bewegung nach oben ziehen. Lassen Sie den Verstellgriff los, ohne ihn weiter festzuhalten! Klappen Sie die Rückenlehne in die eingeklappte Position .
  • Seite 85 Accesories Zubehör Erhöhungsadapter für die Babywanne Schritt Setzen Sie den Adapter der Babywanne auf die Sitzhalterung, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören . Dieses Geräusch signalisiert, dass der Adapter befestigt ist. !Vergewissern Sie sich, dass die Adapter korrekt befestigt sind, indem Sie sie nach oben ziehen! Schritt Setzen Sie die Babywanne auf die Adapterhalterung, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören .Dieses Geräusch...
  • Seite 86 Car seat adapters Adapter für den Autositz Schritt Setzen Sie den Autositzadapter auf die Sitzhalterung, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören . Dieses Geräusch signalisiert, dass der Adapter befestigt ist. !Vergewissern Sie sich, dass die Adapter korrekt befestigt sind, indem Sie sie nach oben ziehen! Schritt Setzen Sie den Autositz auf die Adapterhalterung, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören .
  • Seite 87 Product setup - unfolding carrycot Produktkonfiguration – Babywanne Schritt Um die Babywanne aufzuklappen, ziehe den Gurt an der Unterseite der Wanne, bis die Seiten vollständig aufgestellt sind , indem du den Gurt gleichzeitig oben und unten hältst. Anschließend kannst du den Grad des Aufklappens mit dem oberen oder unteren Gurt einstellen.
  • Seite 88 Product setup - folding carrycot Zusammenklappen der Babywanne: Schritt Entfernen Sie die Matratze und klappen Sie das Verdeck ein Schritt Lösen Sie den Gurt mit dem Knopf an der Unterseite der Babywanne, bis die Seiten vollständig abgesenkt sind.
  • Seite 89 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal Befestigung der Babywanne am Kinderwagenrahmen Schritt Um die Babywanne am Rahmen des Kinderwagens zu befestigen, richten Sie die Seiten der Babywanne mit den Adaptern an den Halterungen für den Sitz aus. Schieben Sie die Babywanne gerade nach unten, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören.
  • Seite 90 Canopy Carrycot window Verdeck !Vergewissern Sie sich, dass der Griff stabil ist, bevor Sie das Kind in die Babywanne legen! Schritt Um das Verdeck einzuklappen, drücken Sie die Verstellknöpfe des Verdecks und klappen Sie es nach hinten Schritt Um das Verdeck aufzurichten, ziehen Sie es in die aufrechte Position .
  • Seite 91 Sicherheit, Nutzung und Reisen Wenn der Wagen auf das Kind fällt, kann dies zu • Jede Belastung, die am Griff, an der Rückseite der schweren Verletzungen führen. Rückenlehne oder an den Seiten des Kinderwagens • Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob alle angebracht wird, kann dessen Gleichgewicht Reißverschlüsse, Druckknöpfe und Verschlüsse und Stabilität beeinträchtigen.
  • Seite 92 Verschmutzung so schnell wie möglich mit einer Anleitung. weichen Bürste und Wasser. Überprüfen Sie • Auf dem Gestell des Avionaut Sirius können regelmäßig den Abnutzungsgrad der Räder. ausschließlich die Avionaut Sirius Babywanne, der 7. Es wird empfohlen, eine Regenhülle für den...
  • Seite 93: Reklamationsmeldung

    • Möchten Sie eine Reklamation melden? Wenn Sie einen Mangel feststellen und eine Reklamation einreichen möchten, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie den Sirius Avionaut Kinderwagen gekauft haben. Zum Zeitpunkt der Reklamation müssen Sie den Kaufbeleg vorlegen, der innerhalb der letzten 24 Monate vor der Serviceanfrage ausgestellt worden sein muss.
  • Seite 94 To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this product. WARNINGS! The frame combined with the Avionaut Sirius stroller WARNINGS! seat forms a stroller designed for one child who has Do not let the child play with this product.
  • Seite 95: Parts List

    PARTS LIST Make sure all parts are available before assembly. If SEAT MODULE CANOPY VISOR any part is missing, please contact Avionaut(see last SEAT MODULE TOP CANOPY page for information). No tools are required for as- SEAT MODULE FOLDING HANDLE 10 BUTTON FOR FRAME HANDLE ADJUSTER sembly.
  • Seite 96: Open Stroller

    Open Stroller OPEN Stroller Step Lift up on the handle from the sides in upward posisiton . A ,,Click" sound means the stroller frame is open completely !Check that the strolles is open completely before continuing!
  • Seite 97 Front Wheels/Rear Wheels Front wheels Step Insert the front wheel into front leg. A ,,click" sound means the wheel is assembled completely. Repeat on the opposite side !Check that the wheels are securely attached by pulling on them! Step To remove the front wheel, press release button and detach the front wheel from the front leg Rear wheels Step...
  • Seite 98 Seat Module Seat Module Seat module The seat can be used rear or forward facing. Step Place seat module on the seat mounts until it clicks into place. A ,,click" sound means the seat is attached. !Check that the seat is securely attached by pulling up on it! Step Turn backrest in the upright position using hand .
  • Seite 99 Arm Bar Arm bar !It is always recommended that the arm bar be used, but it is not restraint device. Always secure child with the harness! Step Align the arm bar ends with the bar mounts and instert until clicks into place .
  • Seite 100 Seat Module Open Stroller Check Set up Step Stroller frame is completely open. Step Front and rear wheels are securely attached. Step Arm bar is securely attatched.
  • Seite 101: Securing Your Child

    Securing Your Child Securing Your Child The locking device MUST be engaged when the stroller is stopped and while placing or removing the child! Step Push side buttons on the buckle to release the buckle latch, remove the clips and place Your child in the stroller.
  • Seite 102 Canopy CANOPY The locking device MUST be engaged when the stroller is stopped and while placing or removing the child! Step To open the canopy, pull the canopy toward the front of the seat. To close the canopy, push it back Step Position the canopy visor forward or backward as needed.
  • Seite 103 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Front Swivel lock It is recommended to use the front swivel locks on uneven surfaces. You can lock wheels rear way facing and front way facing. Step Turn handle to inside of stroller to lock front wheel.
  • Seite 104 Calf Support Calf Support Calf Support The calf support has 3 use positions. Step To raise the calf support, lift up Step To lower the calf support, press the adjustment buttons on the sides and push down...
  • Seite 105: Recline Adjustment

    Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Handle The handle has 5 positions Step To adjust the height of the handle, press the handle adjustment buttons and pull the handle up or down wheel to get it to lock. Recline Adjustment There are 3 recline positions for the backrest.
  • Seite 106 Insert Insert You can use two sides of insert in different situations. Step To assemble the insert, place the insert over the seat and thread the shoulder, waist and crotch harnesses through their respective slots. Step Attach shoulder harness to shoulder hooks...
  • Seite 107 Fold Fold Before folding, push the canopy to the rear of the stroller. Step Release by pulling the recline adjustment handle at the back of the seat in one motion, and without holding the handle further, let go! Rotate the backrest into the folded position .The handle is used only to release the backrest.
  • Seite 108 Accesories Accesories Carrycot higher adapters. Step Put carrycot adapter in seat mounting until it clics . A ,,click" sound means that adapter is attached. !Check that the adapters are mounted correctly by pulling them upright! Step Put carrycot on carrycot adapter mounting until it clicks .
  • Seite 109 Car seat adapters Car seat adapters Step Put car seat adapter in seat mounting until it clics . A ,,click" sound means that adapter is attached. !Check that the adapters are mounted correctly by pulling them upright! Step Put carseat on carseat adapter mounting until it clicks .
  • Seite 110 Product setup - unfolding carrycot Product setup- carrycot unfolding / carrycot folding Step To unfold the carrycot, pull the strap located at the bottom of the carrycot until the sides are fully upright , holding the strap by both the upper and lower parts simultaneously. You can then adjust the level of unfolding using the upper or lower strap.
  • Seite 111 Product setup - folding carrycot Folding the Carrycot: Step Remove the mattress and fold the canopy Step Release the strap using the button located at the bottom of the carrycot until the sides are completely folded down.
  • Seite 112 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal Carry Cot Attachment on Stroller Frame Step To attach carry cot to the stroller frame, align the sides of the carry cot with the seat mounts Place the carry cot directly down until it clicks into place. A “click” sound means the carry cot is attached completely. Step Carrycot can be only attached rearward facing.
  • Seite 113 Canopy Carrycot window Canopy !!Check to make sure the handle is secure before placing the child in the carry cot! Step To fold canopy push canopy adjuster buttons and fold canopy back Step To unfold canopy pull out canopy to upright position .
  • Seite 114 If the stroller tips over on your exclusively towards the carer. child, it could cause serious injury. • The gondola is intended only for the Avionaut Sirius • Before use, check that all zippers, snaps and frame.
  • Seite 115 Check the wear level of other external causes. the wheels regularly. • At the time of filing a complaint, the Avionaut Sirius 7. It is recommended to use a rain cover over the wheelchair must have all labels or identification entire stroller to prevent excessive soaking.
  • Seite 116 • This warranty was prepared by Ł. Karwala, a company registered in Poland. Company address: Ł.KARWALA Szarlejka, Łukaszewicza Street 172 42-130 Wręczyca Wielka, Poland • Products purchased with removed labels or identification numbers are considered unauthorized. Since the authenticity of such products cannot be determined, the warranty does not cover them. •...
  • Seite 117 El chasis, en combinación con la silla de paseo Usar un arnés tan pronto como el niño se pueda sen- Avionaut Sirius, constituye un cochecito para un solo tar por sí mismo niño que comienza a sentarse de forma independiente (a partir de los 6 meses de edad).
  • Seite 118: Lista De Piezas

    Asegúrese de que todas las piezas estén disponibles DOSSEL SUPERIOR DEL MÓDULO DEL antes del montaje. Si falta alguna pieza, póngase en ASIENTO contacto con Avionaut (la información se encuentra en MANIJA PARA PLEGAR EL MÓDULO DEL la última página). No se requieren herramientas para ASIENTO 10 BOTÓN DE AJUSTE DE LA MANIJA DEL...
  • Seite 119: Open Stroller

    Open Stroller Despliegue del chasis del cochecito Paso Levante la manija desde los lados hasta colocarla en posición vertical . Un sonido de "clic" indica que el chasis del cochecito está completamente desplegado. ¡Asegúrese de que el cochecito esté completamente desplegado antes de continuar!
  • Seite 120 Front Wheels/Rear Wheels Ruedas delanteras Paso Inserte la rueda delantera en la pata delantera. Un sonido de "clic" indica que la rueda está completamente instalada. Repita el procedimiento en el lado opuesto. ¡Asegúrese de que las ruedas estén bien sujetas tirando de ellas! Paso Para quitar la rueda delantera, presione el botón de liberación y desconecte la rueda delantera de la pata...
  • Seite 121 Seat Module Seat Module Asiento del cochecito El asiento puede usarse orientado hacia adelante o hacia atrás. Paso Coloque el módulo del asiento en los soportes del asiento hasta que escuche un sonido de "clic". Este sonido indica que el asiento está correctamente fijado. ¡Asegúrese de que el asiento esté...
  • Seite 122 Arm Bar Barra de protección ¡Se recomienda usar siempre la barra de protección, aunque no es un dispositivo de seguridad. Asegure siempre al niño con los cinturones de seguridad! Paso Alinee los extremos de la barra de protección con los soportes de montaje e insértelos hasta que escuche un sonido de "clic"...
  • Seite 123 Seat Module Open Stroller Verifique la configuración Paso El chasis del cochecito está completamente desplegado. Paso Las ruedas delanteras y traseras están firmemente sujetas. Paso La barra de protección está correctamente instalada.
  • Seite 124: Securing Your Child

    Securing Your Child Asegurar al nino ¡El dispositivo de bloqueo DEBE estar activado cuando el cochecito esté detenido y al colocar o retirar al niño! Paso Presione los botones laterales en la hebilla para liberar el cierre, retire los clips y coloque al niño en el cochecito.
  • Seite 125 Canopy Capota ¡El dispositivo de bloqueo DEBE estar activado cuando el cochecito esté detenido y al colocar o retirar al niño! Paso Para abrir la capota, tire de ella hacia la parte delantera del asiento. Para cerrarla, deslícela hacia atrás Paso Ajuste la visera de la capota hacia adelante o hacia atrás según sea necesario.
  • Seite 126 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Bloqueo de giro de las ruedas delanteras Se recomienda usar el bloqueo de giro de las ruedas delanteras en superficies irregulares. Puede bloquear las ruedas en posición hacia adelante o hacia atrás. Paso Gire la palanca hacia el interior del cochecito para bloquear la rueda delantera.
  • Seite 127 Calf Support Calf Support Soporte para las pantorrillas El soporte para las pantorrillas tiene 3 posiciones de uso. Paso Para levantar el soporte para las pantorrillas, elévelo hacia arriba Paso Para bajarlo, presione los botones de ajuste en los lados y bájelo hacia abajo...
  • Seite 128: Recline Adjustment

    Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Manillar El manillar tiene 5 posiciones. Paso Para ajustar la altura del manillar, presione los botones de ajuste del manillar y deslícelo hacia arriba o hacia abajo Ajuste del respaldo El respaldo tiene 3 posiciones de inclinación. ¡Sea especialmente cuidadoso al ajustar la posición del respaldo para evitar plegar el módulo del asiento con el niño dentro! Paso...
  • Seite 129 Insert Inserto Puede usar ambos lados del inserto en diferentes situaciones. Paso Para montar el inserto, colóquelo sobre el asiento y pase los cinturones de los hombros, pélvico y de entrepierna a través de las aberturas correspondientes. Paso Fije los cinturones de los hombros a los ganchos en los reposabrazos.
  • Seite 130 Fold Plegado Antes de plegar, deslice la capota hacia atrás en dirección al cochecito. Paso Libera tirando de una sola vez la manija de ajuste de inclinación en la parte trasera del asiento y, sin mantenerla sujeta, suelta la manija. ¡Gira el respaldo a la posición plegada ! La manija sirve únicamente para liberar el respaldo.
  • Seite 131 Accesories Accesorios Adaptadores elevadores para el capazo Paso Coloque el adaptador del capazo en la fijación del asiento hasta que escuche un sonido de "clic" . Este sonido indica que el adaptador está correctamente fijado. ¡Asegúrese de que los adaptadores estén bien sujetos tirando de ellos hacia arriba! Paso Coloque el capazo en la fijación del adaptador hasta que escuche un sonido de "clic"...
  • Seite 132 Car seat adapters Adaptadores para silla de coche Paso Coloque el adaptador de la silla de coche en la fijación del asiento hasta que escuche un sonido de "clic" . Este sonido indica que el adaptador está correctamente fijado. ¡Asegúrese de que los adaptadores estén bien sujetos tirando de ellos hacia arriba! Paso Coloque la silla de coche en la fijación del adaptador hasta que escuche un sonido de "clic"...
  • Seite 133 Product setup - unfolding carrycot Configuración del producto - Capazo Paso Para desplegar la gondola, tira de la correa en la parte inferior de la gondola hasta que los lados estén completamente levantados , sosteniendo la correa simultáneamente en la parte superior e inferior. Luego, puedes ajustar el grado de apertura utilizando la correa superior o inferior.
  • Seite 134 Product setup - folding carrycot Plegado del capazo: Paso Retira el colchón y pliega la capota Paso Suelta la correa utilizando el botón situado en la parte inferior del capazo hasta que los lados estén completamente bajados.
  • Seite 135 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal Fijación del capazo al chasis del cochecito Paso Para fijar el capazo al chasis del cochecito, alinea los lados del capazo con los adaptadores en los soportes del asiento . Desliza el capazo hacia abajo hasta que escuches un sonido de "clic". Este sonido indica que el capazo está...
  • Seite 136 Canopy Carrycot window Capota Asegúrate de que el manillar esté estable antes de colocar al ni o en el capazo! Paso Para plegar la capota, presiona los botones de ajuste de la capota y pliégala hacia atrás Paso Para desplegar la capota, tira de ella hacia la posición vertical .
  • Seite 137 él ni que trepe sobre él. Si el • En el chasis Avionaut Sirius solo se puede montar cochecito se vuelca sobre el niño, podría causar la góndola Avionaut Sirius, la silla de paseo lesiones graves.
  • Seite 138: Medio Ambiente

    • El montaje del capazo en el chasis debe realizarse Garantía exclusivamente orientado hacia el cuidador. • El cochecito Avionaut Sirius está cubierto por una • El capazo está diseñado exclusivamente para el garantía de 24 meses. chasis Avionaut Sirius.
  • Seite 139 • ¿Quieres presentar una reclamación? Si detectas un defecto y deseas realizar una reclamación, ponte en contacto con el vendedor donde compraste el cochecito Sirius Avionaut. Al momento de presentar la reclamación, deberás proporcionar el comprobante de compra, el cual debe haber sido emitido en un plazo no mayor a 24 meses antes de la solicitud de servicio.
  • Seite 140 AVERTISSEMENT! Utiliser un harnais dès que l’enfant peut tenir assis AVERTISSEMENT! tout seul Le châssis combiné avec la poussette Avionaut Sirius constitue une poussette destinée à un seul enfant AVERTISSEMENT! capable de s'asseoir seul (à partir de 6 mois). Poids Ce siège ne convient pas à...
  • Seite 141: Liste Des Pièces

    POIGNÉE POUR PLIER LE MODULE DU SIÈGE les avant le montage. Si une pièce manque, contactez 10 BOUTON DE RÉGLAGE DE LA POIGNÉE DU Avionaut (les informations se trouvent sur la dernière CHÂSSIS page). Aucun outil n'est nécessaire pour le montage.
  • Seite 142: Open Stroller

    Open Stroller Dépliage du châssis de la poussette Étape Soulevez la poignée des côtés jusqu’à la position verticale .Un clic sonore indique que le châssis de la poussette est entièrement déplié. !Assurez-vous que la poussette est complètement dépliée avant de continuer !
  • Seite 143 Front Wheels/Rear Wheels Roues avant Étape Insérez la roue avant dans la jambe avant. Un clic sonore indique que la roue est entièrement installée. Répétez l'opération de l'autre côté. !Assurez-vous que les roues sont solidement fixées en les tirant ! Étape Pour retirer la roue avant, appuyez sur le bouton de déverrouillage et détachez la roue avant de la jambe avant...
  • Seite 144 Seat Module Seat Module Siège de la poussette Le siège peut être utilisé face ou dos à la route. Étape Placez le module du siège sur les supports du siège jusqu'à ce que vous entendiez un clic sonore. Ce clic indique que le siège est correctement fixé.
  • Seite 145 Arm Bar Barre de protection !Il est recommandé d'utiliser toujours la barre de protection, mais ce n'est pas un dispositif de sécurité. Attachez toujours l'enfant avec les ceintures de sécurité ! Étape Alignez les extrémités de la barre avec les supports de fixation et insérez-les jusqu'à entendre un clic sonore .
  • Seite 146 Seat Module Open Stroller Vérification de l'installation Étape Le châssis de la poussette est entièrement déplié. Étape Les roues avant et arrière sont solidement fixées. Étape La barre de protection est correctement installée.
  • Seite 147: Securing Your Child

    Securing Your Child Sécurisation de l’enfant Le dispositif de verrouillage DOIT être activé lorsque la poussette est arrêtée et lors de l’installation ou du retrait de l’enfant ! Étape Appuyez sur les boutons latéraux de la boucle , our déverrouiller le fermoir, retirez les clips et installez l’enfant dans la poussette.
  • Seite 148 Canopy Capote !Le frein de stationnement DOIT être activé lorsque la poussette est arrêtée et lors de l’installation ou du retrait de l’enfant ! Étape Pour ouvrir la capote, tirez-la vers l’avant du siège. Pour la fermer, poussez-la vers l’arrière Étape Ajustez la visière de la capote vers l’avant ou vers l’arrière selon les besoins.
  • Seite 149 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Blocage de rotation des roues avant Il est recommandé d'utiliser le blocage de rotation des roues avant sur des surfaces irrégulières. Vous pouvez bloquer les roues en position orientée vers l’arrière ou vers l’avant. Étape Tournez la poignée vers l’intérieur de la poussette pour bloquer la roue avant.
  • Seite 150 Calf Support Calf Support Repose-mollets Le repose-mollets dispose de 3 positions d'utilisation. Étape Pour relever le repose-mollets, soulevez-le vers le haut Étape Pour abaisser le repose-mollets, appuyez sur les boutons de réglage situés sur les côtés et abaissez-le vers le bas...
  • Seite 151: Recline Adjustment

    Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Poignée La poignée dispose de 5 positions. Étape Pour ajuster la hauteur de la poignée, appuyez sur les boutons de réglage de la poignée et déplacez-la vers le haut ou vers le bas Réglage du dossier Le dossier dispose de 3 positions d'inclinaison..
  • Seite 152 Insert Coussin réversible Vous pouvez utiliser les deux côtés du coussin dans différentes situations. Étape Pour installer le coussin, placez-le sur le siège et passez les sangles des épaules, de la taille et de l'entrejambe à travers les ouvertures correspondantes. Étape Fixez les sangles des épaules aux crochets situés sur les accoudoirs.
  • Seite 153 Fold Pliage Avant de plier la poussette, rabattez la capote vers l’arrière. Étape Déverrouillez en tirant d’un seul mouvement la poignée de réglage de l’inclinaison à l’arrière du siège , puis relâchez immédiatement la poignée sans la maintenir ! Rabattez le dossier en position pliée .
  • Seite 154 Accesories Accessoires Adaptateurs rehausseurs pour la nacelle Étape Placez l’adaptateur de la nacelle sur le support du siège jusqu’à entendre un clic sonore . Ce clic indique que l’adaptateur est correctement fixé. !Assurez-vous que les adaptateurs sont bien fixés en les tirant vers le haut ! Étape Placez la nacelle sur le support de l’adaptateur jusqu’à...
  • Seite 155 Car seat adapters Adaptateurs pour siège auto Étape Placez l’adaptateur du siège auto sur le support du siège jusqu’à entendre un clic sonore . Ce clic indique que l’adaptateur est correctement fixé. !Assurez-vous que les adaptateurs sont bien fixés en les tirant vers le haut ! Étape Placez le siège auto sur le support de l’adaptateur jusqu’à...
  • Seite 156 Product setup - unfolding carrycot Configuration du produit - nacelle Étape Pour déplier la nacelle, tirez sur la sangle située sous la nacelle jusqu’à ce que les côtés soient entièrement relevés , en tenant simultanément la partie supérieure et inférieure de la sangle. Ensuite, vous pouvez ajuster le degré de déploiement à...
  • Seite 157 Product setup - folding carrycot Pliage de la nacelle: Étape Retirez le matelas et pliez la capote Étape Relâchez la sangle à l’aide du bouton situé sous la nacelle jusqu’à ce que les côtés soient complètement abaissés.
  • Seite 158 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal Fixation de la nacelle au châssis de la poussette Étape Pour fixer la nacelle au châssis de la poussette, alignez les côtés de la nacelle avec les adaptateurs sur les supports du siège Glissez la nacelle directement vers le bas jusqu’à...
  • Seite 159 Canopy Carrycot window Capote !Assurez-vous que la poignée est stable avant de placer l’enfant dans la nacelle ! Étape Pour plier la capote, appuyez sur les boutons de réglage de la capote et rabattez-la vers l’arrière Étape Pour déployer la capote, tirez-la vers la position verticale .
  • Seite 160 Sécurité, utilisation et voyage • Avant d’utiliser la poussette, vérifiez que toutes les • Toute charge attachée à la poignée, à l’arrière fermetures éclair, attaches et clips sont solidement du dossier ou sur les côtés de la poussette peut fixés. perturber son équilibre et sa stabilité.
  • Seite 161 été fabriqué conformément aux exigences actuelles des normes européennes de sécurité et de qualité et 1. La housse de la poussette Avionaut Sirius peut être qu’il est, au moment de l'achat, exempt de défauts lavée en machine à 30°C avec un essorage allant de fabrication et de matériaux.
  • Seite 162 • Vous souhaitez faire une réclamation ? Si vous constatez un défaut et souhaitez déposer une réclamation, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté la poussette Sirius Avionaut. Lors de la déclaration de la réclamation, vous devez fournir une preuve d'achat datant de moins de 24 mois avant la demande de service.
  • Seite 163 Upute za uporabu dječjih kolica Avionaut Sirius VAŽNO! sjedala ili autosjedalice ispravno pričvršćeni prije PROČITAJ I SAČUVAJ ZA BUDUĆNOST KAO uporabe. REFERENCU UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije prikladan za trčanje ili vožnju na UPOZORENJE! rolama. Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
  • Seite 164: Popis Dijelova

    VIZIR KROVIĆA MODULA SJEDALA Provjerite jesu li svi dijelovi dostupni prije montaže. GORNJI KROVIĆ MODULA SJEDALA Ako nedostaje neki dio, kontaktirajte Avionaut RUČKA ZA SKLAPANJE MODULA SJEDALA 10 GUMB ZA PODEŠAVANJE RUČKE OKVIRA (informacije se nalaze na posljednjoj stranici). Za montažu nisu potrebni nikakvi alati.
  • Seite 165: Open Stroller

    Open Stroller Rasklapanje okvira kolica Korak Podignite ručku sa strane u uspravni položaj . Zvuk „klik” označava da je okvir kolica potpuno rasklopljen. !Provjerite jesu li kolica potpuno rasklopljena prije nastavka!
  • Seite 166 Front Wheels/Rear Wheels Prednji kotači Korak Umetnite prednji kotač u prednju nogu. Zvuk „klik” označava da je kotač potpuno montiran. Ponovite postupak s druge strane. !Provjerite jesu li kotači sigurno pričvršćeni, povlačeći ih! Korak Za skidanje prednjeg kotača pritisnite gumb za otpuštanje i odvojite prednji kotač...
  • Seite 167 Seat Module Seat Module Sjedalo sportskog modula Sjedalo može biti postavljeno s licem prema naprijed ili prema natrag u odnosu na smjer vožnje. Korak Postavite modul sjedala na nosače sjedala dok ne čujete zvuk „klik”. Zvuk „klik” označava da je sjedalo ispravno pričvršćeno.
  • Seite 168 Arm Bar Zaštitna pregrada !Preporučuje se uvijek koristiti zaštitnu pregradu, no imajte na umu da ona nije sigurnosni uređaj. Uvijek osigurajte dijete pomoću sigurnosnih pojaseva! Korak Poravnajte krajeve zaštitne pregrade s nosačima za montažu i umetnite ih dok ne čujete zvuk „klik” .
  • Seite 169 Seat Module Open Stroller Provjerite postavke Korak Okvir kolica je potpuno rasklopljen. Korak Prednji i stražnji kotači su sigurno pričvršćeni. Korak Zaštitna pregrada je sigurno montirana.
  • Seite 170: Securing Your Child

    Securing Your Child Osiguravanje djeteta Blokirajući uređaj MORA biti aktiviran kada su kolica zaustavljena i prilikom stavljanja ili vađenja djeteta! Korak Pritisnite bočne tipke na kopči kako biste otključali kopču, izvadite kopče i smjestite dijete u kolica. Korak Spojite naramenicu s kopčom za pojas oko struka Korak Pričvrstite naramenicu i kopču za pojas oko struka u bravu kopče Korak...
  • Seite 171 Canopy Krović Blokirajući uređaj MORA biti aktiviran kada su kolica zaustavljena i prilikom stavljanja ili vađenja djeteta! Korak Za otvaranje krovića povucite ga prema naprijed iznad sjedala. Za zatvaranje krovića gurnite ga prema natrag Korak Podesite vizir krovića prema naprijed ili natrag, ovisno o potrebama. Kada se ne koristi, preklopite vizir ispod krovića Korak Otvorite patentni zatvarač...
  • Seite 172 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Blokada rotacije prednjih kotača Preporučuje se koristiti blokadu rotacije prednjih kotača na neravnim površinama. Kotače možete blokirati u položaju okrenutom prema naprijed ili prema natrag. Korak Okrenite ručku prema unutrašnjosti kolica kako biste blokirali prednje kotače.
  • Seite 173 Calf Support Calf Support Podrška za listove Podrška za listove ima 3 položaja korištenja. Korak Za podizanje podrške za listove, podignite je prema gore Korak Za spuštanje podrške za listove, pritisnite tipke za podešavanje na bočnim stranama i spustite je prema dolje...
  • Seite 174: Recline Adjustment

    Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Ručka Ručka ima 5 položaja. Korak Za podešavanje visine ručke, pritisnite tipke za podešavanje i pomaknite ručku gore ili dolje Podešavanje naslona Naslon ima 3 položaja nagiba. !Budite posebno oprezni prilikom podešavanja položaja naslona kako ne biste sklopili modul sjedala dok je dijete unutra! Korak Za spuštanje naslona, povucite ručku za otpuštanje prema gore, otpustite ručku...
  • Seite 175 Insert Umetak Umetak možete koristiti s obje strane, ovisno o situaciji. Korak Za postavljanje umetka, stavite ga na sjedalo i provucite naramenice, pojaseve za bokove i međunožni pojas kroz odgovarajuće otvore. Korak Pričvrstite naramenice na kukice na ramenima.
  • Seite 176 Fold Sklapanje Prije sklapanja pomaknite krović prema stražnjem dijelu kolica. Korak Otpustite ručku za podešavanje nagiba na stražnjem dijelu sjedala jednim potezom , zatim pustite ručku i preklopite naslon u sklopljeni položaj . Ručka služi samo za otpuštanje naslona. Korak Zakrenite ručku okvira i povucite je okomito prema gore kako biste automatski sklopili kolica.
  • Seite 177 Accesories Dodaci Adapteri za podizanje gondole Korak Postavite adapter gondole na nosač sjedala dok ne čujete zvuk „klik” . Zvuk „klik” označava da je adapter pričvršćen. !Provjerite jesu li adapteri ispravno pričvršćeni povlačenjem prema gore! Korak Postavite gondolu na nosač adaptera gondole dok ne čujete zvuk „klik” .Zvuk „klik”...
  • Seite 178 Car seat adapters Adapteri za autosjedalicu Korak Postavite adapter autosjedalice na nosač sjedala dok ne čujete zvuk „klik” . Zvuk „klik” označava da je adapter pričvršćen. !Provjerite jesu li adapteri ispravno pričvršćeni povlačenjem prema gore! Korak Postavite autosjedalicu na nosač adaptera dok ne čujete zvuk „klik” .
  • Seite 179 Product setup - unfolding carrycot Konfiguracija proizvoda – gondola Korak Za rasklapanje gondole povucite traku s donje strane gondole dok se stranice potpuno ne podignu , držeći istovremeno i gornji i donji dio trake. Zatim možete podesiti stupanj rasklapanja pomoću gornje ili donje trake. Gondolu rasklapajte bez madraca.
  • Seite 180 Product setup - folding carrycot Za sklapanje gondole: Korak izvadite madrac i sklopite krović Korak Otpustite traku pritiskom na tipku na donjoj strani gondole dok stranice potpuno ne padnu.
  • Seite 181 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal Postavljanje gondole na okvir kolica Korak Postavite bočne strane gondole s adapterima na nosače sjedala Spustite gondolu ravno prema dolje dok ne čujete zvuk „klik”. Zvuk „klik” označava da je gondola potpuno pričvršćena. Korak Gondola se može postavljati isključivo u položaj okrenut prema roditelju.
  • Seite 182 Canopy Carrycot window Krović !Provjerite je li ručka stabilna prije nego što stavite dijete u gondolu! Korak Za sklapanje krovića pritisnite tipke za podešavanje krovića i preklopite ga prema natrag Korak Za rasklapanje krovića povucite ga u uspravni položaj . Zvuk „klik” označava da je krović u uspravnom položaju. Korak Za potpuno rasklapanje krovića pritisnite tipke za podešavanje krovića i rastegnite krović...
  • Seite 183 ćete u njezinim uputama za uporabu. dijelova kolica. • Na okvir Avionaut Sirius mogu se montirati samo • Nemojte stavljati ili ostavljati dijete na osloncu gondola Avionaut Sirius, sportsko sjedalo Avionaut za noge. Oslonac za noge namijenjen je samo za Sirius i autosjedalica, koristeći posebne adaptore.
  • Seite 184 četke i vode. Redovito provjeravajte stupanj • Pri podnošenju zahtjeva za jamstvo, dječja istrošenosti kotača. kolica Avionaut Sirius moraju imati sve etikete ili 7. Izbjegavajte prekomjerno kvašenje kolica. Ako se identifikacijske brojeve te ih može servisirati samo kolica smoče, kako biste izbjegli nastanak mrlja i ovlaštena osoba.
  • Seite 185 • Ovo jamstvo izdano je od strane tvrtke Ł. Karwala, registrirane u Poljskoj. Adresa tvrtke: Ł.KARWALA Szarlejka, ul. Łukaszewicza 172 42-130 Wręczyca Wielka, Poljska • Proizvodi kupljeni bez etiketa ili identifikacijskih brojeva smatraju se neovlaštenima. Budući da se autentičnost takvih proizvoda ne može utvrditi, oni nisu pokriveni jamstvom. • Ako se odlučite za kupnju rabljenih kolica, odaberite ona čiju povijest korištenja poznajete.
  • Seite 186 FIGYELMEZTETÉS! Használjon biztonsági övet, amikor gyermeke már FIGYELMEZTETÉS! önállóan tud ülni Az Avionaut Sirius váz kombinációja a sportüléssel. Az Avionaut Sirius váz sportüléssel kombinálva egy FIGYELMEZTETÉS! gyermek számára alkalmas babakocsit alkot, aki már Az ülés nem alkalmas 6 hónapnál fiatalabb gyermek- képes önállóan ülni (6 hónapos kortól).
  • Seite 187: Alkatrészlista

    Győződjön meg róla, hogy az összes alkatrész rendel- ÜLÉSEGYSÉG NAPELLENZŐJÉNEK kezésre áll a szerelés előtt. Ha bármelyik alkatrész NÉZŐKÉJE hiányzik, lépjen kapcsolatba az Avionaut-tal (az infor- ÜLÉSEGYSÉG FELSŐ NAPELLENZŐJE mációk az utolsó oldalon találhatók). Az összeszere- ÜLÉSEGYSÉG ÖSSZECSUKÓ FOGANTYÚJA léshez nincs szükség szerszámokra.
  • Seite 188: Open Stroller

    Open Stroller A babakocsi vázának kinyitása Lépés Emelje fel a fogantyút oldalról függőleges helyzetbe . A „kattanó” hang jelzi, hogy a babakocsi váza teljesen kinyílt. !Győződjön meg róla, hogy a babakocsi teljesen ki van nyitva, mielőtt folytatja!
  • Seite 189 Front Wheels/Rear Wheels Első kerekek Lépés Helyezze be az első kereket az első lábba. A „kattanó” hang jelzi, hogy a kerék teljesen a helyére került. Ismételje meg a másik oldalon. !Győződjön meg róla, hogy a kerekek biztonságosan rögzítve vannak, húzással ellenőrizve! Lépés Az első...
  • Seite 190 Seat Module Seat Module Sportülés Az ülés használható menetiránnyal szemben vagy menetirány szerint. Lépés Helyezze az ülésmodult az ülésfogantyúkra , amíg „kattanó” hangot nem hall. A „kattanó” hang jelzi, hogy az ülés megfelelően rögzítve van. !Győződjön meg róla, hogy az ülés biztonságosan rögzítve van, húzza meg felfelé! Lépés Állítsa a háttámlát függőleges helyzetbe, kézzel .
  • Seite 191 Arm Bar Védőkorlát !Javasolt mindig használni a védőkorlátot, azonban ez nem biztonsági eszköz. Mindig rögzítse a gyermeket a biztonsági övekkel! Lépés Igazítsa a védőkorlát végeit a rögzítő fogantyúkhoz, és csúsztassa be őket, amíg „kattanó” hangot nem hall „kattanó” hang jelzi, hogy a védőkorlát teljesen rögzítve van. Lépés A védőkorlát eltávolításához nyomja meg a védőkorlát kioldógombjait majd emelje fel...
  • Seite 192 Seat Module Open Stroller Ellenőrizze a beállítást Lépés A babakocsi váza teljesen ki van nyitva. Lépés Az első és hátsó kerekek biztonságosan rögzítve vannak. Lépés A védőkorlát biztonságosan rögzítve van.
  • Seite 193: Securing Your Child

    Securing Your Child A gyermek rögzítése A zároló berendezést BE KELL kapcsolni, amikor a babakocsi megáll, és amikor a gyermeket behelyezi vagy kiveszi! Lépés Nyomja meg az oldalsó gombokat a csaton , hogy kioldja a csatot, vegye ki a klipszeket , és helyezze a gyermeket a babakocsiba.
  • Seite 194 Canopy Napellenző A zároló berendezést BE KELL kapcsolni, amikor a babakocsi megáll, és amikor a gyermeket behelyezi vagy kiveszi! Lépés A napellenző kinyitásához húzza előre az ülés eleje felé. A napellenző bezárásához tolja hátra Lépés Állítsa be a napellenző ablakát előre vagy hátra az igényeknek megfelelően. Ha nincs használatban, hajtsa az ablakot a napellenző...
  • Seite 195 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Az első kerekek forgásának zárolása Javasolt az első kerekek forgásának zárolása egyenetlen felületeken. A kerekeket hátrafelé vagy előrefelé néző pozícióban is zárolhatja. Lépés Fordítsa a fogantyút a babakocsi belseje felé, hogy zárolja az első kereket. Fordítsa a fogantyút a babakocsi külseje felé, hogy feloldja az első...
  • Seite 196 Calf Support Calf Support Lábtartó A lábtartó 3 pozícióban használható. Lépés A lábtartó felemeléséhez emelje felfelé Lépés A lábtartó leengedéséhez nyomja meg az oldalsó állítógombokat , és engedje le...
  • Seite 197: Recline Adjustment

    Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Fogantyú A fogantyú 5 pozícióban állítható. Lépés A fogantyú magasságának beállításához nyomja meg a fogantyú állítógombjait , és tolja fel vagy le Háttámla állítása A háttámlának 3 döntési pozíciója van. !Különösen óvatosan járjon el a háttámla állításakor, hogy ne hajtsa össze az ülésmodult, miközben a gyermek benne van! Lépés A háttámla leengedéséhez húzza fel a kioldó...
  • Seite 198 Insert Betét A betét két oldalát különböző helyzetekhez igazítva használhatja. Lépés A betét felszereléséhez helyezze azt az ülésre, és vezesse át a váll-, csípő- és ágyékpántokat a megfelelő nyílásokon. Lépés Rögzítse a vállpántokat a vállakon lévő kampókhoz.
  • Seite 199 Fold Összecsukás Összecsukás előtt tolja hátra a napellenzőt a babakocsi hátsó része felé. Lépés Húzza meg egy mozdulattal a háttámla döntési állítógombját az ülés hátoldalán , majd engedje el, és hajtsa le a háttámlát az összecsukott helyzetbe . Az állítógomb kizárólag a háttámla kioldására szolgál. Lépés Fordítsa el a váz fogantyúját , és húzza függőlegesen felfelé...
  • Seite 200 Accesories Kiegészítők Mózeskosár-emelő adapterek Lépés Helyezze a mózeskosár adapterét az ülésrögzítőre, amíg „kattanó” hangot nem hall . A „kattanó” hang jelzi, hogy az adapter rögzítve van. !Győződjön meg róla, hogy az adapterek megfelelően rögzítve vannak, húzza meg őket felfelé! Lépés Helyezze a mózeskosarat az adapter rögzítésére, amíg „kattanó”...
  • Seite 201 Car seat adapters Autósülés adapterek Lépés Helyezze az autósülés adapterét az ülésrögzítőre, amíg „kattanó” hangot nem hall . A „kattanó” hang jelzi, hogy az adapter rögzítve van. !Győződjön meg róla, hogy az adapterek megfelelően rögzítve vannak, húzza meg őket felfelé! Lépés Helyezze az autósülést az adapter rögzítésére, amíg „kattanó”...
  • Seite 202 Product setup - unfolding carrycot A termék konfigurálása – mózeskosár Lépés A mózeskosár kinyitásához húzza meg az alján található hevedert, amíg az oldalfalak teljesen fel nem állnak . Tartsa egyszerre a heveder felső és alsó részét, hogy megfelelően rögzítse. Ezután a felső vagy az alsó hevederrel állíthatja a kinyitás mértékét.
  • Seite 203 Product setup - folding carrycot A mózeskosár összecsukása: Lépés Vegye ki a matracot , és hajtsa le a napellenzőt Lépés Nyomja meg az alján található gombot, és oldja ki a hevedert, amíg az oldalfalak teljesen le nem esnek.
  • Seite 204 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal A mózeskosár rögzítése a babakocsi vázára Lépés A mózeskosár vázra történő rögzítéséhez illessze a mózeskosár oldalait az adapterekkel az ülés rögzítőihez Tolja a mózeskosarat egyenesen lefelé, amíg „kattanó” hangot nem hall. A „kattanó” hang jelzi, hogy a mózeskosár teljesen rögzítve van.
  • Seite 205 Canopy Carrycot window Napellenző !Győződjön meg róla, hogy a fogantyú stabil, mielőtt a gyermeket a mózeskosárba helyezi! Lépés A napellenző összecsukásához nyomja meg a napellenző állítógombjait , és hajtsa hátra Lépés A napellenző kinyitásához húzza függőleges helyzetbe . A „kattanó” hang jelzi, hogy a napellenző függőleges helyzetben van.
  • Seite 206 útmutatójában babakocsi a gyermekre borul, súlyos sérüléseket találja. okozhat. • Az Avionaut Sirius vázra kizárólag az Avionaut • Használat előtt ellenőrizze, hogy minden cipzár, csat Sirius mózeskosár, az Avionaut Sirius sportülés és záróeszköz szilárdan rögzítve van.
  • Seite 207: Környezet

    • A mózeskosarat kizárólag a gondozó felé néző Garancia irányban szabad rögzíteni a vázra. • Az Avionaut Sirius babakocsi 24 hónapos garanciával • A mózeskosár kizárólag az Avionaut Sirius vázhoz rendelkezik. készült. • Ezúton biztosítjuk, hogy a termék az aktuális európai biztonsági és minőségi szabványoknak megfelelően...
  • Seite 208 Reklamáció bejelentése: • Szeretne reklamációt benyújtani? Ha hibát észlel, és reklamációt szeretne benyújtani, lépjen kapcsolatba azzal az eladóval, akitől az Avionaut Sirius babakocsit vásárolta. A reklamáció benyújtásakor be kell mutatni a vásárlást igazoló bizonylatot, amely a szervizigény benyújtása előtt legfeljebb 24 hónapon belül történt.
  • Seite 209 Istruzioni per l'uso del passeggino Avionaut Sirius IMPORTANTE! aggancio della seduta, della navicella o del seggiolino LEGGI E CONSERVA PER IL FUTURO COME auto siano correttamente agganciati RIFERIMENTO ATTENZIONE! Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino incustodito ATTENZIONE! Assicurati prima dell’uso che tutti i meccanismi di...
  • Seite 210: Elenco Dei Componenti

    Assicurarsi che tutte le parti siano disponibili prima SEDUTA del montaggio. Se manca qualche parte, contattare MANIGLIA PER PIEGARE IL MODULO SEDUTA Avionaut (le informazioni si trovano nell'ultima pagina). 10 PULSANTE DI REGOLAZIONE DELLA Non sono necessari attrezzi per il montaggio. MANIGLIA DEL TELAIO...
  • Seite 211: Open Stroller

    Open Stroller Apertura del telaio del passeggino Passo Solleva la maniglia dai lati fino a raggiungere la posizione verticale . Un clic indica che il telaio del passeggino è completamente aperto. !Assicurati che il passeggino sia completamente aperto prima di continuare!
  • Seite 212 Front Wheels/Rear Wheels Ruote anteriori Passo Inserisci la ruota anteriore nella gamba anteriore. Un clic indica che la ruota è completamente installata. Ripeti l’operazione sull’altro lato. !Assicurati che le ruote siano saldamente fissate tirandole! Passo Per rimuovere la ruota anteriore, premi il pulsante di rilascio e stacca la ruota anteriore dalla gamba anteriore Ruote posteriori Passo...
  • Seite 213 Seat Module Seat Module Seduta del passeggino La seduta può essere utilizzata sia rivolta verso il retro che verso il fronte di marcia. Passo Posiziona il modulo della seduta sui supporti della seduta fino a sentire un clic. Questo suono indica che la seduta è...
  • Seite 214 Arm Bar Barra di protezione !Si consiglia di utilizzare sempre la barra di protezione, tuttavia non è un dispositivo di sicurezza. Assicurati sempre il bambino con le cinture di sicurezza! Passo Allinea le estremità della barra di protezione con i supporti di montaggio e inseriscile fino a sentire un clic .
  • Seite 215 Seat Module Open Stroller Controllo delle impostazioni Passo Il telaio del passeggino è completamente aperto. Passo Le ruote anteriori e posteriori sono saldamente fissate. Passo La barra di protezione è correttamente montata.
  • Seite 216: Securing Your Child

    Securing Your Child Protezione del bambino Il dispositivo di bloccaggio DEVE essere attivato quando il passeggino è fermo e durante l’inserimento o la rimozione del bambino! Passo Premi i pulsanti laterali sulla fibbia per sbloccarla, rimuovi i ganci e posiziona il bambino nel passeggino. Passo Collega la fibbia delle cinghie delle spalle con quella delle cinghie dei fianchi Passo...
  • Seite 217 Canopy Capottina Il dispositivo di bloccaggio DEVE essere attivato quando il passeggino è fermo e durante l’inserimento o la rimozione del bambino! Passo Per aprire la capottina, tirala verso la parte anteriore della seduta. Per chiuderla, spingila verso la parte posteriore Passo Regola la visiera della capottina verso l’anteriore o il posteriore secondo le necessità.
  • Seite 218 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Blocco di rotazione delle ruote anteriori Si consiglia di utilizzare il blocco di rotazione delle ruote anteriori su superfici irregolari. È possibile bloccare le ruote in posizione orientata verso il retro o verso l’anteriore. Passo Ruota la leva verso l’interno del passeggino per bloccare la ruota anteriore.
  • Seite 219 Calf Support Calf Support Supporto per i polpacci Il supporto per i polpacci ha 3 posizioni di utilizzo. Passo Per sollevare il supporto per i polpacci, tiralo verso l’alto Passo Per abbassare il supporto per i polpacci, premi i pulsanti di regolazione sui lati e abbassalo verso il basso...
  • Seite 220: Recline Adjustment

    Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Maniglia La maniglia ha 5 posizioni. Passo Per regolare l’altezza della maniglia, premi i pulsanti di regolazione della maniglia e sposta la maniglia verso l’alto o verso il basso Regolazione dello schienale Lo schienale ha 3 posizioni di inclinazione. !Fai particolare attenzione durante la regolazione della posizione dello schienale per evitare di piegare il modulo della seduta con il bambino all'interno! Passo...
  • Seite 221 Insert Inserto Puoi utilizzare entrambi i lati dell’inserto in diverse situazioni. Passo Per montare l’inserto, posizionalo sulla seduta e fai passare le cinture delle spalle, della vita e dell’inguine attraverso le apposite aperture. Passo Fissa le cinture delle spalle ai ganci sulle spalline.
  • Seite 222 Fold Piegatura Prima di piegare il passeggino, spingi la capottina verso la parte posteriore del passeggino. Passo Rilascia tirando con un unico movimento la maniglia di regolazione dell’inclinazione posta sul retro del sedile e, senza continuare a tenere la maniglia, rilasciala! Ruota lo schienale nella posizione piegata .
  • Seite 223 Accesories Accessori Adattatori rialzati per la navicella Passo Posiziona l’adattatore della navicella sul supporto della seduta fino a sentire un clic . Questo suono indica che l’adattatore è correttamente fissato. !Assicurati che gli adattatori siano correttamente fissati tirandoli verso l’alto! Passo Posiziona la navicella sul supporto dell’adattatore fino a sentire un clic .
  • Seite 224 Car seat adapters Adattatori per seggiolino auto Passo Posiziona l’adattatore del seggiolino auto sul supporto della seduta fino a sentire un clic . Questo suono indica che l’adattatore è correttamente fissato. !Assicurati che gli adattatori siano correttamente fissati tirandoli verso l’alto! Passo Posiziona il seggiolino auto sul supporto dell’adattatore fino a sentire un clic .
  • Seite 225 Product setup - unfolding carrycot Configurazione del prodotto - navicella Passo Per aprire la navicella, tira la cinghia situata sotto la navicella fino a che i lati siano completamente sollevati tenendo contemporaneamente la parte superiore e inferiore della cinghia. Successivamente, puoi regolare il grado di apertura utilizzando la cinghia superiore o inferiore.
  • Seite 226 Product setup - folding carrycot Chiusura della navicella: Passo Rimuovi il materassino e piega la capottina. Passo Rilascia la cinghia utilizzando il pulsante situato sotto la navicella fino a che i lati siano completamente abbassati.
  • Seite 227 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal Fissaggio della navicella al telaio del passeggino Passo Per fissare la navicella al telaio del passeggino, allinea i lati della navicella con gli adattatori sui supporti della seduta . Spingi la navicella verso il basso fino a sentire un clic. Questo suono indica che la navicella è completamente fissata.
  • Seite 228 Canopy Carrycot window Canopy !Ensure the handle is stable before placing the child in the bassinet! Passo To fold the canopy, press the canopy adjustment buttons and fold it back Passo Per aprire la capottina, tirala verso la posizione verticale .
  • Seite 229 Sicurezza, uso e viaggio • Avant d’utiliser la poussette, vérifiez que toutes les • Toute charge attachée à la poignée, à l’arrière fermetures éclair, attaches et clips sont solidement du dossier ou sur les côtés de la poussette peut fixés. perturber son équilibre et sa stabilité.
  • Seite 230 été fabriqué conformément aux exigences actuelles des normes européennes de sécurité et de qualité et 1. La housse de la poussette Avionaut Sirius peut être qu’il est, au moment de l'achat, exempt de défauts lavée en machine à 30°C avec un essorage allant de fabrication et de matériaux.
  • Seite 231 • Vous souhaitez faire une réclamation ? Si vous constatez un défaut et souhaitez déposer une réclamation, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté la poussette Sirius Avionaut. Lors de la déclaration de la réclamation, vous devez fournir une preuve d'achat datant de moins de 24 mois avant la demande de service.
  • Seite 232 čiužinių. ĮSPĖJIMAS! ĮSPĖJIMAS! Neleiskite vaikui žaisti su šiuo gaminiu Važiuoklė kartu su Avionaut Sirius sportine sėdyne sudaro vaikų vežimėlį, skirtą vienam vaikui, kuris ĮSPĖJIMAS! pradeda savarankiškai sėdėti (nuo 6 mėnesių Naudoti saugos diržus, kai tik vaikas gali sėdėti sa- amžiaus).
  • Seite 233 DALIŲ SĄRAŠAS Įsitikinkite, kad prieš surinkimą turite visas dalis. Jei SPORTINĖS DALIES VIRŠUTINIS STOGELIS trūksta kurios nors dalies, susisiekite su Avionaut SPORTINĖS DALIES SULANKSTYMO (kontaktinė informacija pateikiama paskutiniame RANKENA 10 RĖMO RANKENOS REGULIAVIMO MYGTUKAS puslapyje). Surinkimui nereikia jokių įrankių. 11 RĖMO RANKENA DĖMESIO –...
  • Seite 234: Open Stroller

    Open Stroller Važiuokl s išskleidimas Žingsnis Pakelkite šonines rankenas į vertikalią padėtį . Garsas „klik“ rodo, kad vežimėlio rėmas visiškai išskleistas. ! Įsitikinkite, kad vežimėlis yra visiškai išskleistas prieš tęsiant!
  • Seite 235 Front Wheels/Rear Wheels Priekiniai ratai Žingsnis Įstatykite priekinį ratą į priekinę koją. Garsas „klik“ rodo, kad ratas visiškai pritvirtintas. Pakartokite procedūrą kitoje pusėje. ! Įsitikinkite, kad ratai yra saugiai pritvirtinti, patraukdami juos! Žingsnis Norėdami nuimti priekinį ratą, paspauskite atleidimo mygtuką ir atjunkite priekinį...
  • Seite 236 Seat Module Seat Module Sportinės dalies sėdynė Sportinę sėdynę galima naudoti veidu arba nugara į važiavimo kryptį. Žingsnis Uždėkite sėdynės modulį ant sėdynės laikiklių , kol išgirsite garsą „klik“. Garsas „klik“ rodo, kad sėdynė tinkamai pritvirtinta. ! Įsitikinkite, kad sėdynė yra saugiai pritvirtinta, patraukdami ją į viršų! Žingsnis Nustatykite atlošą...
  • Seite 237 Arm Bar Apsauginis buomelis ! Rekomenduojama visada naudoti apsauginį buomelį, tačiau jis nėra saugos įtaisas. Visada pritvirtinkite vaiką saugos diržais! Žingsnis Sulygiuokite buomelio galus su montavimo laikikliais ir įstumkite juos, kol išgirsite garsą „klik“ . Garsas „klik“ rodo, kad buomelis buvo visiškai pritvirtintas. Žingsnis Norėdami nuimti buomelį, paspauskite buomelio atleidimo mygtukus ir pakelkite jį...
  • Seite 238 Seat Module Open Stroller Patikrinkite nustatymus Žingsnis Vežimėlio rėmas yra visiškai išskleistas. Žingsnis Priekiniai ir galiniai ratai yra saugiai pritvirtinti. Žingsnis Apsauginis buomelis yra saugiai pritvirtintas.
  • Seite 239: Securing Your Child

    Securing Your Child Vaiko tvirtinimas Blokavimo įrenginys PRIVALO būti įjungtas, kai vežimėlis sustoja ir kai įdedate arba išimate vaiką! Žingsnis Paspauskite sagties šoninius mygtukus , kad atrakintumėte sagtį, išimkite klipsus ir įdėkite vaiką į vežimėlį. Žingsnis Sujunkite pečių diržo sagtį su klubų diržo sagtimi Žingsnis Pritvirtinkite pečių...
  • Seite 240 Canopy Stogelis Blokavimo įrenginys PRIVALO būti įjungtas, kai vežimėlis sustoja ir kai įdedate arba išimate vaiką! Žingsnis Norėdami atidaryti stogelį, patraukite jį į priekį, link sėdynės priekio. Norėdami uždaryti stogelį, pastumkite jį atgal Žingsnis Reguliuokite stogelio skliautą pagal poreikį – į priekį arba atgal. Kai nenaudojate, sulenkite stogelio skliautą po stogeliu Žingsnis Atidarykite stogelio užtrauktuką, kad suteiktumėte papildomą...
  • Seite 241 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Priekinių ratų sukimosi užraktas Rekomenduojama naudoti priekinių ratų sukimosi užraktą ant nelygaus paviršiaus. Galite užblokuoti ratus, kai jie yra nukreipti atgal arba į priekį. Žingsnis Pasukite rankeną...
  • Seite 242 Calf Support Calf Support Blauzdų atrama Blauzdų atrama turi 3 naudojimo pozicijas. Žingsnis Norėdami pakelti blauzdų atramą, pakelkite ją į viršų Žingsnis Norėdami nuleisti blauzdų atramą, paspauskite šoninius reguliavimo mygtukus ir nuleiskite ją žemyn...
  • Seite 243: Recline Adjustment

    Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Rankenos reguliavimas Rankena turi 5 pozicijas. Žingsnis Norėdami reguliuoti rankenos aukštį, paspauskite rankenos reguliavimo mygtukus ir pastumkite rankeną aukštyn arba žemyn Atlošo reguliavimas Atlošas turi 3 pasvirimo pozicijas. ! Būkite ypač atsargūs reguliuodami atlošo padėtį, kad nesulankstytumėte sėdynės modulio su viduje esančiu vaiku! Žingsnis Norėdami nuleisti atlošą, patraukite atleidimo rankeną...
  • Seite 244 Insert Įdėklas Įdėklą galite naudoti abiem pusėmis, priklausomai nuo situacijos. Žingsnis Norėdami sumontuoti įdėklą, padėkite jį ant sėdynės ir perveskite pečių, klubų bei tarpkojų diržus per atitinkamas angas. Žingsnis Pritvirtinkite pečių diržus prie pečių kabliukų.
  • Seite 245 Fold Sulankstymas Prieš sulankstydami pastumkite stogelį atgal link vežimėlio. Žingsnis Atleiskite, patraukdami pasvirimo reguliavimo rankeną vienu judesiu, esančią sėdynės nugaros dalyje paleiskite rankeną. Pasukite atlošą į sulankstytą padėtį . Rankeną naudokite tik atlošo atleidimui. Žingsnis Pasukite rėmo rankeną ir traukite ją vertikaliai aukštyn , kad vežimėlis automatiškai susilankstytų.
  • Seite 246 Accesories Priedai Pakeliantys adapteriai lopšiui Žingsnis Užmaukite lopšio adapterį ant sėdynės laikiklio, kol išgirsite „spragtelėjimo“ garsą . „Spragtelėjimo“ garsas reiškia, kad adapteris yra tinkamai pritvirtintas. !Įsitikinkite, kad adapteriai yra tinkamai pritvirtinti, patraukdami juos aukštyn! Žingsnis Uždėkite lopšį ant lopšio adapterio laikiklio, kol išgirsite „spragtelėjimo“ garsą .
  • Seite 247 Car seat adapters Automobilinės kėdutės adapteriai Žingsnis Užmaukite automobilinės kėdutės adapterį ant sėdynės laikiklio, kol išgirsite „spragtelėjimo“ garsą „Spragtelėjimo“ garsas reiškia, kad adapteris yra tinkamai pritvirtintas. !Įsitikinkite, kad adapteriai yra tinkamai pritvirtinti, patraukdami juos aukštyn! Žingsnis Uždėkite automobilinę kėdutę ant automobilinės kėdutės adapterio laikiklio, kol išgirsite „spragtelėjimo“ garsą „Spragtelėjimo“...
  • Seite 248 Product setup - unfolding carrycot Produkto konfigūracija – lopšys Žingsnis Norėdami išskleisti lopšį, patraukite dirželį iš apačios, kol visiškai išsities šonai , laikydami dirželį vienu metu už viršutinės ir apatinės dalies. Tada galite reguliuoti išskleidimo lygį viršutiniu arba apatiniu dirželiu. Lopšį išskleidžiame be čiužinuko.
  • Seite 249 Product setup - folding carrycot Lopšio sulankstymas: Žingsnis Išimkite čiužinuką ir sulankstykite stogelį Žingsnis Atlaisvinkite dirželį, paspausdami mygtuką, esantį lopšio apačioje, kol šonai visiškai nusileis.
  • Seite 250 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal Lopšio tvirtinimas prie vežimėlio rėmo Žingsnis Norėdami pritvirtinti lopšį prie vežimėlio rėmo, priglauskite lopšio šonus su adapteriais prie sėdynės laikiklių Nuleiskite lopšį tiesiai žemyn, kol išgirsite „spragtelėjimo“ garsą. „Spragtelėjimo“ garsas reiškia, kad lopšys yra visiškai pritvirtintas.
  • Seite 251 Canopy Carrycot window Stogelis ! sitikinkite, kad rankena yra stabili prieš d dami vaiką lopš ! Žingsnis Norėdami sulankstyti stogelį, paspauskite stogelio reguliavimo mygtukus ir sulenkite jį atgal Žingsnis Norėdami išskleisti stogelį, patraukite jį į vertikalią padėtį . „Spragtelėjimo“ garsas reiškia, kad stogelis yra vertikalioje padėtyje.
  • Seite 252 • Nedėkite ir nesodinkite vaiko ant pakojo. Pakojis • Ant Avionaut Sirius važiuoklės galima montuoti skirtas tik vieno vaiko kojoms ir pėdoms palaikyti. tik Avionaut Sirius lopšį, Avionaut Sirius sportinę Bet koks kitas naudojimas gali sukelti rimtus sėdynę...
  • Seite 253 • Garantija galioja pirkimo šalyje ir ją teikia įgaliotas platintojas. Garantija apima visus gamybos defektus, 1. Avionaut Sirius vežimėlio audinius galima skalbti susijusius su medžiagomis ir surinkimu, jei 30 °C temperatūroje skalbimo mašinoje, nustatant produktas naudojamas pagal naudojimo instrukciją, ne didesnį...
  • Seite 254 Vartotojo teisės • Vartotojas turi teises, atitinkančias galiojančius teisinius reikalavimus, kurie gali skirtis priklausomai nuo šalies. Ši garantija neturi įtakos vartotojo teisėms, nustatytoms nacionaliniuose teisės aktuose. • Šią garantiją pareng Ł. Karwala, mon registruota Lenkijoje. Įmonės adresas: Ł.KARWALA Szarlejka, ul. Łukaszewicza 172 42-130 Wręczyca Wielka, Lenkija. •...
  • Seite 255 Manual de Uso del Cochecito Avionaut Sirius IMPORTANTE! auto estão correctamente encaixados antes de usar LEIA E GUARDE PARA O FUTURO COMO REFERÊNCIA o produto AVISOS! AVISOS! Não é conveniente utilizar este produto aquando da Nunca deixe a criança abandonada realização de patinagem ou corrida...
  • Seite 256: Lista De Peças

    VISOR DA CAPOTA DO MÓDULO DO ASSENTO antes da montagem. Se alguma peça estiver faltando, CAPOTA SUPERIOR DO MÓDULO DO entre em contato com a Avionaut (as informações es- ASSENTO tão na última página). Não são necessárias ferramen- ALÇA PARA DOBRAR O MÓDULO DO tas para a montagem.
  • Seite 257: Open Stroller

    Open Stroller Desdobramento do chassis do carrinho Passo Levante a alça pelos lados até alcançar a posição vertical . Um som de "clique" indica que o chassis do carrinho está completamente desdobrado. !Certifique-se de que o carrinho está completamente desdobrado antes de continuar!
  • Seite 258 Front Wheels/Rear Wheels Rodas dianteiras Passo Insira a roda dianteira na perna dianteira. Um som de "clique" indica que a roda está completamente instalada. Repita o processo no lado oposto. !Certifique-se de que as rodas estão bem fixadas puxando-as! Passo Para remover a roda dianteira, pressione o botão de liberação e desconecte a roda dianteira da perna dianteira Rodas traseiras...
  • Seite 259 Seat Module Seat Module Assento do carrinho O assento pode ser utilizado voltado para trás ou para frente. Passo Coloque o módulo do assento nos suportes do assento , até ouvir um som de "clique". Esse som indica que o assento está...
  • Seite 260 Arm Bar Barra de proteção !Recomenda-se sempre utilizar a barra de proteção, porém ela não é um dispositivo de segurança. Sempre assegure a criança com os cintos de segurança! Passo Alinhe as extremidades da barra de proteção com os suportes de montagem e insira-as até ouvir um som de "clique" .
  • Seite 261 Seat Module Open Stroller Verifique as configurações Passo O chassis do carrinho está completamente desdobrado. Passo As rodas dianteiras e traseiras estão bem fixadas. Passo A barra de proteção está corretamente instalada.
  • Seite 262: Securing Your Child

    Securing Your Child Proteção da criança O dispositivo de bloqueio DEVE estar ativado quando o carrinho estiver parado e ao colocar ou retirar a criança! Passo Pressione os botões laterais na fivela para soltá-la, retire os clipes e coloque a criança no carrinho. Passo Conecte a fivela das cintas dos ombros à...
  • Seite 263 Canopy Capota O dispositivo de bloqueio DEVE estar ativado quando o carrinho estiver parado e ao colocar ou retirar a criança! Passo Para abrir a capota, puxe-a em direção à frente do assento. Para fechá-la, deslize-a para trás Passo Ajuste a viseira da capota para frente ou para trás conforme necessário. Quando não estiver em uso, dobre a viseira sob a capota Passo Abra o zíper da capota para obter sombra adicional...
  • Seite 264 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Travamento de rotaç o das rodas dianteiras Recomenda-se usar o travamento de rotação das rodas dianteiras em superfícies irregulares. Você pode travar as rodas na posição voltada para trás ou para frente. Passo Gire a alça para dentro do carrinho para travar a roda dianteira.
  • Seite 265 Calf Support Calf Support Apoio para as panturrilhas O apoio para as panturrilhas possui 3 posições de uso. Passo Para levantar o apoio para as panturrilhas, puxe-o para cima Passo Para abaixar o apoio para as panturrilhas, pressione os botões de ajuste nas laterais e abaixe-o...
  • Seite 266: Recline Adjustment

    Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Alça A alça possui 5 posições. Passo Para ajustar a altura da alça, pressione os botões de ajuste da alça e mova-a para cima ou para baixo Ajuste do encosto O encosto possui 3 posições de inclinação. !Tenha cuidado ao ajustar a posição do encosto para evitar dobrar o módulo do assento com a criança dentro! Passo Para abaixar o encosto, puxe a alça de liberação para cima, solte a alça...
  • Seite 267 Insert Inserto Você pode usar os dois lados do inserto em diferentes situações. Passo Para instalar o inserto, coloque-o no assento e passe as cintas dos ombros, da cintura e da entreperna pelas aberturas correspondentes. Passo Prenda as cintas dos ombros nos ganchos localizados nos apoios dos ombros.
  • Seite 268 Fold Dobrar o carrinho Antes de dobrar, deslize a capota para a parte traseira do carrinho. Passo Libere puxando de uma só vez a alça de ajuste de inclinação na parte traseira do assento e, sem continuar segurando a alça, solte-a! Gire o encosto para a posição dobrada .
  • Seite 269 Accesories Acessórios Adaptadores elevatórios para o berço Passo Coloque o adaptador do berço no suporte do assento até ouvir um som de "clique" . Esse som indica que o adaptador está corretamente fixado. !Certifique-se de que os adaptadores estão corretamente fixados, puxando-os para cima! Passo Coloque o berço no suporte do adaptador até...
  • Seite 270 Car seat adapters Adaptadores para cadeira de carro Passo Coloque o adaptador da cadeira de carro no suporte do assento até ouvir um som de "clique" . Esse som indica que o adaptador está corretamente fixado. !Certifique-se de que os adaptadores estão corretamente fixados, puxando-os para cima! Passo Coloque a cadeira de carro no suporte do adaptador até...
  • Seite 271 Product setup - unfolding carrycot Configuração do produto - berço Passo Para abrir o berço, puxe a fita localizada na parte inferior do berço até que as laterais estejam completamente levantadas , segurando simultaneamente a parte superior e inferior da fita. Depois, você pode ajustar o grau de abertura usando a fita superior ou inferior.
  • Seite 272 Product setup - folding carrycot Dobrar o berço Passo Retire o colchão e dobre a capota Passo Solte a alça usando o botão localizado na parte inferior do berço até que os lados estejam completamente abaixados.
  • Seite 273 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal Fixação do berço no chassi do carrinho Passo Para fixar o berço no chassi do carrinho, alinhe os lados do berço com os adaptadores nos suportes do assento Empurre o berço diretamente para baixo até ouvir um som de "clique". Esse som indica que o berço está completamente fixado.
  • Seite 274 Canopy Carrycot window Capota !Certifique-se de que a alça está estável antes de colocar a criança no berço! Passo Para dobrar a capota, pressione os botões de ajuste da capota e dobre-a para trá Passo Para abrir a capota, puxe-a para a posição vertical .
  • Seite 275 • Somente o moisés Avionaut Sirius, a cadeira de criança brinque com ele ou suba nele. Se o carrinho passeio Avionaut Sirius e o assento de carro com o tombar sobre a criança, pode causar ferimentos uso de adaptadores especiais podem ser montados graves.
  • Seite 276: Meio Ambiente

    • Peso máximo da criança: 9 kg. Garantia • O carrinho Avionaut Sirius está coberto por uma Manutenção e limpeza: garantia de 24 meses. Manter o carrinho limpo e em bom estado •...
  • Seite 277 • Quer apresentar uma reclamação? Caso detecte um defeito e deseje registrar uma reclamação, entre em contato com o vendedor onde adquiriu o carrinho Avionaut Sirius. No momento da reclamação, é necessário apresentar o comprovante de compra, que deve ter sido emitido nos últimos 24 meses antes da solicitação de serviço.
  • Seite 278 Instrucțiuni de utilizare a căruciorului Avionaut Sirius IMPORTANT! scaunului sau scaunului auto sunt corect montate CITEȘTE ȘI PĂSTREAZĂ PENTRU VIITOR CA înainte de utilizare. REFERINȚĂ AVERTISMENT! Acest produs nu este potrivit pentru alergare sau AVERTISMENT! utilizare pe role. Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat.
  • Seite 279 TENTĂ SUPERIOARĂ MODUL DE ȘEZUT te de asamblare. Dacă lipsește vreo piesă, contactați MÂNER DE PLIARE MODUL DE ȘEZUT Avionaut (informațiile sunt disponibile pe ultima pa- 10 BUTON REGLARE MÂNER CADRU 11 MÂNER CADRU gină). Nu sunt necesare unelte pentru asamblare.
  • Seite 280: Open Stroller

    Open Stroller Desfășurarea cadrului căruciorului Ridicați mânerul din lateral în poziția verticală . Sunetul „clic” indică faptul că cadrul căruciorului este complet desfăcut. !Asigurați-vă că căruciorul este complet desfăcut înainte de a continua!
  • Seite 281 Front Wheels/Rear Wheels Roțile din față Introduceți roata din față în piciorul din față al căruciorului. Sunetul „clic” indică faptul că roata a fost montată complet. Repetați operațiunea pe partea opusă. !Asigurați-vă că roțile sunt fixate în siguranță, trăgându-le! Pentru a scoate roata din față, apăsați butonul de eliberare și detașați roata din față...
  • Seite 282 Seat Module Seat Module Modulul de șezut al căruciorului sport Modulul de șezut poate fi utilizat fie cu fața, fie cu spatele către direcția de mers. Plasați modulul de șezut pe suporturile pentru șezut , până când auziți sunetul „clic”. Sunetul „clic” indică faptul că...
  • Seite 283 Arm Bar Bară de protecție !Se recomandă utilizarea barei de protecție în mod constant, însă aceasta nu este un dispozitiv de siguranță. Asigurați întotdeauna copilul cu centurile de siguranță! Așezați capetele barei de protecție în aliniament cu suporturile de montare și introduceți-le până când auziți sunetul „clic”...
  • Seite 284 Seat Module Open Stroller Verificați configurarea Cadrul căruciorului este complet desfăcut. Roțile din față și din spate sunt fixate în siguranță. Bara de protecție este montată corect și în siguranță.
  • Seite 285: Securing Your Child

    Securing Your Child Asigurarea copilului Dispozitivul de blocare TREBUIE să fie activat atunci când căruciorul este oprit și în timpul introducerii sau scoaterii copilului! Apăsați butoanele laterale de pe cataramă , pentru a elibera blocarea cataramei, scoateți clemele și așezați copilul în cărucior.
  • Seite 286 Canopy Capotina Dispozitivul de blocare TREBUIE să fie activat atunci când căruciorul este oprit și în timpul introducerii sau scoaterii copilului! Pentru a deschide capotina, trageți-o în direcția din fața modulului de șezut. Pentru a închide capotina, împingeți-o înapoi Ajustați vizorul capotinei înainte sau înapoi, în funcție de necesități. Atunci când nu este utilizat, pliați vizorul sub capotină...
  • Seite 287 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Blocarea roților pivotante din față Se recomandă utilizarea blocării roților pivotante din față pe suprafețe inegale. Puteți bloca roțile fie în poziția orientată spre spate, fie spre față. Rotiți mânerul către interiorul căruciorului pentru a bloca roțile din față.
  • Seite 288 Calf Support Calf Support Suport pentru gambe Suportul pentru gambe are 3 poziții de utilizare. Pentru a ridica suportul pentru gambe, ridicați-l în sus Pentru a coborî suportul pentru gambe, apăsați butoanele de reglare de pe laterale și coborâți-l...
  • Seite 289: Recline Adjustment

    Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Mâner Mânerul are 5 poziții de ajustare. Pentru a ajusta înălțimea mânerului, apăsați butoanele de reglare și deplasați mânerul în sus sau în jos Reglarea spătarului Spătarul are 3 poziții de înclinare. !Fiți deosebit de atenți atunci când reglați poziția spătarului pentru a nu plia modulul de șezut cu copilul înăuntru! Pentru a coborî...
  • Seite 290 Insert Insertul Puteți folosi cele două fețe ale insertului în funcție de situație. Pentru a monta insertul, plasați-l pe modulul de șezut și treceți centurile de umăr, de talie și dintre picioare prin deschiderile corespunzătoare. Atașați centurile de umăr la cârligele de pe suporturile de umăr.
  • Seite 291 Fold Plierea căruciorului Înainte de a plia căruciorul, deplasați capotina către partea din spate a căruciorului. Eliberați mânerul de reglare a înclinării spătarului din spatele modulului de șezut și, fără a ține mânerul, rotiți spătarul în poziția pliată . Mânerul este utilizat doar pentru eliberarea spătarului. Rotiți mânerul cadrului și trageți-l vertical în sus , pentru a plia automat căruciorul.
  • Seite 292 Accesories Accesorii Adaptoare de ridicare pentru landou Plasați adaptorul landoului pe suporturile modulului de șezut până când auziți sunetul „clic” . Sunetul „clic” indică faptul că adaptorul este fixat. !Asigurați-vă că adaptoarele sunt corect fixate, trăgându-le în sus! Plasați landoul pe suporturile adaptorului până când auziți sunetul „clic” .
  • Seite 293 Car seat adapters Adaptoare pentru scaun auto Plasați adaptorul scaunului auto pe suporturile modulului de șezut până când auziți sunetul „clic” . Sunetul „clic” indică faptul că adaptorul este fixat. !Asigurați-vă că adaptoarele sunt corect fixate, trăgându-le în sus! Plasați scaunul auto pe suporturile adaptorului până când auziți sunetul „clic” .
  • Seite 294 Product setup - unfolding carrycot Configurarea landoului Pentru a deschide landoul, trageți cureaua de sub landou până când pereții laterali sunt complet ridicați ținând simultan partea superioară și inferioară a curelei. Apoi, puteți ajusta deschiderea folosind cureaua superioară sau inferioară. Landoul se deschide fără saltea. !Asigurați-vă...
  • Seite 295 Product setup - folding carrycot Plierea landoului: Scoateți salteaua și pliați capotina Eliberați cureaua utilizând butonul de sub landou până când pereții laterali sunt complet coborâți.
  • Seite 296 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal Montarea landoului pe cadrul căruciorului Pentru a monta landoul pe cadrul căruciorului, aliniați lateralele landoului cu adaptoarele la suporturile pentru modulul de șezut Glisați landoul în jos până când auziți sunetul „clic”. Sunetul „clic” indică faptul că landoul este complet fixat. Landoul poate fi montat doar cu fața către părinte.
  • Seite 297 Canopy Carrycot window Capotina !Asigura i-vă că mânerul este stabil înainte de a pune copilul în landou! Pentru a plia capotina, apăsați butoanele de reglare și împingeți-o înapoi Pentru a deschide capotina, trageți-o în poziția verticală . Sunetul „clic” indică faptul că capotina este în poziția verticală.
  • Seite 298 în manualul său de utilizare. • Asigurați-vă că copilul se află la distanță de piesele • Pe șasiul Avionaut Sirius pot fi montate doar landoul mobile (de exemplu, roțile), deoarece există riscul Avionaut Sirius, unitatea sport Avionaut Sirius și de rănire.
  • Seite 299 în stare bună. achiziției, produsul este lipsit de defecte de fabricație și materiale. Produsul îndeplinește toate cerințele 1. Husa căruciorului Avionaut Sirius poate fi spălată la standardului EN 1888-2:2018+A1:2022. mașină la 30°C, cu o viteză maximă de centrifugare •...
  • Seite 300 Avionaut Sirius. La momentul depunerii reclamației, trebuie să prezentați dovada achiziției, care trebuie să fi fost efectuată în termen de 24 de luni înainte de solicitarea de service. • Dacă este necesară trimiterea produsului la un punct de service, acesta trebuie returnat distribuitorului sau vânzătorului.
  • Seite 301 UPOZORNENIE! s týmto výrobkom. Rám v kombinácii so športovým sedadlom Avionaut UPOZORNENIE! Sirius tvorí detský kočík určený pre jedno dieťa, Hneď ako sa vaše dieťa vie bez pomoci posadiť, po- ktoré začína samostatne sedieť (od 6. mesiaca veku). užívajte postroj Maximálna hmotnosť...
  • Seite 302: Zoznam Častí

    Uistite sa, že všetky časti sú dostupné pred mon- HORNÁ STRIEŠKA SEDAČKOVÉHO MODULU tážou. Ak niektorá časť chýba, kontaktujte spoločnosť RÚČKA NA SKLADANIE SEDAČKOVÉHO Avionaut (informácie nájdete na poslednej strane). Na MODULU 10 TLAČIDLO NA NASTAVENIE RÚČKY RÁMU montáž nie sú potrebné žiadne nástroje.
  • Seite 303: Open Stroller

    Open Stroller Rozloženie rámu kočíka Krok Zdvihnite rukoväť z bokov do zvislej polohy . Zvuk „klik” signalizuje, že rám kočíka je úplne rozložený. !Uistite sa, že kočík je úplne rozložený pred pokračovaním!
  • Seite 304 Front Wheels/Rear Wheels Predné kolesá Krok Vložte predné koleso do prednej nohy. Zvuk „klik” signalizuje, že koleso bolo úplne namontované. Postup zopakujte na opačnej strane. !Uistite sa, že kolesá sú bezpečne pripevnené, potiahnutím ich skontrolujte! Krok Na odstránenie predného kolesa stlačte uvoľňovacie tlačidlo a odpojte predné...
  • Seite 305 Seat Module Seat Module Sedadlo športového kočíka Sedadlo môže byť použité v smere alebo proti smeru jazdy. Krok Umiestnite modul sedadla na úchyty sedadla , až kým nepočujete zvuk „klik“. Zvuk „klik“ signalizuje, že sedadlo bolo správne upevnené. !Uistite sa, že sedadlo je bezpečne upevnené, potiahnutím smerom nahor to skontrolujte! Krok Nastavte operadlo do zvislej polohy pomocou ruky .
  • Seite 306 Arm Bar Ochranná bariéra !Odporúča sa vždy používať ochrannú bariéru, avšak nejde o bezpečnostné zariadenie. Dieťa vždy zabezpečte pomocou bezpečnostných pásov! Krok Zarovnajte konce bariéry s montážnymi úchytmi a zasuňte ich, až kým nepočujete zvuk „klik“ . Zvuk „klik“ signalizuje, že bariéra bola úplne namontovaná. Krok Na odstránenie bariéry stlačte uvoľňovacie tlačidlá...
  • Seite 307 Seat Module Open Stroller Skontrolujte nastavenie Krok Rám kočíka je úplne rozložený. Krok Predné a zadné kolesá sú bezpečne pripevnené. Krok Ochranná bariéra je bezpečne namontovaná.
  • Seite 308: Securing Your Child

    Securing Your Child Zabezpečenie dieťaťa Blokovacie zariadenie MUSÍ byť aktivované, keď je kočík zastavený a pri vkladaní alebo vyberaní dieťaťa! Krok Stlačte bočné tlačidlá na pracke , aby ste uvoľnili zámok pracky, vyberte klipy ia umiestnite dieťa do kočíka. Krok Spojte ramenný...
  • Seite 309 Canopy Strieška Blokovacie zariadenie MUSÍ byť aktivované, keď je kočík zastavený a pri vkladaní alebo vyberaní dieťaťa! Krok Na otvorenie striešky ju potiahnite smerom k prednej časti sedadla. Na zatvorenie striešky ju posuňte dozadu Krok Nastavte priezor striešky dopredu alebo dozadu podľa potreby. Keď sa nepoužíva, zložte priezor striešky pod striešku Krok Otvorte zips na strieške, aby ste získali dodatočný...
  • Seite 310 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Blokovanie otáčania predných kolies Odporúča sa používať blokovanie otáčania predných kolies na nerovnom teréne. Môžete zablokovať kolesá v pozícii smerujúcej dozadu alebo dopredu. Krok Otočte rukoväť smerom dovnútra kočíka, aby ste zablokovali predné koleso. Otočte rukoväť smerom von z kočíka, aby ste odblokovali predné...
  • Seite 311 Calf Support Calf Support Podpora lýtok Podpora lýtok má 3 polohy na používanie. Krok Na zdvihnutie podpory lýtok ju zdvihnite nahor Krok Na spustenie podpory lýtok stlačte nastavovacie tlačidlá po bokoch a spustite ju nadol...
  • Seite 312: Recline Adjustment

    Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Rukoväť Rukoväť má 5 polôh. Krok Na nastavenie výšky rukoväte stlačte tlačidlá na nastavenie rukoväte a posuňte rukoväť nahor alebo nadol Nastavenie operadla Operadlo má 3 polohy naklonenia. !Buďte mimoriadne opatrní pri nastavovaní polohy operadla, aby ste nesklopili sedací modul s dieťaťom vo vnútri! Krok Na zníženie operadla potiahnite uvoľňovaciu rukoväť...
  • Seite 313 Insert Vložka Môžete používať obe strany vložky v rôznych situáciách. Krok Na namontovanie vložky ju umiestnite na sedadlo a prevlečte ramenné, bedrové a rozkrokové pásy cez príslušné otvory. Krok Ramenné pásy pripevnite na háčiky na ramenách.
  • Seite 314 Fold Skladanie Pred zložením posuňte striešku dozadu na kočík. Krok Uvoľnite operadlo potiahnutím nastavovacej rukoväte sklonu jedným pohybom na zadnej strane sedadla Keď rukoväť uvoľníte, už ju viac nedržte/pustite! Otočte operadlo do zloženej polohy . Rukoväť slúži iba na uvoľnenie operadla. Krok Otočte rukoväť...
  • Seite 315 Accesories Príslušenstvo Zvyšujúce adaptéry na vaničku Krok Umiestnite adaptér vaničky na úchyt sedadla, až kým nepočujete zvuk „klik” . Zvuk „klik” znamená, že adaptér je pevne uchytený. !Uistite sa, že adaptéry sú správne uchytené, potiahnutím nahor! Krok Umiestnite vaničku na adaptér vaničky, až kým nepočujete zvuk „klik” .
  • Seite 316 Car seat adapters Adaptéry na autosedačku Krok Umiestnite adaptér autosedačky na úchyt sedadla, až kým nepočujete zvuk „klik” . Zvuk „klik” znamená, že adaptér je pevne uchytený. !Uistite sa, že adaptéry sú správne uchytené, potiahnutím nahor! Krok Umiestnite autosedačku na adaptér autosedačky, až kým nepočujete zvuk „klik” .
  • Seite 317 Product setup - unfolding carrycot Konfigurácia produktu - vanička Krok Na rozloženie vaničky potiahnite popruh zo spodnej časti vaničky, až kým sa boky úplne neroztiahnu tpričom držte popruh pevne za hornú aj spodnú časť zároveň. Následne môžete nastaviť stupeň rozloženia horným alebo spodným popruhom.
  • Seite 318 Product setup - folding carrycot Skladanie vaničky: Krok Vyberte matrac a sklopte striešku Krok Uvoľnite popruh pomocou tlačidla nachádzajúceho sa na spodnej časti vaničky, až kým boky úplne neklesnú.
  • Seite 319 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal Uchytenie vaničky na rám kočíka Krok Na uchytenie vaničky na rám kočíka priložte boky vaničky s adaptérmi k úchytom na sedadlo Posuňte vaničku priamo nadol, až kým nepočujete zvuk „klik”. Zvuk „klik” znamená, že vanička je pevne uchytená. Krok Vaničku je možné...
  • Seite 320 Canopy Carrycot window Strieška !Uistite sa, že rukoväť je stabilná pred vložením dieťaťa do vaničky! Krok Na zloženie striešky stlačte tlačidlá na nastavenie striešky a sklopte ju dozadu Krok Na rozloženie striešky. Potiahnite striešku do zvislej polohy . Zvuk „klik” znamená, že strieška je v zvislej polohe. Krok Na úplné...
  • Seite 321 ňu. Podnožka je určená len na podopieranie nôh a v jej návode na použitie. chodidiel jedného dieťaťa. Akékoľvek iné použitie • Na rám Avionaut Sirius možno namontovať iba môže viesť k vážnym zraneniam. Maximálna nosnosť vaničku Avionaut Sirius, športové sedadlo Avionaut podnožky je 5 kg.
  • Seite 322 Záruka sa vzťahuje na všetky výrobné vady týkajúce sa materiálov a spracovania, za predpokladu, že 1. Poťah kočíka Avionaut Sirius je možné prať v práčke produkt je používaný v súlade s návodom na použitie, pri teplote 30 °C s maximálnymi otáčkami do 600.
  • Seite 323 Práva spotrebiteľa • Spotrebiteľ má práva v súlade s príslušnými právnymi predpismi, ktoré sa môžu líšiť v závislosti od krajiny. Táto záruka nemá vplyv na práva spotrebiteľa v rámci platných národných právnych predpisov. • Táto záruka bola vydaná spoločnosťou Ł. Karwala, ktorá je registrovaná v Poľsku. Adresa spoločnosti: Ł.KARWALA Szarlejka, ul.
  • Seite 324 Avionaut Sirius Bebek Arabas Kullan m K lavuzu ÖNEMLİ! veya oto güvenlik koltuğu donatımlarının doğru OKUYUN VE GELECEK İÇİN REFERANS OLARAK şekilde bağlı olduğunu kontrol edin SAKLAYIN OSTRZEŻENIE! Bu ürün koşu yapmak veya paten kaymak için uygun UYARI! değildir. Asla çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayın...
  • Seite 325: Parça Li̇stesi̇

    PARÇA LİSTESİ Montajdan önce tüm parçaların mevcut olduğundan OTURMA MODÜLÜ ÜST TENTESİ emin olun. Herhangi bir parça eksikse, Avionaut ile OTURMA MODÜLÜ KATLANMA KOLU iletişime geçin (bilgiler son sayfada bulunur). Montaj 10 ÇERÇEVE TUTAMAĞI AYAR TUŞU 11 ÇERÇEVE TUTAMAĞI için herhangi bir alet gerekmez.
  • Seite 326 Open Stroller Bebek Arabası Şasisini Açma Adım Tutamağı yanlarından yukarı kaldırarak dikey konuma getirin . "Klik" sesi, bebek arabası şasisinin tamamen açıldığını gösterir. !Devam etmeden önce bebek arabasının tamamen açıldığından emin olun!
  • Seite 327 Front Wheels/Rear Wheels Ön Tekerlekler Adım Ön tekerleği ön bacağına takın. "Klik" sesi, tekerleğin tamamen monte edildiğini gösterir. Aynı işlemi diğer taraf için tekrarlayın. !Tekerleklerin güvenli bir şekilde takıldığından emin olmak için onları çekerek kontrol edin! Adım Ön tekerleği çıkarmak için, serbest bırakma düğmesine basın ve ön tekerleği ön bacaktan ayırın Arka Tekerlekler Adım...
  • Seite 328 Seat Module Seat Module Bebek Arabası Oturma Modülü Oturma modülü hem geriye hem de ileriye dönük olarak kullanılabilir. Adım Oturma modülünü, sızdırma tutamaçlarına yerleştirin , ve "klik" sesi duyana kadar itin. "Klik" sesi, oturma modülünün düzgün bir şekilde takıldığını gösterir. !Oturma modülünün güvenli bir şekilde takıldığından emin olmak için yukarı...
  • Seite 329 Arm Bar Koruyucu Bariyer !Her zaman koruyucu bariyerin kullanılmasını öneririz, ancak bu bir güvenlik cihazı değildir. Çocuğunuzu her zaman emniyet kemerleriyle sabitleyin! Adım Bariyerin uçlarını montaj tutamaçlarıyla hizalayın ve "klik" sesi duyana kadar içeri itin . "Klik" sesi, bariyerin tamamen monte edildiğini gösterir. Adım Bariyeri çıkarmak için, bariyerin serbest bırakma düğmelerine basın ve yukarı...
  • Seite 330 Seat Module Open Stroller Ayarları Kontrol Edin Adım Bebek arabası şasisi tamamen açılmış durumda. Adım Ön ve arka tekerlekler güvenli bir şekilde takılmış. Adım Koruyucu bariyer güvenli bir şekilde monte edilmiş.
  • Seite 331 Securing Your Child Çocuğun Güvenliğini Sağlama Kilitlenme cihazı, bebek arabası durduğunda ve çocuğu yerleştirirken veya çıkarırken MUTLAKA etkinleştirilmelidir! Adım Toka kilidini açmak için tokadaki yan düğmelere basın , klipsleri çıkarın ve çocuğunuzu bebek arabasına yerleştirin. Adım Omuz tokasını bel tokası ile birleştirin Adım Omuz ve bel tokasını...
  • Seite 332 Canopy Tente Kilitlenme cihazı, bebek arabası durduğunda ve çocuğu yerleştirirken veya çıkarırken MUTLAKA etkinleştirilmelidir! Adım Tente açmak için, onu oturma yerinin önüne doğru çekin. Tenteyi kapatmak için, arkaya doğru itin Adım Tente vizörünü ihtiyacınıza göre öne veya arkaya ayarlayın. Kullanılmadığında, vizörü tentenin altına katlayın Adım Ekstra gölge sağlamak için tentedeki fermuarı...
  • Seite 333 Front Swivel Lock Brake Front Swivel Lock Brake UNLOCK LOCK LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK Ön Tekerlek Dönüş Kilidi Ön tekerleklerin dönüş kilidinin, engebeli yüzeylerde kullanılması tavsiye edilir. Tekerlekleri geriye veya ileriye dönük bir pozisyonda kilitleyebilirsiniz. Adım Ön tekerleği kilitlemek için, tutamacı bebek arabasının içine doğru çevirin. Ön tekerlekleri serbest bırakmak için, tutamacı...
  • Seite 334 Calf Support Calf Support Baldır Desteği Baldır desteği, 3 farklı kullanım pozisyonuna sahiptir. Adım Baldır desteğini yukarı kaldırmak için, yukarı doğru itin Adım Baldır desteğini aşağı indirmek için, yanlardaki ayar düğmelerine basın ve aşağı doğru indirin...
  • Seite 335 Handle Recline Adjustment ONLY WHEN YOU FOLD! Tutamak Tutamak 5 farklı pozisyona sahiptir. Adım Tutamak yüksekliğini ayarlamak için, tutamak ayar düğmelerine basın ve tutamağı yukarı veya aşağı kaydırın Sırt Dayanağı Ayarı Sırt dayanağı, 3 farklı eğim pozisyonuna sahiptir. !Sırt dayanağı pozisyonunu ayarlarken, çocuğun içinde olduğu oturma modülünü yanlışlıkla katlamamaya dikkat edin! Adım Sırt dayanağını...
  • Seite 336 Insert Pedin iki tarafını farklı durumlarda kullanabilirsiniz. Adım Pedi takmak için, onu oturma modülüne yerleştirin ve omuz, bel ve kasık kemerlerini uygun deliklerden geçirin. Adım Omuz kemerlerini, omuzdaki kancalara sabitleyin.
  • Seite 337 Fold Katlama Katlamadan önce, tenteyi bebek arabasının arkasına doğru kaydırın. Adım Sırt dayanağının arkasındaki eğim ayar tutamacını tek bir hareketle çekerek serbest bırakın ve ayar tutamacını bırakın! Sırt dayanağını katlama pozisyonuna çevirin . Tutamak yalnızca sırt dayanağını serbest bırakmak için kullanılmalıdır. Adım Şasi tutamağını...
  • Seite 338 Accesories Aksesuarlar Gondol için yükseltici adaptörler Adım Gondol adaptörünü, oturma modülünün montajına yerleştirin ve "klik" sesi duyana kadar itin . D"Klik" sesi, adaptörün düzgün bir şekilde sabitlendiğini gösterir. !Adaptörlerin doğru şekilde takıldığından emin olmak için yukarı doğru çekerek kontrol edin! Adım Gondolu, gondol adaptörünün montajına yerleştirin ve "klik"...
  • Seite 339 Car seat adapters Oto Koltuğu Adaptörleri Adım Oto koltuğu adaptörünü oturma modülünün montajına yerleştirin ve "klik" sesi duyana kadar itin . "Klik" sesi, adaptörün düzgün bir şekilde sabitlendiğini gösterir. !Adaptörlerin doğru şekilde takıldığından emin olmak için yukarı doğru çekerek kontrol edin! Adım Oto koltuğunu adaptör montajına yerleştirin ve "klik"...
  • Seite 340 Product setup - unfolding carrycot Ürün Konfigürasyonu - Gondol Adım Gondolu açmak için, gondolun altındaki kayışı çekin ve kenarların tamamen dik konuma gelmesini sağlayın Kayışı tamamen yukarı ve aşağı tutarak bunu yapın. Daha sonra, üst veya alt kayışı kullanarak açılma seviyesini ayarlayabilirsiniz.
  • Seite 341 Product setup - folding carrycot Gondolun Katlanması: Adım Çarşafı çıkarın ve tente kısmını kapatın Adım Gondolun altındaki düğmeyi kullanarak kayışı serbest bırakın ve kenarların tamamen inmesini sağlayın.
  • Seite 342 Carry Cot Attachment on Stroller Frame Carry Cot Removal Gondolun Bebek Arabası Şasisine Montajı Adım Gondolu bebek arabası şasisine monte etmek için, gondolun yan taraflarındaki adaptörleri oturma modülünün tutamaçlarına hizalayın Gondolu doğrudan aşağı doğru itin, "klik" sesi duyana kadar. "Klik" sesi, gondolun tamamen sabitlendiğini gösterir. Adım Gondol yalnızca geriye dönük pozisyonda monte edilebilir.
  • Seite 343 Canopy Carrycot window Tente !Çocu u gondola yerleştirmeden önce tutama n sa lam oldu undan emin olun! Adım Tenteyi katlamak için, tente ayar düğmelerine basın ve tenteyi geriye doğru katlayın Adım Tenteyi açmak için, tenteyi dikey pozisyona doğru çekin . "Klik" sesi, tentenin dikey pozisyonda olduğunu gösterir. Adım Tenteyi tamamen açmak için, tente ayar düğmelerine basın ve tenteyi tamamen uzatı...
  • Seite 344 • Oto koltuğunun montajına dair ayrıntılı bilgileri, oto kapasitesi: 5 kg. koltuğunun kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz. • Çocuğun hareketli parçalardan (örneğin tekerlekler) • Avionaut Sirius şasisine yalnızca Avionaut Sirius uzak durduğundan emin olun, çünkü bunlar gondol, Avionaut Sirius oturma modülü ve özel yaralanma riskine neden olabilir.
  • Seite 345: Çevre Koruma

    24 distribütörünüzle iletişime geçin. ay içinde yapılmış olan orijinal satın alma belgesini ibraz etmeniz gerekmektedir. Garanti: • Eğer ürünün servis noktasına gönderilmesi • Avionaut Sirius bebek arabası 24 ay garanti gerekiyorsa, ürünü distribütöre veya satıcıya iade kapsamındadır.
  • Seite 346 etmelisiniz. Ayrıca, gönderim yöntemi ve kargo maliyetleri konusunda önceden anlaşma yapılmalıdır. Bu tür bir anlaşma olmaması durumunda, garanti sağlayıcı kargo ücretini karşılamayı reddedebilir. • Garanti kapsamına girmeyen hasar ve/veya kusurlar tüketici hakları dışında kalıyorsa, ürünün onarımı ancak ücret karşılığında ve taraflar arasında mutabık kalınarak yapılabilir.
  • Seite 347 4,20 kg 12,19 kg +14 cm 93 cm 98 cm 30 cm +8 cm 66 cm 59 cm 63 cm 7,49 kg 26 cm +14 cm 80 cm 46 cm 98 cm 30 cm +8 cm 59 cm 85 cm 59 cm 66 cm...
  • Seite 348: Guarantee Card

    GUARANTEE CARD...
  • Seite 349 ADRESS: Ł. KARWALA Sp. k. Szarlejka, ul. Łukaszewicza 172, 42-130 Wręczyca Wielka, Poland Telefon: +48 34 317 66 10 Fax: +48 34 317 66 95 E-mail: avionaut@avionaut.com www.avionaut.com 272-2...

Inhaltsverzeichnis