Spannungsversorgung
Up =3.6V
Power
supply
am Gerät, at encoder, sur I appareil, integrato,
Tension
d'alimentation
EN 50 178
Tensione
di alimentazione
PELV
EN 60204-1
Tensiön
de alimentaciön
ROC
3 6 v:
600
mw
Pmax
14 V:
700 mw
typisch
typical
5V:
= 85 mA
typique
tip ico
tipico
ohne Last,
Without load, sans charge, senza canco, Sin carga
150
100
50
ohne Laufzeitkompensation
without delay compensation
sans compensation
20
senza compensazione
sin compensaciön del tiempo de propagaclön
10
300
1 ooo
2 ooo
CLOCK frequency
[kHz]
Allgemeine
Hinweise
Siehe auch HEIDENHAIN
General
Information
See also General
Cf. Égalementle catalogueHEIDENHAIN: G énéralités électriques.
Informations
générales
Informazioni
generali
Vedi anche catalogo HEIDENHA/N: informazioni generali elettriche.
Informaciön
general
Consultar también el catålogo de HEIDENHAIN:
Biegeradius
R
Bending radius R
Rayon de courbure
R
Piegatura R
Radio
de curvatura
R
Ø 6 mm
> 100
Schirm
auf Gehäuse
Shield on housing
Blindage sur bottier
Schermature
sulla
carcassa
Blindaje a carcasa
14V DC
en eI aparato
steigende
Codewerte
Rising code values
va eurs
codées
ROO
valori assoluti
crescenti
va ores
codificados
36
v:
700
rnW
14 V:
800
mw
5 V: = 105 mA
3600
el
900 e
de Ia durée du signa
A, B: 08
del tempo di ciclo
Katalog: Allgemeine
elektrische
Hinweise.
Electrical
Information
in the HEIDENHAIN
Informaciön
RI
RI > 20 mm
R2 75 mm
mm
100
mm
> 200
mm
>
Störquellen
Noise
sources
Sources parasites
Sorgenti
di disturbo
Fuentes
de interferencias
DIN
EN 61340-5-1
DIN
EN
croissantes
ascendentes
12 VSS
(z 1 vss)
Achtung:
brochure.
unter Beachtung
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden Oder ge öst werden
Kabelschirm
eléctrica
general.
Note:
and precision
Do not engage or disengage any connections while under power.
Cable shield connected
Attention:
électrcité
Le connecteur ne dot étre branché ou débranché que hors tension
Le blindage du cåble doit étre relié au boitier et å I'arbre
Attenzione:
elettrici e meccanica
Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.
0
0000
0
0000
Collegare la schermatura
Atenciön:
electricidad
Conectar
Pantalla del cable unida a a carcasa y al eje
DR. JOHANNES
Technical
support,
608 994-92 · Ver02 · 6 · 9/2010 · H · Printed in Germany
608 994-92 . Ver02 . 6 . 9/2010 . H . Printed in Germany
HEIDENHAIN
61340-5-2
Montageanleitung
Montageanleitung
Mounting instructions
Mounting instructions
Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Instrucciones de montaje
ROC
ROQ
WELLAI:
FLANAI
ANELAI:
BELEAI:
9/2010
9/2010
Die Montage
und Inbetriebnahme
ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik
der örtlichen
Sicherheitsvorschriften
mit
Gehäuse
und
Wel
e verbunden
Mounting
and commissioning
is to be conducted
mechanics
under compliance
with local safety regulations.
to housing and shaft.
Le montage
et a mise en service doivent étre réalisés par une personne
et mécanique
de précision dans e respect des rögles de sécurité
far eseguire montaggio
e messa in servizio da un tecnico speciahzzato
di precisione
in ottemperanza
del cavo a carter e albero.
El montaje y a puesta en marcha deben ser realizados por un especialista
y mecånica
de precisiön,
observando
as prescripciones
o desconectar
eI conector
sÖIo en ausencia
HEIDENHAIN
GmbH
measuring
systems
+49 8669 31-3104
de montage
413
EnDatOl
425
EnDatOl
OIJ
. 03C
01, 03S17, 27S17, 35S17
58
vorzunehmen
by a specialist
in electrical
equipment
qualifiée
en
ocales
in impianti
alle disposizioni
di sicurezza locali.
en
ocales de seguridad
de tensiön
E-mai : service ms-support@heidenhain.de