Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Toaster – TA 2302
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE
EN SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL
CZ
NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
HR PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
IT
ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SLO
NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für den
späteren Gebrauch gut auf.
EN
Read the operating instructions carefully before using the appliance and keep them in a safe place for
future reference.
CZ
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej na bezpečném místě
pro pozdější použití.
HR
Prije uporabe pažljivo pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ih za kasniju uporabu.
HU
Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, és későbbi használatra biztonságos
helyen őrizze meg.
IT
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima della messa in funzione e conservarle in un luogo
sicuro per un uso successivo.
SLO
Pred zagonom natančno preberite navodila za uporabo in jih shranite na varnem mestu za poznejšo
uporabo.
PL
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość.
2
10
18
26
34
42
50
58

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silva Homeline TA 2302

  • Seite 1 Toaster – TA 2302 BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE EN SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY HR PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA INSTRUKCJE OBSŁUGI I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA...
  • Seite 2 BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise - Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 3 - Stellen Sie keine mit Wasser oder anderer Flüssigkeit gefüllten Behälter auf das Gerät. - Stellen Sie keine brennenden Kerzen auf das Gerät. - Ziehen Sie niemals am Stromkabel, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen wollen, sondern fassen Sie immer den Stecker. - Fassen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen an –...
  • Seite 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Das Gerät ist ausschließlich zum Toasten von Brot-/Toastscheiben, sowie zum Aufbacken von Gebäck auf dem Brötchenaufsatz ausgelegt. Es darf nur jeweils eine Scheibe Brot/Toast in einen Schacht eingelegt werden. Brot-/Toastscheiben, die mit Lebensmitteln belegt oder bestrichen sind, dürfen nicht eingelegt werden.
  • Seite 5 Vor der Verwendung Gerät auspacken: Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Verpackungsmaterialien wie Plastiktüten oder Styroporteile sind für Kinder gefährlich. Halten Sie diese Teile daher von Kindern fern. ERSTICKUNGSGEFAHR! Viele Verpackungsmaterialen werden einer Wiederverwertung zugeführt – achten Sie daher auf die richtige Entsorgung, Sie leisten dabei einen wichtigen Beitrag für den Umweltschutz. Netzanschluss: Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte, frei zugängliche Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
  • Seite 6 ACHTUNG VERBRENNUNGSGEFAHR! Greifen Sie nicht in die Röstschlitze, während das Gerät in Betrieb ist bzw. solange das Gerät nicht vollkommen abgekühlt und vom Stromnetz getrennt ist. Brot toasten: 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 2. Stellen Sie den gewünschten Bräunungsgrad ein: = Aufwärm-Position 1 = niedriger Bräunungsgrad 6 = hoher Bräunungsgrad...
  • Seite 7 Drehen Sie den Regler für den Brötchenaufsatz 90° nach rechts, um die Metallbügel aufzurichten. Legen Sie Gebäck oder Semmeln auf die hochgeklappten Metallbügel. Wählen Sie einen mittleren Bräunungsgrad und drücken Sie den Bedienhebel nach unten. Nachdem sich das Gerät ausgeschaltet hat, drehen Sie das Gebäck / die Semmel um und schalten Sie erneut ein.
  • Seite 8 Kabelaufwicklung: Auf der Unterseite des Gerätes befindet sich eine Vorrichtung (Laschen) zum Aufwickeln des Kabels. Wickeln Sie vor Verwendung des Gerätes das Kabel vollständig ab. Nach Beenden des Toastvorgangs und nach Abkühlung des Gerätes kann das Kabel wieder aufgewickelt werden. Technische Daten Betriebsspannung: AC 220-240V ~ 50-60Hz...
  • Seite 9 Gewährleistung / Garantie Neben der gesetzlichen Gewährleistung gewähren wir auf dieses Gerät 24 Monate Garantie, gerechnet ab Ausstellungsdatum der Rechnung bzw. des Lieferscheines. Innerhalb dieser Garantiezeit werden bei Vorlage der Rechnung bzw. des Lieferscheines alle auftretenden Herstellungs- und/oder Materialfehler kostenlos durch Instandsetzung und/oder Austausch der defekten Teile, bzw.
  • Seite 10 SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL Safety instructions - The device can be used by children aged 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the device and understand the resulting hazards.
  • Seite 11 - Never touch the device, the power cable or the power plug with wet or moist hands – risk of electric shock! - Do not touch the tips of the plug when unplugging the device. - Do not let the power cord hang down from the work surface. - Always unplug the power cord, ...
  • Seite 12 Intended use: The appliance is designed exclusively for toasting bread/toast slices and for baking pastries on the bun warmer. Only one slice of bread/toast may be placed in each slot at a time. Bread/toast slices that are topped or spread with food must not be placed in the oven. The device may only be operated with the accessories supplied.
  • Seite 13 Before use Unpacking the device: Remove the packaging material. Packaging materials such as plastic bags or Styrofoam parts are dangerous for children. Therefore, keep these parts away from children. Danger of choking! Many packaging materials are recycled – so please ensure that they are disposed of correctly; you will be making an important contribution to protecting the environment.
  • Seite 14 Toast bread: 1. Plug the power plug into the socket. 2. Set the desired browning level: = Warm-up position 1 = low browning level 6 = high degree of browning 3. Place one slice of toast into each slot and press the control lever all the way down. The trigger will light up and the appliance will begin heating.
  • Seite 15 Baking function : The device has an integrated bun attachment for baking pastries or rolls. Turn the bun warmer control 90° to the right to raise the metal brackets. Place pastries or rolls on the folded-up metal brackets. Select a medium browning level and press the control lever down. After the appliance has switched off, turn the pastry/roll over and switch it on again.
  • Seite 16 Technical data Operating voltage : AC 2 20-240 V ~ 50-60Hz Power: 800 - 900 watt Device dimensions ( WxHxD ): 25.7 x 18 x 17.1 cm Weight: approx. 970 g When off, the device has a power consumption of 0.00 watts. *Typing errors, design and technical changes reserved;...
  • Seite 17 Warranty / Guarantee In addition to the statutory warranty, we grant a 24-month warranty on this device, calculated from the date of issue of the invoice or delivery bill. Within this warranty period, all manufacturing and/or material defects will be repaired and/or replaced free of charge, or (at our discretion) exchanged for an item of equal value and in perfect condition, on presentation of the invoice or delivery bill.
  • Seite 18 NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní pokyny - Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání zařízení a rozumí z něj vyplývajícím rizikům.
  • Seite 19 - Nepokládejte na zařízení hořící svíčky. - Při odpojování spotřebiče ze zásuvky nikdy netahejte za napájecí kabel; vždy uchopte zástrčku. - Nikdy se nedotýkejte zařízení, napájecího kabelu ani zástrčky mokrýma nebo vlhkýma rukama – nebezpečí úrazu elektrickým proudem! - Při odpojování zařízení se nedotýkejte konců zástrčky. - Nenechávejte napájecí...
  • Seite 20 Zamýšlené použití: Spotřebič je určen výhradně k opékání chleba/toastů a k pečení pečiva na ohřívači žemlí. Do každého otvoru smí být vložen pouze jeden krajíc chleba/toastu najednou. Plátky chleba/toastu, které jsou nakryté nebo potřené jídlem, se nesmí vkládat do trouby. Zařízení...
  • Seite 21 Před použitím Vybalení zařízení: Odstraňte obalový materiál. Obalové materiály, jako jsou plastové sáčky nebo polystyrenové díly, jsou pro děti nebezpečné. Proto tyto části uchovávejte mimo dosah dětí. NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Mnoho obalových materiálů se recykluje – proto se ujistěte, že jsou správně zlikvidovány; významně...
  • Seite 22 Nesahejte do opékacích otvorů, pokud je spotřebič v provozu, nebo dokud spotřebič zcela nevychladne a není odpojen od elektrické sítě. Toustový chléb: 1. Zapojte zástrčku do zásuvky. 2. Nastavte požadovaný stupeň zhnědnutí: = Zahřívací pozice 1 = nízký stupeň zhnědnutí 6 = vysoký...
  • Seite 23 Funkce pečení : Přístroj má integrovaný nástavec na housky pro pečení pečiva nebo rohlíků. Otočte ovladač ohřívače housek o 90° doprava, abyste zvedli kovové držáky. Položte pečivo nebo rohlíky na složené kovové držáky. Zvolte střední stupeň opečení a stiskněte ovládací páčku dolů. Po vypnutí...
  • Seite 24 Technické údaje Provozní napětí : AC 2 20–240 V ~ 50–60 Hz Výkon: 800 - 900 watt Rozměry zařízení ( ŠxVxH ): 25,7 x 18 x 17,1 cm Hmotnost: cca. 970 g Ve vypnutém stavu má zařízení spotřebu energie 0,00 wattů. *Textové...
  • Seite 25 Záruka / Garance Vedle zákonné záruky poskytujeme na toto zařízení 24 měsíců záruky, počítané od data vystavení faktury nebo dodacího listu. Během této záruční doby budou při předložení faktury nebo dodacího listu všechny výrobní a/nebo materiálové vady bezplatně odstraněny opravou a/nebo výměnou vadných dílů, případně...
  • Seite 26 PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE Sigurnosne upute - Uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija te osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su upućeni u sigurnu upotrebu uređaja i razumiju nastale opasnosti.
  • Seite 27 - Nikada ne povlačite kabel za napajanje prilikom isključivanja uređaja iz struje; uvijek uhvatite utikač. - Nikada ne dodirujte uređaj, kabel za napajanje ili utikač mokrim ili vlažnim rukama – opasnost od strujnog udara! - Ne dodirujte vrhove utikača prilikom isključivanja uređaja. - Ne dopustite da kabel za napajanje visi s radne površine.
  • Seite 28 Namijenjena upotreba: Uređaj je namijenjen isključivo za tostiranje kruha/kriški tosta i pečenje peciva na grijaču za peciva. U svaki utor smije se istovremeno staviti samo jedna kriška kruha/tosta. Kriške kruha/tosta koje su prekrivene ili namazane hranom ne smiju se stavljati u pećnicu. Uređaj se smije koristiti samo s isporučenom dodatnom opremom.
  • Seite 29 Prije upotrebe Raspakiranje uređaja: Uklonite materijal za pakiranje. Materijali za pakiranje poput plastičnih vrećica ili dijelova od stiropora opasni su za djecu. Stoga ove dijelove držite podalje od djece. OPASNOST OD GUŠENJA! Mnogi se materijali za pakiranje mogu reciklirati – stoga ih provjerite jesu li pravilno zbrinuti; dat ćete važan doprinos zaštiti okoliša.
  • Seite 30 Tost kruh: 1. Uključite utikač u utičnicu. 2. Podesite željenu razinu porumenjenja: = Položaj za zagrijavanje 1 = niska razina posmeđivanja 6 = visoki stupanj posmeđivanja Stavite jednu krišku tosta u svaki utor i pritisnite upravljačku ručicu do kraja. Gumb za okidanje svijetli i uređaj se počinje zagrijavati.
  • Seite 31 Funkcija pečenja : Uređaj ima integrirani nastavak za pecivo za pečenje peciva ili peciva. Okrenite regulator grijača peciva za 90° udesno kako biste podigli metalne nosače. Stavite peciva ili peciva na preklopljene metalne nosače. Odaberite srednju razinu porumenjenja i pritisnite upravljačku ručicu prema dolje. Nakon što se uređaj isključi, okrenite tijesto/roladu i ponovno ga uključite.
  • Seite 32 Tehnički podaci Radni napon : AC 2 20-240 V ~ 50-60 Hz Snaga: 800 - 900 vat Dimenzije uređaja ( ŠxVxD ): 25,7 x 18 x 17,1 cm Težina: cca. 970 g Kada je isključen, uređaj ima potrošnju energije od 0,00 W. *Pridržane su tipografske pogreške, dizajnerske i tehničke izmjene;...
  • Seite 33 Jamstvo / Garancija Osim zakonskog jamstva, na ovaj uređaj dajemo 24 mjeseca garancije, računajući od datuma izdavanja računa ili otpremnice. Unutar ovog garantnog roka, uz predočenje računa ili otpremnice, svi proizvodni i/ili materijalni nedostaci bit će besplatno otklonjeni popravkom i/ili zamjenom neispravnih dijelova, odnosno (po našem izboru) zamjenom za jednako vrijedan, ispravan proizvod.
  • Seite 34 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Biztonsági utasítások - A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha eligazítást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és megértették az ebből eredő...
  • Seite 35 - Ne helyezzen vízzel vagy más folyadékkal teli edényeket a készülékre. - Ne helyezzen égő gyertyákat a készülékre. - A készülék kihúzásakor soha ne a tápkábelt húzza; mindig a csatlakozódugót fogja. - Soha ne érintse meg a készüléket, a hálózati kábelt vagy a hálózati csatlakozót nedves vagy nyirkos kézzel –...
  • Seite 36 Rendeltetésszerű használat: A készülék kizárólag kenyér/pirítósszeletek pirítására és tészták zsemlemelegítőn történő sütésére szolgál. Egyszerre csak egy szelet kenyér/pirítós helyezhető minden nyílásba. Az étellel megkent vagy megkent kenyér-/pirítósszeleteket tilos a sütőbe tenni. A készüléket csak a mellékelt tartozékokkal szabad üzemeltetni. A készülék nem kereskedelmi célú használatra készült, hanem kizárólag otthoni, irodák vagy műhelyek kávéfőzőiben, valamint...
  • Seite 37 Használat előtt A készülék kicsomagolása: Távolítsa el a csomagolóanyagot. A csomagolóanyagok, mint például a műanyag zacskók vagy a hungarocell alkatrészek, veszélyesek a gyermekekre. Ezért tartsa ezeket az alkatrészeket gyermekektől elzárva. FULADÁSVESZÉLY! Sok csomagolóanyag újrahasznosítható – ezért kérjük, gondoskodjon a megfelelő ártalmatlanításukról;...
  • Seite 38 Ne nyúljon a pirítónyílásokba működés közben, vagy amíg a készülék teljesen le nem hűlt és nincs leválasztva a konnektorról. Pirítós kenyér: 1. Csatlakoztassa a tápkábelt a konnektorba. 2. Állítsa be a kívánt pirítási szintet: = Bemelegítő pozíció 1 = alacsony pirítási szint 6 = magas barnulási fok 3.
  • Seite 39 Helyezze a süteményeket vagy zsemléket a felhajtott fémkonzolokra. Válasszon egy közepes pirítási szintet, és nyomja lefelé a szabályozókart. Miután a készülék kikapcsolt, fordítsa meg a tésztát/zsemléket, majd kapcsolja be újra. Ha már nem használja a konty tartozékot, hajtsa vissza a vezérlőt 90°-kal balra elforgatva. Fontos MEGJEGYZÉS: A süteményeket/zsemléket tilos közvetlenül a pirító...
  • Seite 40 Műszaki adatok Üzemi feszültség : AC 2 20-240 V ~ 50-60 Hz Teljesítmény: 800 - 900 watt Készülék méretei ( Szé x Ma x Mé ): 25,7 x 18 x 17,1 cm Súly: kb. 970 gramm Kikapcsolt állapotban a készülék energiafogyasztása 0,00 watt. *Gépelési hibák, formatervezési és technikai változtatások joga fenntartva;...
  • Seite 41 Jótállás / Garancia A törvényes jótállás mellett erre a készülékre 24 hónap garanciát vállalunk, a számla vagy a szállítólevél kiállításának dátumától számítva. A garanciális időszakon belül, a számla vagy a szállítólevél bemutatásával minden előforduló gyártási és/vagy anyaghibát ingyenesen javítással és/vagy a hibás alkatrészek cseréjével, illetve (választásunk szerint) azonos értékű, hibátlan termékkel történő...
  • Seite 42 ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni di sicurezza - Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza, se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e se comprendono i pericoli che ne derivano.
  • Seite 43 - Non posizionare candele accese sul dispositivo. - Non tirare mai il cavo di alimentazione quando si scollega l'apparecchio; afferrare sempre la spina. - Non toccare mai l'apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina di alimentazione con le mani bagnate o umide: pericolo di scossa elettrica! - Non toccare le punte della spina quando si scollega il dispositivo.
  • Seite 44 Destinazione d'uso: L'apparecchio è progettato esclusivamente per tostare pane/fette di pane tostato e per cuocere dolci sullo scaldapanini. È possibile posizionare solo una fetta di pane/toast alla volta in ogni fessura. Le fette di pane o di toast ricoperte o spalmate di altri alimenti non devono essere messe nel forno.
  • Seite 45 Prima dell'uso Disimballaggio del dispositivo: Rimuovere il materiale di imballaggio. I materiali d'imballaggio come i sacchetti di plastica o le parti in polistirolo sono pericolosi per i bambini. Tenere quindi queste parti lontano dalla portata dei bambini. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Molti materiali di imballaggio sono riciclabili, quindi assicurati che vengano smaltiti correttamente;...
  • Seite 46 ATTENZIONE: PERICOLO DI USTIONI! Non mettere le mani nelle fessure di tostatura mentre l'apparecchio è in funzione o finché non si è completamente raffreddato e non è scollegato dalla presa di corrente. Pane tostato: 1. Inserire la spina nella presa di corrente. 2.
  • Seite 47 Funzione di cottura : L'apparecchio è dotato di un accessorio integrato per la preparazione di dolci o panini. Ruotare il comando dello scaldapanini di 90° verso destra per sollevare le staffe metalliche. Disporre i dolci o i panini sulle staffe metalliche ripiegate. Selezionare un livello di doratura medio e premere la leva di comando verso il basso.
  • Seite 48 Dati tecnici Tensione di funzionamento : AC 2 20-240 V ~ 50-60 Hz Potenza: 800 - 900 watt Dimensioni del dispositivo ( LxAxP ): 25,7 x 18 x 17,1 cm Peso: circa 970 grammi Quando è spento, il dispositivo ha un consumo energetico di 0,00 watt. *Riservati errori di battitura, modifiche di design e tecniche;...
  • Seite 49 Garanzia Oltre alla garanzia legale, offriamo su questo dispositivo una garanzia di 24 mesi, calcolata dalla data di emissione della fattura o del documento di trasporto. Durante questo periodo di garanzia, presentando la fattura o il documento di trasporto, tutti i difetti di fabbricazione e/o dei materiali verranno riparati gratuitamente e/o le parti difettose verranno sostituite, oppure (a nostra discrezione) l'articolo verrà...
  • Seite 50 SLO NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA Varnostna navodila - Napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nastale nevarnosti.
  • Seite 51 - Pri izklapljanju naprave iz električnega omrežja nikoli ne vlecite za napajalni kabel; vedno primite za vtič. - Naprave, napajalnega kabla ali vtiča se nikoli ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami – nevarnost električnega udara! - Pri izklapljanju naprave se ne dotikajte konic vtiča. - Napajalni kabel ne sme viseti z delovne površine.
  • Seite 52 Predvidena uporaba: Naprava je zasnovana izključno za opekanje kruha/toasta in peko peciva na grelniku žemljic. V vsako režo lahko hkrati vstavite samo eno rezino kruha/toasta. Rezin kruha/toasta, ki so prelite ali namazane s hrano, ne smete postavljati v pečico. Napravo je dovoljeno upravljati samo s priloženo dodatno opremo. Naprava ni namenjena za komercialno uporabo, temveč...
  • Seite 53 Pred uporabo Razpakiranje naprave: Odstranite embalažni material. Embalažni materiali, kot so plastične vrečke ali deli iz stiropora, so nevarni za otroke. Zato te dele hranite izven dosega otrok. NEVARNOST ZADUŠITVE! Veliko embalažnih materialov se reciklira – zato poskrbite, da jih pravilno zavržete; boste pomembno prispevali k varovanju okolja.
  • Seite 54 Med delovanjem naprave ali dokler se popolnoma ne ohladi in ni izklopljena iz električnega omrežja, ne segajte v odprtine za opekanje. Opečen kruh: 1. Vtič priključite v vtičnico. 2. Nastavite želeno stopnjo porjavitve: = Položaj za ogrevanje 1 = nizka stopnja porjavitve 6 = visoka stopnja porjavitve 3.
  • Seite 55 Funkcija peke : Naprava ima vgrajen nastavek za žemljice za peko peciva ali žemljic. Obrnite regulator grelnika žemljic za 90° v desno, da dvignete kovinske nosilce. Pecivo ali žemljice položite na zložene kovinske nosilce. Izberite srednjo stopnjo porjavitve in pritisnite krmilno ročico navzdol. Ko se naprava izklopi, testo/rolado obrnite in jo ponovno vklopite.
  • Seite 56 Tehnični podatki Delovna napetost : AC 2 20–240 V ~ 50–60 Hz Moč: 800 - 900 vat Dimenzije naprave ( Š x V x G ): 25,7 x 18 x 17,1 cm Teža: približno 970 g Ko je naprava izklopljena, ima porabo energije 0,00 W. *Pridržujemo si pravico do tipkarskih napak, oblikovnih in tehničnih sprememb;...
  • Seite 57 GARANCIJSKI LIST GARANCIJSKI LIST 1. Firma in naslov sedeža garanta: TRIOR D.O.O. , ROŽNA ULICA 44 4208 ŠENČUR 2. Datum dobave blaga: ________________________________________ 3. Podatki, ki identificirajo blago (model, serijska številka): ________________________________________ 4. Izjava garanta: TRIOR D.O.O. jamči, da ima izdelek lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z dobavo blaga potrošniku.
  • Seite 58 INSTRUKCJE OBSŁUGI I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Instrukcje bezpieczeństwa - Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją...
  • Seite 59 - Nie stawiaj na urządzeniu pojemników z wodą lub innymi płynami. - Nie należy stawiać na urządzeniu zapalonych świec. - Nigdy nie ciągnij za przewód zasilający podczas odłączania urządzenia; Zawsze chwytaj za wtyczkę. - Nigdy nie dotykaj urządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej mokrymi lub wilgotnymi rękami –...
  • Seite 60 Przeznaczenie: Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do opiekania pieczywa/kromek tostowych i pieczenia ciast na podgrzewaczu do bułek. W każdym otworze można umieścić tylko jedną kromkę chleba/tostu na raz. Nie wolno wkładać do piekarnika kromek chleba/tostów posmarowanych lub posmarowanych jedzeniem. Urządzenie może być używane wyłącznie z dostarczonymi akcesoriami. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego, lecz wyłącznie do użytku domowego, w kuchniach biurowych lub warsztatowych, a także w budynkach mieszkalnych, pensjonatach, motelach lub pensjonatach itp.
  • Seite 61 Przed użyciem Rozpakowanie urządzenia: Usuń opakowanie. Materiały opakowaniowe takie jak plastikowe torby lub elementy styropianowe są niebezpieczne dla dzieci. Dlatego trzymaj te części poza zasięgiem dzieci. RYZYKO ZADŁAWIENIA! Wiele materiałów opakowaniowych podlega recyklingowi – dlatego należy zadbać o ich prawidłową utylizację; będziesz mieć istotny wkład w ochronę środowiska. Podłączenie do sieci: Urządzenie można podłączyć...
  • Seite 62 Nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów (np. noży, widelców, łyżek) do otworów tostera. RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! UWAGA: RYZYKO POPARZENIA! Nie należy dotykać otworów tostera podczas pracy urządzenia ani do momentu jego całkowitego ostygnięcia i odłączenia od zasilania. Chleb tostowy: 1.
  • Seite 63 Funkcja rozgrzewania Można krótko podgrzać chleb, który został już podpieczony, ale wystygł. Aby to zrobić należy ustawić regulator poziomu zrumienienia w pozycji . Chleb krótko podgrzewamy. Funkcja pieczenia : Urządzenie posiada zintegrowaną nasadkę do wypieku bułek, umożliwiającą wypiek ciasteczek lub bułek. Obróć...
  • Seite 64 Zwijanie kabla: Na spodzie urządzenia znajdują się uchwyty (zakładki) służące do zwijania kabla. Przed użyciem urządzenia należy całkowicie rozwinąć kabel. Po zakończeniu procesu opiekania i ostygnięciu urządzenia można zwinąć kabel. Dane techniczne Napięcie robocze : AC 2 20-240 V ~ 50-60Hz Moc: 800 - 900 wat Wymiary urządzenia ( szer.
  • Seite 65 Gwarancja / Rękojmia Oprócz gwarancji ustawowej udzielamy na to urządzenie 24-miesięcznej gwarancji, licząc od daty wystawienia faktury lub dokumentu dostawy. W okresie gwarancji, po przedstawieniu faktury lub listu przewozowego, wszystkie wady produkcyjne i/lub materiałowe zostaną usunięte bezpłatnie poprzez naprawę i/lub wymianę wadliwych części lub (według naszego uznania) poprzez wymianę...