Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Návod na použitie
Upute za uporabu
Vacuum sealer
Machine à emballer sous vide
Vakuumierer
Vacuümsealer
Selladora de alimentos al vacío
Sigillatrice sottovuoto
Seladora a vácuo
Zgrzewarka próżniowa
Vákuová baliaca stroj
Stroj za vakuumsko pakiranje
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für hkoenig ssv32

  • Seite 1 Návod na použitie Upute za uporabu Vacuum sealer Machine à emballer sous vide Vakuumierer Vacuümsealer Selladora de alimentos al vacío Sigillatrice sottovuoto Seladora a vácuo Zgrzewarka próżniowa Vákuová baliaca stroj Stroj za vakuumsko pakiranje...
  • Seite 2 ENGLISH Dear Users: Thanks for using the “Vacuum Sealer Machine”. Please read the user manual carefully before using the Vacuum Sealer in help you in understanding its performance and features so you can properly seal and store your food. Important Safeguards &Tips: •...
  • Seite 3 • Do not use chemical solvent to clean the vacuum sealer. Do not use machine oil to smooth the vacuum sealer. • Unlock the lid after each use, it prevents pressure from being applied to the sealing gasket and sealing foam. •...
  • Seite 4 this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit • Please keep this document at hand and give it to the future owner in case of transfer of your device • Never leave the unit unattended while in operation. •...
  • Seite 5: Operation Notes

    Operation Notes: First time Use. Remove the package, protective bag and supporting parts when using the machine for the first time. Operation guide: The Sealing function: 1. Cut bag material to appropriate size you desired, Be sure to cut straight and flat. 2.
  • Seite 6 *Notes: The vacuum sealing time is about 2 minutes. Always turn the Releasing valve to release the air and press both lid lock release button to open the lid Stop function: Stop the machine when vacuum sealing or sealing by pressing the button “Vacuum seal” or ‘Seal’ for any emergency.
  • Seite 7 Notes: The vacuum sealing time is about 2 minutes. For the big size vacuuming bag or vacuuming canisters, vacuuming may not finished but machine stop working and blue indicator is off, please press “vacuum seal” button again to continue the vacuuming process until it is finished, blue indicator is off.
  • Seite 8 Troubleshooting To quickly solve your problems and to prevent improper using and settings, please follow operations below. If your problems or enquiry cannot be eliminated after reading the table, please do not hesitate contact Problems Solution Vacuum sealer does not work 1.
  • Seite 9: Warranty Conditions

    If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips, FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com. By typing the reference name of your device in the search bar, you can access all available online support, designed to best meet your needs.
  • Seite 10 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 11 FRANÇAIS Mode d’emploi Chers utilisateurs: Merci d’avoir choisi l’appareil de mise sous vide. Merci de lire le mode d’emploi avec attention avant d’utiliser l’appareil afin de comprendre son fonctionnement et de sceller correctement votre nourriture. Conseils des éléments de sécurité importants : •...
  • Seite 12 graisser l’appareil. • Déverrouiller le couvercle après chaque utilisation, cela évitera que de la pression s’exerce sur le joint et la mousse d’étanchéité. • Ne pas sceller de la nourriture contenant une grande quantité de liquide car le tuyau ne pourra ensuite pas être lavé...
  • Seite 13 • N’utilisez pas l’appareil si son câble d’alimentation ou sa prise endommagée, s’il fonctionne correctement, s’il a été abimé ou s’il est tombé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent ou encore par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
  • Seite 14: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension nominale AC 220-240V 50Hz (EU) / AC120V 60Hz (US) Pouvoir nominal :85w Temps de mise sous vide :10 secondes Niveau d’aspiration : -60kpa Valeur du bruit : moins de 75Db Largeur de soudure : ≦300mm Machine Dimension: 380*68*54mm Note de fonctionnement Première utilisation.
  • Seite 15 le processus est terminé et la LED s’éteint. 5. Tourner la valve de déverrouillage afin de relâcher l’air et appuyer sur les deux boutons de déverrouillage du couvercle afin de l’ouvrir, puis retirer le sac. 6. SI vous désirez une aspiration partielle de l’air lors du conditionnement de vos aliments, appuyez sur le bouton «...
  • Seite 16 et l’introduire dans le trou d’aspiration d’air du réservoir. c. Fermer les deux côtés du couvercle jusqu’à entendre un déclic (suivre les conseils sur l’autocollant), qui indique que l’appareil est bien verrouillé). d. Brancher l’appareil et appuyer sur le bouton d’aspiration d’air deux fois afin de commencer le processus d’aspiration.
  • Seite 17 Dépannage Afin de résoudre rapidement vos problèmes et pour éviter une mauvaise utilisation de l’appareil, il est important de suivre les recommandations suivantes. Si vous ne parvenez pas à résoudre votre problème avec ces dernières, n’hésitez pas à nous contacter. Problème Solution L’appareil ne fonctionne pas.
  • Seite 18: Exclusion De Garantie

    En cas de problèmes ou d’interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d’aides, conseils de dépannage, FAQ et modes d’emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com. En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous accédez à tous les supports en ligne disponibles, conçus pour vous répondre au mieux à...
  • Seite 19 équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 20 DEUTSCH Bedienungsanleitung Liebe Nutzer: Vielen Dank, dass Sie diesen Vakuumierer benutzen. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie den Vakuumierer benutzen, um seine Leistungen und Eigenschaften einfacher zu verstehen, so dass Sie Ihre Lebensmittel ordnungsgemäß verschließen und lagern können. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE &...
  • Seite 21 • Wenn jeglicher Teil des Vakuumierers (das Stromkabel, der Stecker oder die Dichtleiste) defekt ist, reparieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht selbstständig. Für Ihre Sicherheit benutzen Sie das Gerät nicht mehr und kontaktieren Sie Ihren Händler für Reparaturen/ eine Ersatzlieferung.
  • Seite 22: Dieses Gerät Darf Von Kindern Ab 8 Jahren Benutzt

    beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Seite 23: Technische Spezifikationen

    1. Deckelsperre- Auslöser 2. Vakuum-Auslassventil 3. Luftabsaugung 4. Drücken Sie 5 oder 6 zum Abbrechen 5. Vakuum-Taste 6. Dichtungstaste 7. Anzeige 8. Dichtungsschaum 9. Hitze-Dichtleiste 10. Thermosicherung 11. Vakuumkanal 12. Deckelsperre- Auslöser 13. Papierstand 14. Hinweisaufkleber für dem geschlossenen Deckel 15.
  • Seite 24 1. Schneiden Sie den Taschenstoff auf die angemessene, von Ihnen gewünschte Größe. Vergewissern Sie sich, dass Sie gerade und flach schneiden. 2. Öffnen Sie den Deckel, setzen Sie ein Ende des Taschenstoffs in den Vakuumkanal (gegenüber der Dichtleiste) ein. Strecken Sie das Ende der Tasche und legen Sie dieses flach. 3.
  • Seite 25 Auslösetasten, um den Deckel zu öffnen. Stopp-Funktion: Halten Sie die Funktion der Maschine während der Vakuumversiegelung oder normalen Versiegelung an, indem Sie auf die Tasten „Vakuumversiegelung“ oder „Versiegelung“ in einem Notfall drücken. Hinweis: 1. Mit diesem Vakuumierer können keine flüssigen Lebensmittel abgesaugt werden. 2.
  • Seite 26 Versiegelungstaste, um den Versiegelungsvorgang zu starten. Die blaue LED-Anzeige wird angehen, die Versiegelungsfunktion wird automatisch gestoppt, wenn der Vorgang abgeschlossen ist. Die blaue LED-Anzeige wird in diesem Fall ausgehen. * Hinweis: Die Vakuum-Versiegelungszeit beträgt ca. 2 Minuten. Im Falle von großen Vakuumtaschen oder Vakuum-Kanistern kann die Maschine den Betrieb einstellen und die blaue Anzeige kann ausgehen, obwohl der Vakuumierungsvorgang nicht abgeschlossen ist.
  • Seite 27 FEHLERSUCHE Um Ihre Probleme schnell zu lösen und eine unsachgemäße Nutzung und Einstellungsweise zu verhindern, folgen Sie bitte den untenstehenden Operationen. Wenn Ihre Probleme oder Ihr Anliegen nach dem Durchlesen der Tabelle nicht beseitigt werden könnte, zögern Sie bitte nicht, uns zu kontaktieren.
  • Seite 28: Garantiebedingungen

    Kundendienst-Website wenden: https://sav.hkoenig.com. Wenn Sie den Referenznamen Ihres Geräts in die Suchleiste eingeben, erhalten Sie Zugang zu allen verfügbaren Online-Supports. Wenn Sie immer noch keine Antwort auf Ihre Frage oder Ihr Problem finden, dann klicken Sie auf "Hat die Antwort Ihr Problem gelöst?". Sie können dieses Formular ausfüllen, um Ihre Anfrage zu bestätigen und Hilfe zu erhalten.
  • Seite 29 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 30 NEDERLANDS Gebruikershandleiding Geachte gebruikers: Bedankt voor gebruikmaken "Vacuümsealerapparaat”. Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u de vacuümsealer gebruikt, zodat u begrijpt hoe deze werkt en u op de juiste manier uw voedsel verpakt en opslaat. Belangrijke veiligheidsregels & Tips: • Lees de gebruikershandleiding voor het eerste gebruik van het apparaat.
  • Seite 31 • Gebruik geen chemische middelen om de vacuümsealer schoon te maken. Gebruik geen smeerolie om de vacuümsealer te smeren. • Open de deksel na elk gebruik, dat voorkomt onnodige druk op de sealafdichting en het sealschuim. • Gebruik het apparaat niet bij voedsel met veel vloeistof, omdat de slang niet goed schoongemaakt kan worden.
  • Seite 32 • Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar. • Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van verkeerd gebruik te voorkomen. •...
  • Seite 33: Technische Specificaties

    Opmerking: Ontgrendel de deksel na elk gebruik en herplaats de papieren standaard papieren standaard na het vacuümproces, dit voorkomt dat er druk op het sealschuim komt. Technische Specificaties Aanbevolen Voltage: AC 220-240V 50Hz (EU) / AC120V 60Hz (VS) Vermogen: 85w. Sealingtijd:10 seconden Vacuümdruk: -60kpa.
  • Seite 34 zakopening in het vacuümkanaal zit) 3. Sluit beide zeiden van de deksel tot u een klik hoort (volg de adviessticker om de deksel te sluiten), dit geeft aan dat de vacuümsealer is vergrendeld. 4. Steek de stekker in het stopcontact en druk twee keer op de vacuümsealerknop om het proces van vacuümen en sealen te beginnen.
  • Seite 35 van vacuümzuigen te beginnen. De blauwe indicator brandt, het vacuümzuigen stopt automatisch als het klaar is. De blauwe indicator is uit. 2. Vacuümfunctie voor het vacuüm zuigen van bakken. b. Bereid de geschikte vacuümbak met het juiste formaat voor en plaats er voedsel in, sluit de deksel en draai aan de knop op de bak om deze te sluiten, controleer dat de bak helemaal gesloten is en er geen lucht in kan komen.
  • Seite 36: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Om snel uw problemen op te lossen en verkeerd gebruik te voorkomen, volgt u de onderstaande instructies. Als u problemen blijft houden na het lezen van deze tabel, schroom dan niet om contact met ons op te nemen. Problemen Oplossing Vacuümsealer werkt niet 1.
  • Seite 37 Als u problemen of vragen heeft, kunt u eenvoudig onze hulppagina’s bezoeken voor tips om problemen op te lossen, de FAQ’s en andere gebruikershandleidingen op onze website: https://sav.hkoenig.com. Door de referentienaam van uw apparaat in de zoekbalk te typen, krijgt u toegang tot alle beschikbare online hulpmiddelen, ontworpen om aan uw behoeften te voldoen.
  • Seite 38 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 39: Medidas De Seguridad Importantes

    ESPANOL Manual de Instrucciones Estimado cliente: Agradecemos la adquisición de esta “Selladora de Alimentos al Vacío”. Lea con atención todas las instrucciones del manual antes de usar su selladora. Esto le permitirá conocer mejor sus características y funciones, así como la forma correcta de utilizarla para sellar y conservar sus alimentos.
  • Seite 40 servicios necesarios. • La selladora es solamente para uso en interiores. No la utilice al aire libre, ni en ambientes húmedos o demasiado calientes. • Nunca use solventes químicos para limpiar la selladora. Nunca use aceites lubricantes para suavizar ninguna parte de la selladora.
  • Seite 41 efectuada por niños a menos que tengan como mínimo 8 años de edad y cuenten con la supervisión de un adulto. Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del alcance de niños de menos de 8 años. • Al utilizar equipos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones de seguridad para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de uso indebido.
  • Seite 42: Descripción De La Máquina

    DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 1. Botón para liberar la tapa. 2. Válvula de escape. 3. Orificio de succión de aire. 4. Presione los botones (5) o (6) para Cancelar. 5. Botón Sellar al Vacío. 6. Botón Sellar. 7. LED indicador de función. 8.
  • Seite 43 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Función de Sellado 1. Corte el material de la bolsa al tamaño apropiado según la porción de su alimento, asegúrese de que el corte quede recto y plano. 2. Abra la tapa de la selladora e inserte el extremo abierto de la bolsa en la cámara de vacío (cruzando la placa de sellado térmica).
  • Seite 44 activo, presionando apenas una vez el botón “Sellar” o “Sellar al Vacío”. NOTAS: • Esta selladora al vacío no es adecuada para alimentos o insumos líquidos. • El ancho de la bolsa o saco de vacío no puede exceder los 30 cm (300 mm) •...
  • Seite 45: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Siempre apague la Selladora de Alimentos al Vacío y desenchúfela del tomacorriente antes de limpiarla o darle mantenimiento. 2. Nunca sumerja esta máquina en agua o en cualquier otro líquido. 3. Limpie las superficies externas y la cámara de vacío de la selladora usando un paño o una esponja húmedos, siempre después de que la máquina se haya enfriado completamente.
  • Seite 46: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Para resolver rápidamente los problemas que puedan surgir con la selladora y evitar complicaciones por uso o ajuste inadecuados, consulte la tabla que se muestra a continuación. Si las recomendaciones de la tabla no resuelven su problema o la información le resulta insuficiente, no dude en contactarnos.
  • Seite 47 Por lo tanto, estas piezas no están cubiertas por la garantía. Los accesorios suministrados con el aparato también están excluidos de la garantía. No se pueden cambiar ni reembolsar. No obstante, algunos accesorios pueden adquirirse directamente en nuestro sitio web: https://sav.hkoenig.com/...
  • Seite 48: Medio Ambiente

    Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 49 ITALIANO Guida per l’utente Gentili Utenti: Grazie per aver scelto questa “Sigillatrice sottovuoto”. Si prega di leggere il manuale prima di utilizzare il sigillatrice sottovuoto che è utile a comprendere le prestazioni e le caratteristiche dell’apparecchio, modo poter correttamente sigillare e conservare il cibo. Garanzie &...
  • Seite 50 è difettosa, non smontare o riparare l'apparecchio da soli. Per la vostra sicurezza, smettere di utilizzarla e contattare il rivenditore per la riparazione / sostituzione. • La sigillatrice sottovuoto è solo per uso interno. Non utilizzare all'aperto o in ambiente umido o caldo. •...
  • Seite 51 • e siano sorvegliati da un adulto. • Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori • dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni. • Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è necessario adottare sempre misure di sicurezza per prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni in caso di uso improprio.
  • Seite 52: Specifiche Tecniche

    Nota: Si prega di sbloccare il coperchio dopo ogni utilizzo, e ri-inserire il supporto di carta dopo l'aspirazione, si evita una eccessiva pressione sulla guarnizione di tenuta. Specifiche tecniche Tensione nominale: corrente alternata 220-240V 50Hz (EU) / AC120V 60Hz (US) Potenza nominale: 85W Tempo di sigillatura: 10 secondi Potenza sottovuoto: -60kpa...
  • Seite 53 Note: si prega di far raffreddare l’apparecchio per 40 secondi dopo ogni utilizzo Funzioni della sigillatrice sottovuoto 1. Posizionare il cibo o un elemento nel sacchetto. Lasciare spazio sufficiente tra I contenuti e la parte superiore della borsa. 2. Aprire il coperchio e porre l'estremità aperta del sacchetto nel canale vuoto. (Assicurarsi che la tutta la parte superiore sia all'interno del canale del vuoto) 3.
  • Seite 54 b. Prendere l’accesorio per il sottovuoto, Inserire l'estremità appuntita nel foro di aspirazione dell'aria, l'estremità con filetto tondo (Vite filetto diametro 21. 8 millimetri) e collegara con uscita dell'aria sul sacchetto, assicurarsi che sia ben collegato. c, Chiudere entrambi i lati del coperchio fino a sentire un clic (seguire e indicazioni riportate sull’adesivo).
  • Seite 55: Risoluzione Dei Problemi

    4. Non utilizzare una spazzola per pulire il la sigillatrice, essa può graffiare la superficie. 5. Durante il processo di sigillatura sotto vuoto, piccole quantità di liquidi, briciole o particelle di cibo possono essere trascinate inavvertitamente nel canale del vuoto. Svuotare il canale di aspirazione dopo ogni utilizzo con un panno o carta.
  • Seite 56 La pompa del sottovuoto è in funzione, ma il 1. Regolare il sacchettp e riprovare. Accertarsi sacchetto non viene completamente aspirato l'estremità aperta dell sacchettosia o non può essere sigillato. all'interno del canale del vuoto. 2. Controllare che la guarnizione di tenuta non sia allentata o strappata.
  • Seite 57: Condizioni Di Garanzia

    Queste parti non sono quindi coperte dalla garanzia. Anche gli accessori forniti con l'apparecchio sono esclusi dalla garanzia. Non possono essere scambiati o rimborsati. Tuttavia, alcuni accessori possono essere acquistati direttamente dal nostro sito web: https://sav.hkoenig.com/.
  • Seite 58 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 59 PORTUGUÊS Instruções de utilização Caro utilizador: Obrigado por ter escolhido a seladora a vácuo. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções de utilização para compreender o seu funcionamento e poder selar corretamente os seus alimentos. Conselhos de segurança importantes : •...
  • Seite 60 • Se uma parte do aparelho (cabo de alimentação, ficha ou o próprio aparelho) estiver avariada, não a desmonte nem a repare. Para sua própria segurança, não utilize o aparelho contacte revendedor para reparação/substituição. • aparelho só deve ser utilizado em espaços interiores. Não utilizar ao ar livre, em ambientes húmidos ou quentes.
  • Seite 61 (incluindo crianças), exceto se tiverem sido instruídas ou supervisionadas na sua utilização por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos, desde que sejam vigiadas ou tenham recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos.
  • Seite 62: Especificações Técnicas

    apresentar sinais visíveis de danos ou se tiver fugas. • Guarde este documento e entregue-o ao futuro proprietário se vender o seu aparelho. 1. Botão de desbloqueio da tampa 2. Válvula de descompressão 3. Entrada de ar 4. Prima 5 ou 6 para cancelar 5.
  • Seite 63: Guia Do Utilizador

    Nota de funcionamento Primeira utilização. Retire a embalagem, o saco de proteção e as peças de suporte quando utilizar pela primeira vez. Guia do utilizador A função de selagem : 1. Cortar o saco no tamanho pretendido, tendo o cuidado de o cortar a direito e na horizontal. 2.
  • Seite 64 *Atenção: O tempo de selagem a vácuo é de aproximadamente 2 minutos. Rodar sempre a válvula de libertação para libertar o ar e premir os dois botões de libertação da tampa para abrir a tampa. Função de paragem : Parar o aparelho quando o processo de aspiração de ar ou de selagem está em curso, premindo o botão “aspiração de ar”...
  • Seite 65: Manutenção Do Aparelho

    Neste caso, é necessário premir novamente o botão de aspiração de ar para continuar o processo até à conclusão. Manutenção do aparelho • Antes de limpar o aparelho, desligue-o e retire a ficha da tomada eléctrica. • Não mergulhar o aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
  • Seite 66: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Para resolver rapidamente os seus problemas e evitar uma má utilização do aparelho, é importante seguir as recomendações que se seguem. Se não conseguir resolver o seu problema com estas recomendações, não hesite em contactar-nos. Problema Solução O aparelho não funciona 1.
  • Seite 67: Condições De Garantia

    Se tiver algum problema ou dúvida, pode aceder facilmente às nossas páginas de ajuda, conselhos para a resolução de problemas, perguntas frequentes e instruções de utilização no nosso sítio Web do Serviço Pós-Venda: https://sav.hkoenig.com. Ao escrever o nome de referência do seu aparelho na barra de pesquisa, pode aceder a todo o apoio online disponível, concebido para melhor responder às suas necessidades.
  • Seite 68 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - França www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tel: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 69 POLSKI Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku: Dziękujemy za wybór zgrzewarki próżniowej. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed użyciem urządzenia, aby zrozumieć jego działanie i móc prawidłowo uszczelniać żywność. • Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa : • Przed użyciem urządzenia należy przeczytać instrukcję. •...
  • Seite 70 • Nieużywane urządzenie należy odłączyć od zasilania. • Jeśli jakakolwiek część urządzenia (przewód zasilający, wtyczka lub samo urządzenie) jest uszkodzona, nie należy demontować ani naprawiać samodzielnie. Dla własnego bezpieczeństwa nie używaj urządzenia i skontaktuj się ze sprzedawcą w celu naprawy/wymiany. •...
  • Seite 71 • Należy używać wyłącznie akcesoriów lub części zalecanych przez producenta. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych sensorycznych, także osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy (w tym dzieci), chyba że zostały one poinstruowane lub są nadzorowane przez osobę...
  • Seite 72 producenta, jego przedstawiciela lub wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia ryzyka. • Należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w instalacji elektrycznej. Jeśli tak nie jest, należy skontaktować się ze sprzedawcą i nie podłączać urządzenia. • Urządzenia nie wolno używać, jeśli zostało upuszczone, nosi widoczne ślady uszkodzenia lub przecieka.
  • Seite 73: Dane Techniczne

    Uwaga: Po każdym użyciu należy zamknąć pokrywę i ponownie włożyć wspornik papieru po odessaniu powietrza, aby zapobiec naciskowi na piankę uszczelniającą. Dane techniczne Napięcie znamionowe AC 220-240V 50Hz (UE) / AC120V 60Hz (USA) Moc znamionowa: 85 W Czas próżni: 10 sekund Poziom ssania: -60 kpa Poziom hałasu: mniej niż...
  • Seite 74 4. Podłącz urządzenie i naciśnij dwukrotnie przycisk zasysania powietrza, aby rozpocząć proces zasysania i uszczelniania. Niebieska dioda LED zaświeci się, siła ssania wyniesie -60 kpa, a funkcja zgrzewania zostanie automatycznie aktywowana. Urządzenie zatrzyma się automatycznie po zakończeniu procesu, a dioda LED zgaśnie. 5.
  • Seite 75: Konserwacja

    b. Zdejmij akcesoria z węża ssącego, włóż spiczastą końcówkę do otworu ssącego. Zdejmij okrągłą końcówkę i włóż drugą dostępną zaostrzoną końcówkę (średnica 5,2 mm) i włóż ją do otworu zasysania powietrza w zbiorniku. c. Zamknij obie strony pokrywy, aż usłyszysz kliknięcie (postępuj zgodnie ze wskazówkami na naklejce), co oznacza, że urządzenie jest bezpiecznie zablokowane).
  • Seite 76: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Aby szybko rozwiązać problemy i uniknąć niewłaściwego użytkowania urządzenia, należy postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami. Jeśli nie jesteś w stanie rozwiązać problemu, skontaktuj się z nami. Problem Rozwiązanie Urządzenie nie działa 1. Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone i czy gniazdo ścienne działa.
  • Seite 77: Warunki Gwarancji

    W przypadku jakichkolwiek problemów lub pytań można łatwo uzyskać dostęp do naszych stron pomocy, porad dotyczących rozwiązywania problemów, często zadawanych pytań i instrukcji obsługi na stronie internetowej naszego serwisu posprzedażowego: https://sav.hkoenig.com. Wpisując nazwę referencyjną urządzenia w pasku wyszukiwania, można uzyskać dostęp do całej dostępnej pomocy online, zaprojektowanej tak, aby jak najlepiej spełniała Twoje potrzeby.
  • Seite 78 Przedstawia on przekreślony pojemnik na kółkach. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - Francja www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tel: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 79 HRVATSKI Vodič za korisnika Poštovani korisnici: Hvala vam što ste odabrali ovu „Vakumirku“. Prije uporabe vakumirke, pročitajte ovaj priručnik; korisno je shvatiti i razumjeti izvedbe i značajke uređaja kako biste mogli pravilno zatvoriti i konzervirati hranu. Važna jamstva i savjeti •...
  • Seite 80 koristite ulje za strojeve za čišćenje vakumirke. • Otključajte poklopac nakon svake uporabe kako biste izbjegli pretjerani pritisak na brtvu i pjenu za brtvljenje. • Ne usisavajte hranu s velikim količinama tekućine jer se dodatna cijev ne može pravilno očistiti. Osušite vodu u cijevi suhom krpom ili papirom.
  • Seite 81 • Molimo vas da ovaj dokument imate pri ruci i date ga budućem vlasniku u slučaju prijenosa vlasništva nad uređajem. • Uređaj se ne smije koristiti ako je pao, ako postoje vidljivi znakovi oštećenja ili ako iz njega curi. • Nikada ne ostavljajte jedinicu bez nadzora tijekom rada.
  • Seite 82: Tehničke Specifikacije

    16. Poklopac gumba za otključavanje 17. Ventil za otpuštanje 18. Usisavanje 19. Pritisnite 5 ili 6 puta da biste poništili 20. Gumb za vakumiranje 21. Gumb za Zatvaranje 22. Indikator 23. Brtva za brtvljenje 24. Traka za zatvaranje toplinom 25. Toplinski osigurač 26.
  • Seite 83 Vodič za uporabu: Funkcija zatvaranja: • Izrežite materijal vrećice na odgovarajuću veličinu. Pazite da napravite ravan, plosnat rez. • Otvorite poklopac, umetnite jedan kraj materijala vrećice u prazan kanal (duž trake za brtvljenje). Obavezno čvrsto zategnite vrećicu. • Zatvorite obje strane poklopca dok ne čujete klik (slijedite upute na naljepnici), što znači da je uređaj potpuno zaključan.
  • Seite 84 U slučaju nužde, na kraju usisavanja zaustavite uređaj pritiskom na gumb „Vacuum Seal“ ili „Seal“. Napomena: 1. Vakumirka nije prikladna za vakumiranje tekuće hrane. 2. Maksimalna širina vrećice ne smije prelaziti 30 cm (300 mm) 3. Koristite vrećice za vakumsko zatvaranje ili vreće s preklopljenim stranama. Vrećice za usisavač s crtama, vrećice ili obične vrećice bez crta bez presavijene strane mogu se zatvoriti, ali se ne mogu pravilno usisavati.
  • Seite 85: Rješavanje Problema

    napajanje. 8. Ne uranjajte vakumirku u vodu ili druge tekućine. 9. Očistite površinu vakumskog kanala vlažnom krpom ili spužvom nakon što se vakumirka ohladi. 10. Ne koristite četku za čišćenje vakumirke, može ogrebati površinu. 11. Tijekom vakumskog zatvaranja, male količine tekućine, mrvica ili čestica hrane mogu se nehotice usisati u vakumski kanal.
  • Seite 86 Problem Rješenje Vakumirka ne radi 1. Uvjerite se da je vakumirka spojena na struju i da zidna utičnica radi. 2. Uvjerite se da kabel za napajanje i vakumirka nisu neispravni. Iz sigurnosnih razloga nemojte koristiti neispravnu vakumirku. Vakuumska pumpa radi, ali vrećica nije 1.
  • Seite 87: Uvjeti Jamstva

    Ako imate bilo kakvih problema ili pitanja, možete jednostavno pristupiti našim stranicama za pomoć, savjetima za rješavanje problema, često postavljanim pitanjima i korisničkim priručnicima na našoj web stranici za nakon prodaje: https://sav.hkoenig.com. Upisivanjem referentnog naziva vašeg uređaja u traku za pretraživanje možete pristupiti svoj dostupnoj mrežnoj podršci, osmišljenoj da najbolje zadovolji vaše potrebe.
  • Seite 88 Stoga ti dijelovi nisu pokriveni jamstvom. Pribor isporučen s uređajem također je isključen iz jamstva. Ne mogu se zamijeniti niti za njih vratiti novac. Međutim, neki pribor može se kupiti izravno na našoj web stranici: https://sav.hkoenig.com/. OKOLIŠ...
  • Seite 89 SLOVENO Uporabniški priročnik Spoštovani uporabniki: Hvala za izbor tega “Vakuumskega aparata”. Prosimo, da pred uporabo vakuumskega aparata preberete uporabniški priročnik, ki vam bo pomagal pri razumevanju značilnosti in delovanja naprave, da boste lahko živila pravilno vakuumsko pakirali in shranjevali. Garancija in pomembni nasveti: •...
  • Seite 90 vročih okoljih. • Vakuumskega aparata ne čistite s kemičnimi sredstvi. Vakuumskega aparata ne naoljite s strojnim oljem. • Vedno po uporabi sprostite pokrov, da bi se izognili pretiranemu pritisku na tesnilno peno. • Ne vakuumirajte živil z veliko tekočine, saj cevi ni mogoče dobro očistiti.
  • Seite 91 naprave ne priključite v omrežje in se obrnite na prodajalca. • Prosimo, da pričujoči dokument shranite na dosegljivo mesto in ga priložite napravi v primeru predaje le-te novemu lastniku. • Naprave ni dovoljeno uporabljati, če je padla, če so na njej vidni znaki poškodb ali če pušča.
  • Seite 92: Tehnične Specifikacije

    Opomba: Prosimo, da po uporabi sprostite pokrov in po vakuumiranju ponovno namestite papirnato podlago, na ta način se izognete pretiranemu pritisku na tesnilno peno. Tehnične specifikacije Nazivna napetost: izmenični tok 220-240V 50Hz (EU) / AC120V 60Hz (US) Nazivna moč: 85W Čas varjenja: 10 sekund Vakuumska moč: -60kpa Hrupnost: manj kot 75dB...
  • Seite 93 Funkcija vakuumskega pakiranja 1. Hrano ali predmet postavite v vrečko. Pustite dovolj prostora med vsebino in zgornjim delom vrečke. 2. Odprite pokrov naprave in odprt del vrečke vstavite v vakuumski kanal. (Poskrbite, da je celotna odprta stran znotraj vakuumskega kanala) 3.
  • Seite 94 da so priključki pravilno izvedeni. c. Zaprite obe strani pokrova, da zaslišite klik (upoštevajte navodila na opozorilni nalepki). d. Priključite električni vtič in dvakrat pritisnite na tipko “Vacuum Seal”, da bi sprožili postopek vakuumiranja. Prižge se modra LED lučka, aparat se ob zaključku postopka samodejno zaustavi in modra LED lučka ugasne.
  • Seite 95: Odpravljanje Težav

    vstopijo majhne količine tekočine, drobtin ali drugih delcev. Po uporabi vakuumski kanal vedno izpraznite s pomočjo krpe ali papirnate brisačke. 6. Po uporabi vedno namestite papirnato podlago nazaj med zgornjim in spodnjim pokrovom, da bi se izognili prevelikemu pritisku na tesnilno peno. Odpravljanje težav Za hitro odpravo težav in preprečitev nepravilne uporabe in nastavitev izvedite postopke v nadaljevanju.
  • Seite 96 Vakuumska črpalka deluje, vendar se zrak iz 1. Popravite položaj vrečke in poskusite znova. vrečke ne izsesa v celoti oziroma vrečke ni Poskrbite, da je odprta stran vrečke znotraj mogoče variti. vakuumskega kanala. 2. Preverite, da tesnilna pena ni odstopila oziroma se strgala.
  • Seite 97: Garancijski Pogoji

    Če imate težave ali vprašanja, lahko dostopite do naših strani za pomoč, nasvetov za odpravo težave, pogostih vprašanj in odgovorov ter uporabniških priročnikov na naši servisni spletni strani: https://sav.hkoenig.com. Vnos referenčnega imena vaše naprave v iskalno polje omogoči dostop do vse razpoložljive spletne pomoči, ki je zasnovana tako, da najbolje ustreza potrebam strank.
  • Seite 98 (prečrtana kanta za smeti na kolesih) pomeni, da je električne in elektronske naprave potrebno odložiti ločeno v namenskih zbirnih središčih. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tel: +33 1 64 67 00 05 V5 – 06/2025...

Inhaltsverzeichnis