Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató Brugsanvisning
Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instruções de utilização
Používateľská príručka
Ръководство за употреба
Οδηγιεσ χρησησ
Upute za uporabu
Naudojimo instrukcija
Manual de utilizare
Navodila za uporabo
COFFEE URN
expondo.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Expondo Royal Catering RRC-WBDWTC6G

  • Seite 1 Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo COFFEE URN expondo.com...
  • Seite 2 RC - WBDWTC14GO MODELO MODELL MODEL MODEL HERSTELLER MANUFACTURER PRODUCENT VÝROBCE FABRICANT EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K. PRODUTTORE FABRICANTE TERMELŐ PRODUCENT PRODUCĂTOR ANSCHRIFT DES HERSTELLERS MANUFACTURER ADDRESS ADRES PRODUCENTA ADRESA VÝROBCE UL. NOWY KISIELIN - INNOWACYJNA 7, 66 - 002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU...
  • Seite 3 These are packaged within the carton. Note that extra fasteners have been angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně přesnosti překladu, podívejte se prosím na anglickou verzi, která je oficiálním odkazem. Další jazykové verze jsou k dispozici na vyžádání na adrese info@expondo.com. supplied for your convenience.
  • Seite 4: Technische Daten

    B E D I E N U N G S A N L E I T U N G TECHNISCHE DATEN Nur zur Verwendung in geschlossenen Parameter Werte Räumen. Produktbezeichnung KAFFEEAUTOMAT Das Produkt ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt. -WB- -WB- -WB-...
  • Seite 5: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um Wasserbehältern! sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Wenn das Gerät ohne Wasser betrieben wird, muss 3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG die Stromversorgung unterbrochen werden. Warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist. Danach kann Wasser in das Gerät aufgefüllt werden und das Gerät kann erneut in Betrieb genommen werden. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, muss sichergestellt werden, dass der Deckel fest aufgesetzt ist.
  • Seite 7: Arbeit Mit Dem Gerät Montage Und Bedienung Des Geräts

    Deckel mit Griff Den Deckel des Geräts auf den Behälter setzen und Behälter verriegeln (siehe Punkt 1). Steigrohr des Perkolators Den Stecker des Geräts in eine Steckdose einsetzen. Filtersieb In das Gerät sind zwei LED-Kontrolldioden eingebaut, Tassenablage die den Benutzer über das Aufheizen des Wassers – Sieb rote Diode (D –...
  • Seite 8: Reinigung Und Wartung

    Nach der Nutzung des Geräts muss das Gerät ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. ausgeschaltet werden, indem der Netzschalter auf die Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, Position O („OFF“ – aus) gestellt wird (G). sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- Das Gerät von der Stromversorgung trennen.
  • Seite 9: Technical Data

    U S E R M A N U A L TECHNICAL DATA For indoor use only. Description of Value of the This product designed for contact with food the parameter parameter Product name COFFEE URN PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product.
  • Seite 10: Personal Safety

    Check the condition of the safety stickers regularly. Clean the unit regularly to prevent permanent dirt Replace them if they are illegible. build-up. Keep these instructions for use for future reference. The unit is not a toy. Cleaning and maintenance If the unit is to be passed on to a third party, the must not be performed by children without adult operating instructions must also be handed over...
  • Seite 11 3.1. DESCRIPTION Lid with handle Tank Percolator ascending tube Filter basket Dish base Sieve Drainer 3.3. WORKING WITH THE UNIT INSTALLATION AND OPERATION OF THE APPLIANCE To remove/install the tank (1) lid, follow the markings on the side locks of the unit. The tank lid lock is released by turning the lid handle (1) counterclockwise.
  • Seite 12: Cleaning And Maintenance

    3.4. CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning and maintenance Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. Pull out the mains plug before each cleaning and when the unit is not in use.
  • Seite 13: Dane Techniczne

    I N S T R U K C J A O B S Ł U G I DANE TECHNICZNE Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Opis parametru Wartość parametru Produkt przeznaczony do kontaktu z Nazwa produktu KAFFEEAUTOMAT żywnością. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi -WB- -WB- -WB-...
  • Seite 14: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, przypadkowego uruchomienia.
  • Seite 15: Zasady Użytkowania

    Podczas podnoszenia pokrywy należy nosić rękawice 3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY ochronne oraz utrzymywać możliwie największą UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA odległość. Ryzyko poparzenia parą wodną! Temperatura otoczenia powinna znajdować się w przedziale Przed konserwacją, serwisem lub transportem należy od 10°C do 25 °C, a wilgotność względna nie powinna ostudzić...
  • Seite 16: Czyszczenie I Konserwacja

    Osadzić na dnie zbiornika (3) rurkę wznośną perkolatora (c). Wsunąć zakończenie rurki z podstawą do części grzejnej dna zbiornika. Sprawdzić, czy została prawidłowo zainstalowana (A) Pobranie napoju ze zbiornika następuje poprzez odblokowanie zaworu dozownika (H) oraz ułożeniu go w odpowiedniej pozycji (I) (poprzez ruch trzonu zaworu w górę/dół), co spowoduje wypływ, bądź...
  • Seite 17 Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie. Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi może to spowodować...
  • Seite 18: Technické Údaje

    N Á V O D K O B S L U Z E TECHNICKÉ ÚDAJE POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají pouze ilustrativní charakter a v některých detailech se Popis parametru Hodnota parametru mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Název výrobku AUTOMATICKÝ...
  • Seite 19: Osobní Bezpečnost

    Pravidelně kontrolujte stav nálepek s informacemi Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, týkajícími se bezpečnosti. Jsou-li nálepky nečitelné, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované vyměňte je. výrobcem ani šrouby. Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití. Je-li zařízení v provozu, je zakázáno ho přesouvat, Pokud má...
  • Seite 20: Popis Zařízení

    3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ Kryt s rukojetí Nádrž Stoupací trubka perkolátoru Filtrační koš Základna pro nádobu; Síto Odkapávač 3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM INSTALACE A PROVOZ ZAŘÍZENÍ Pro demontáž/montáži krytu (1) nádrže postupujte podle značek na bočních pojistkách zařízení. Uvolnění krytu nádrže se provádí otočením rukojeti krytu (1) proti směru hodinových ručiček.
  • Seite 21: Čištění A Údržba

    3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Před každým čištěním, a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku. Na čistění ploch zařízení používejte výhradně Po dosažení...
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    M A N U E L D ‘ U T I L I S A T I O N CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ATTENTION ! La surface chaude peut Description Valeur provoquer des brûlures ! du paramètre du paramètre N’utilisez qu’à l’intérieur des locaux. Nom du produit MACHINE À...
  • Seite 23: Sécurité Sur Le Lieu De Travail

    2.2. SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL Retirez la fiche de la prise avant d’effectuer des Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et réglages, de changer d’outillage ou de ranger l’outil. bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage Cela réduit le risque de démarrage accidentel.
  • Seite 24: Règles D'utilisation

    Portez des gants de protection et restez à l’écart de 3.2. PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT l’appareil lorsque vous soulevez le couvercle. Risque EMPLACEMENT DE L’APPAREIL de brûlure par la vapeur ! La température ambiante doit être comprise entre 10 et 25 Avant tout entretien, service ou transport, laissez °C et l’humidité...
  • Seite 25: Nettoyage Et Entretien

    Installez le tube du percolateur (c) au fond du réservoir (3). Faites glisser l’extrémité du tube avec la base dans la section de chauffage du fond du réservoir. Vérifiez son installation correcte (A). Pour distribuer de la boisson, il faut ouvrir le robinet (H) et bien le positionner (en tournant vers le haut/le bas) pour faire couler ou arrêter le liquide.
  • Seite 26: Élimination De L'appareil Usagé

    Ne nettoyez pas l’appareil avec des substances acides, des produits médicaux, des diluants, du carburant, de l’huile ou d’autres produits chimiques, car cela pourrait endommager l’appareil. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Ne laissez pas l’appareil dans un état de saleté après utilisation. ÉLIMINATION DE L’APPAREIL USAGÉ...
  • Seite 27: Dati Tecnici

    I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O DATI TECNICI ATTENZIONE! La superficie calda può causare Descrizione Valore ustioni! del parametro del parametro Solo per uso all’interno dei locali. Nome del prodotto MACCHINA DEL CAFFE Il prodotto è...
  • Seite 28: Sicurezza Personale

    2.2. SICUREZZA NEI LUOGHI DI LAVORO Estrarre la spina dalla presa prima di fare regolazioni, Mantenere l‘area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il cambiare accessori o mettere via l’apparecchio. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in disordine o la scarsa illuminazione possono provocare moto accidentale.
  • Seite 29: Principi Di Utilizzo

    Lasciare raffreddare il dispositivo prima della Prima del primo utilizzo, smontare tutti i componenti e manutenzione, dell‘assistenza o del trasporto. lavarli così come lavare il contenitore del dispositivo. La macchina del caffè deve essere pulita regolarmente per evitare l‘accumulo permanente di sporcizia. COMPONENTI DEL KIT Cambiare regolarmente i filtri per il caffè...
  • Seite 30: Pulizia E Manutenzione

    Inumidire il cestello del filtro (d) con acqua. Pre- bagnare il cestello con l‘acqua può evitare che i chicchi di caffè troppo macinati entrino nell‘acqua. Riempire il cestello del filtro (d) con il contenuto desiderato di caffè macinato. Si raccomanda di utilizzare un caffè...
  • Seite 31 SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma deve essere portato in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ne informa il simbolo, collocato sul prodotto, sulle istruzioni per l‘uso o sull‘imballaggio.
  • Seite 32: Características Técnicas

    M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ATTENZIONE! La superficie calda può causare Descripción Valor ustioni! del parámetro del parámetro Solo per uso all’interno dei locali. Denominación del MACCHINA DEL CAFFE Il prodotto è...
  • Seite 33 2.2. SICUREZZA NEI LUOGHI DI LAVORO Estrarre la spina dalla presa prima di fare regolazioni, Mantenere l‘area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il cambiare accessori o mettere via l’apparecchio. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in disordine o la scarsa illuminazione possono provocare moto accidentale.
  • Seite 34 Lasciare raffreddare il dispositivo prima della Prima del primo utilizzo, smontare tutti i componenti e manutenzione, dell‘assistenza o del trasporto. lavarli così come lavare il contenitore del dispositivo. La macchina del caffè deve essere pulita regolarmente per evitare l‘accumulo permanente di sporcizia. COMPONENTI DEL KIT Cambiare regolarmente i filtri per il caffè...
  • Seite 35 Inumidire il cestello del filtro (d) con acqua. Pre- bagnare il cestello con l‘acqua può evitare che i chicchi di caffè troppo macinati entrino nell‘acqua. Riempire il cestello del filtro (d) con il contenuto desiderato di caffè macinato. Si raccomanda di utilizzare un caffè...
  • Seite 36 SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma deve essere portato in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ne informa il simbolo, collocato sul prodotto, sulle istruzioni per l‘uso o sull‘imballaggio.
  • Seite 37: Műszaki Adatok

    H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó MŰSZAKI ADATOK Csak beltéri használatra. Paraméter értéke Paraméter értéke A terméket élelmiszerrel való érintkezésre Termék neve KÁVÉAUTOMATA alkalmas. FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető -WB- -WB- -WB-...
  • Seite 38 Ha bizonytalan abban, hogy a készülék megfelelően Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével. gyermekektől és olyan személyektől, akik nem ismerik a készüléket vagy a használati utasítást. A készülék A készüléket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók kezében.
  • Seite 39: A Készülék Leírása

    VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél A CSOMAG RÉSZEI biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint felhasználó biztonságát óvó plusz elemek használatának ellenére is fennáll a baleset vagy sérülés veszélye a készülékkel való munka során. A termék használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint.
  • Seite 40: Tisztítás És Karbantartás

    Nedvesítse meg a szűrőkosarat (d) vízzel. A kosár vízzel való előzetes megnedvesítése megakadályozhatja, hogy túl finomra őrölt kávészemek kerüljenek a vízbe. Töltse fel a szűrőkosarat (d) a szükséges mennyiségű őrölt kávéval. Egyenletesen őrölt kávé használata javasolt. Helyezze a szűrőkosarat (d) a perkolátor felszálló csövére (c).
  • Seite 41 A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA Az élettartamának végén nem szabad ezt a készüléket a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Hanem egy az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával foglalkozó gyűjtőhelyen kell leadni. Ezt a terméken, a használati útmutatóban vagy a csomagoláson található szimbólum is jelzi. A készülékben használt anyagok jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak.
  • Seite 42: Tekniske Data

    B R U G S A N V I S N I N G TEKNISKE DATA BEMÆRK! Illustrationer indeholdt denne vejledning er af vejledende karakter og visse detaljer Parameter beskrivelse Parameter værdi kan afvige fra det virkelige produktudseende. Produktnavn VANDKOGER -WB- -WB- -WB-...
  • Seite 43: Personlig Sikkerhed

    Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres regelmæssigt. Det er forbudt at flytte, transportere eller rotere Hvis klistermærkerne er ulæselige, skal de udskiftes. apparatet under drift. betjeningsvejledningen senere brug. Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal permanent bundfældning af snavs. betjeningsvejledningen også...
  • Seite 44: Beskrivelse Af Apparatet

    3.1. BESKRIVELSE AF APPARATET Låg med håndtag Beholder; Perkolatorstigrør Filterkurv Kopbase Sigte Drypbakke 3.3. ARBEJDE MED APPARATET MONTERING OG BRUG AF APPARATET For at adskille/samle beholderlåget (1) skal du følge markeringerne på apparatets sidelåse. Beholderlåglåsen udløses ved at dreje låghåndtaget (1) mod urets retning.
  • Seite 45: Rengøring Og Vedligeholdelse

    3.4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug. Tag stikket ud hvis apparatet ikke længere bruges og før hver rengøring. Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre Når kogepunktet er nået, og hele ladningen er overfladen.
  • Seite 46: Siguranța Electrică

    M A N U A L D E U T I L I Z A R E DATE TEHNICE Pentru uz interior doar. Descrierea Valoarea Acest produs este proiectat pentru a veni în parametrului parametrului contact cu alimentele. Denumirea produsului APARAT DE CAFEA VĂ...
  • Seite 47: Siguranța Personală

    Verificați regulat starea autocolantelor de siguranță. Curățați unitatea regulat pentru a preveni acumularea Înlocuiți-le dacă sunt ilizibile. permanentă de murdărie. Păstrați aceste instrucțiuni de utilizare pentru referințe Unitatea nu este o jucărie. Curățarea și întreținerea nu viitoare. Dacă unitatea urmează să fie predată unei terțe trebuie efectuate de copii fără...
  • Seite 48 3.1. DESCRIȚIE Capac cu mâner Rezervor Tub de ridicare al percolatorului Coș de filtrare Baza vasului Sită Storcător 3.3. LUCRUL CU UNITATEA INSTALAREA ȘI FUNCȚIONAREA APARATULUI Pentru a îndepărta/instala capacul rezervorului (1), urmați marcajele de pe blocajele laterale ale unității. Blocajul capacului rezervorului se eliberează...
  • Seite 49: Curățare Și Întreținere

    3.4. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Curățare și întreținere Deconectați aparatul și lăsați-l să se răcească complet înainte de curățare, ajustare sau înlocuire a accesoriilor și când aparatul nu este utilizat. Deconectați aparatul înainte de fiecare curățare și când nu este utilizat. Când temperatura de fierbere este atinsă...
  • Seite 50 NOTES/NOTZIEN...
  • Seite 51 NOTES/NOTZIEN...
  • Seite 52 NOTES/NOTZIEN...
  • Seite 53: Umwelt - Und Entsorgungshinweise

    For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. CONTACT expondo Polska sp. z o.o. sp. k. ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7 66-002 Zielona Góra | Poland, EU e-mail: info@expondo.com...

Inhaltsverzeichnis