Seite 1
Support and E-Warranty Certificate https://www.vevor.com/support STEAM CLEANER USR MANUAL CB-101A We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 3
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if...
Seite 4
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:(1)This device may not cause harmful interference, and (2)this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Seite 5
· Durable Super thick aluminum boiler with die-casting design can make quick heating up time and long life usage. · Energy saving Special heating pipe with the boiler integration design makes it completely heating with high efficiency & energy conservation. Safety Guards The below notice is to prevent harm and damage to the user and others, it is separated as [Forbidden] &...
Seite 6
surface. in a damp place. Do not use when there is no water. Do not dump the machine when the power is on. Attention Turn off the power when there is Machine must be in a ventilated failure. room. Please be sure to lock the child This product is only suitable for family.
Seite 7
Unit and Accessory Measuring Unit×1 cup×1 Extension tube×2 Ironing brush×1 Glass brush×1 Big nozzle×1 Floor brush×1 Carpet glider×1 Floor brush Funnel x1 connector×1 Round brush×2 Round brush×4 (Stainless) (Nylon) Towel of floor Ironing Towel×3 brush×2...
Seite 8
Hose and wallpaper Gloves×2 Stripper x1 Accessory bagx1 Wiper x1 Shovelx1...
Seite 9
Structure of Unit Name Function Soft pipe Delivers the steam. Handle Enables easy movement of the machine by hand. Accessory Attaches accessories; releases them when pressed. lock Child lock Stops steam or allows automatic steam release. Steam button Controls the steam flow. Steam gun Handheld tool for releasing steam.
Seite 10
Structure of Steam Gun Name Function Steam Outputs the steam. nozzle Accessory Attaches accessories; releases them when pressed. lock Adjustable Adjusts the steam amount. button Child lock Stops steam or allows automatic steam release. Steam button Controls the steam states.
Seite 11
Operation Instruction ① Fill the water Please kindly use the measuring cup and funnel to fill water before using. Remark: ★ Do not inject any liquid except clean water. ★ Please make sure that no residual water in the boiler before you add the water.
Seite 12
③ Operation ★ Please remove the cap before you add any accessory on it. ★ If the green light shows at the first time, it means the steam is ready. Normally it needs 5-6 minutes. The final time depends on how much water you filled.
Seite 13
★ For safety, you can not open the safety cap if there is any pressure inside. Please note that there is a risk of burns when pouring water since it is still hot. Following above steps for repetitive using. ④ Storage & Cleaning ★...
Seite 14
Instruction Using For Accessories ① Extension tube Mount the extension tube to use the steam cleaner to clean the floors, high windows or inaccessible areas. Place the open end of the tube on the steam gun until the steam gun release button clicks in the place.
Seite 15
just have to push it down and remove it directly. ④ Ironing brush and ironing towel To clean chair, sofa, bed or ironing cloth etc, place the white ironing towel on ironing brush and connect with the steam gun. ⑤ Window brush To clean window, mirrors, or tiles or objects with smooth surface, use the window brush, which has a rubber for cleaning.
Seite 16
If temperature is lower than 0 ℃, please do not use this product to clean glass. Do not placed in the same position more than 2 seconds. ⑥ Floor brush and carpet glider The floor brush is ideal for cleaning washable walls and floors. It is recommended to sweep or vacuum floors before mopping.
Seite 17
Trouble shooting Situation Case Solution Plug is not inserted to the Insert again or power socket tightly. change the socket. Switch indicator light off. Turn on the switch. No spray steam No water. Fill some water. Press on the child Not press the steam button.
Seite 19
Product Specifications MODEL CB-101A 220-240V~ RATED VOLTAGE 120V~ 60Hz 50/60Hz POWER 1500W 2000W CAPACITY 1.5L POWERCORD LINGTH...
Seite 21
Support and E-Warranty Certificate https://www.vevor.com/support...
Seite 22
Certificat d'assistance et de garantie électronique https://www.vevor.com/support NETTOYEUR À VAPEUR MANUEL DE L'UTILISATEUR CB-101A Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs. « Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par nous uniquement représente une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant...
Seite 24
Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne vous informerons plus si des mises à...
Seite 25
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles et (2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
Seite 26
Arrêt automatique lorsque l'eau est épuisée. Si la pression de vapeur dans la chaudière est trop élevée, elle sera libérée directement. · Durable La chaudière en aluminium super épaisse avec une conception moulée sous pression peut permettre un temps de chauffage rapide et une longue durée de vie .
Seite 27
pendant l' utilisation. d'alimentation ou d'interrupteur cassé . Ne versez aucun autre liquide sauf l'eau Veuillez garder hors de portée des propre . enfants. Ne placez pas la machine sur une surface Ne pas utiliser d'eau pour rincer rugueuse et chaude . ou le mettre dans un endroit humide .
Seite 28
Ne pas vaporiser de vapeur pour Si la température est inférieure à 0 ℃, nettoyer ne l'utilisez pas pour nettoyer la fenêtre . verre dans la même position plus de 2 secondes . Veuillez faire tourner la soupape de Lorsque la machine n'est pas sécurité...
Seite 29
Connecteur de Entonnoir x1 brosse de sol ×1 Brosse ronde × 2 Brosse ronde × 4 (inoxydable) (nylon) Serviette de brosse Serviette de à plancher × 2 repassage × 3 Tuyau et papier peint G aime× 2 Décapant x1 Sac d'accessoires Essuie-glace x1 Pellex1...
Seite 31
Structure de l'unité Non. Fonction Tuyau Fournit la vapeur. souple Poignée Permet un déplacement facile de la machine à la main. Verrouillage Fixe les accessoires ; les libère lorsqu'on appuie dessus. accessoires Sécurité Arrête la vapeur ou permet une libération automatique enfant de la vapeur.
Seite 32
Corps Produits vapeur pour le nettoyage. principal Roue Contrôler la direction. Prise Connectez-vous à la prise pour l'alimentation.
Seite 33
Structure du pistolet à vapeur Non. Fonction Buse à Émet la vapeur. vapeur Verrouillage Fixe les accessoires ; les libère lorsqu'on appuie dessus. accessoires Bouton Règle la quantité de vapeur. réglable Sécurité Arrête la vapeur ou permet une libération automatique enfant de la vapeur.
Seite 34
Mode d'emploi ① Remplissez l' eau Veuillez utiliser la tasse à mesurer et l'entonnoir pour remplir l'eau avant utilisation. Remarque: ★ N'injectez aucun liquide autre que de l'eau propre . ★ Assurez -vous qu'il n'y a pas d'eau résiduelle dans la chaudière avant d' ajouter de l'eau.
Seite 35
sous tension. ★ Branchez la fiche dans la prise et ouvrez l'interrupteur d'alimentation. Si l' appareil est sous tension, le voyant rouge s'allume. ★ N'utilisez pas les mains mouillées pour toucher l'alimentation . ★ N'utilisez pas de cordon d'alimentation ou de prise de courant en panne.
Seite 36
★ Veuillez choisir les accessoires appropriés en fonction de la situation réelle. Veuillez vous référer aux instructions des accessoires pour obtenir des informations détaillées. ★ Si l'utilisateur doit s'absenter pendant une longue période, veuillez couper l'alimentation. ★ Le voyant vert s'allumera et s'éteindra pendant l'utilisation, cela n'influencera aucune utilisation.
Seite 37
★ Après le nettoyage , veuillez le conserver dans un endroit sombre et sec.
Seite 38
Instructions d'utilisation pour accessoires ① Tube rallonge Montez le tube rallonge pour utiliser le nettoyeur vapeur pour nettoyer les sols , les fenêtres hautes ou les zones inaccessibles. Placez l'extrémité ouverte du tube sur le pistolet à vapeur jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage du pistolet à...
Seite 39
Les brosses rondes en nylon et en métal sont insérées fermement dans la grande buse. Vous pouvez même éliminer les saletés tenaces des stores, radiateurs, etc. Utilisez la petite brosse métallique. La brosse en nylon convient aux taches plus tenaces sur des matériaux moins sensibles comme l'acier inoxydable.
Seite 40
pour celui-ci ; un clic audible retentira et l'installation sera terminée. NOTE:It is recommended to use the lowest gear, because when the amount of steam is large, it is easy to produce water droplets when the glass is cold. Si la température est inférieure à 0 ℃, n'utilisez pas ce produit pour nettoyer le verre .
Seite 41
souhaitez nettoyer les tapis, veuillez installer et fixer le support de tapis dessus , afin de pouvoir nettoyer facilement les tapis . Si vous souhaitez retirer la serviette, retirez d'abord le patin de tapis, puis retirez la serviette à la main. (Pour faciliter l'utilisation, vous pouvez également poser votre pied sur le morceau de tissu à...
Seite 42
Demandez un Influencer l'utilisation normale . service professionnel . De la vapeur sort à côté de la buse . Phénomène de déformation et Demandez un de ramollissement plastique . Autres service équipements électriques professionnel . peuvent ne pas être utilisé . De la vapeur sort de la soupape de sécurité...
Seite 43
Spécifications du produit MODÈLE CB- 101 A 220-240V~ TENSION NOMINALE 1 20 V ~ 60 Hz 50/60 Hz POUVOIR 1500 W 2000 W CAPACITÉ 1,5 L LINGTH DU CORDON D'ALIMENTATION...
Seite 45
Certificat d'assistance et de garantie électronique https://www.vevor.com/support...
Seite 46
Support und E-Garantie-Zertifikat https://www.vevor.com/support DAMPFREINIGER USR-HANDBUCH CB-101A Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. "Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur verwenden stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge erzielen können...
Seite 48
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt .
Seite 49
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
Seite 50
Automatische Abschaltung, wenn das Wasser aufgebraucht ist. Bei zu hohem Dampfdruck im Kessel wird dieser direkt abgelassen. · Langlebig Der besonders dicke Aluminiumkessel mit Druckgussdesign ermöglicht eine schnelle Aufheizzeit und eine lange Lebensdauer . · Energiesparend Spezielle Heizrohre mit Kesselintegrationsdesign machen es Komplettheizung mit hoher Effizienz und Energie Erhaltung .
Seite 51
Gießen Sie keine anderen Flüssigkeiten in Bitte außerhalb der Reichweite von außer sauberem Wasser . Kindern aufbewahren. Stellen Sie die Maschine nicht auf raue Nicht mit Wasser abspülen oder oder heiße Oberflächen . an einem feuchten Ort aufbewahren . Nicht verwenden, wenn kein Wasser Entleeren Sie die Maschine nicht , vorhanden ist .
Seite 52
Sprühen Sie keinen Dampf zum Wenn die Temperatur unter 0 ℃ liegt, Reinigen verwenden Sie es bitte nicht zum Reinigen das Glas in der gleichen Position mehr als Fenster . 2 Sekunden . Bitte drehen Sie vor dem Einschalten Wenn die Maschine nicht das Sicherheitsventil , da sonst heißes Wasser verwendet wird, schalten Sie bitte den austreten kann.
Seite 53
Bodenbürstenanschlus Trichter x1 s ×1 Rundbürste × 2 Rundbürste × (Edelstahl) 4 (Nylon) Handtuch der Bügeltuch × Bodenbürste × 2 3 Schlauch und Tapete G liebt× 2 Stripperin x1 Zubehörtasche x1 Wischer x1 Schaufelx1...
Seite 55
Struktur der Einheit NEIN. Name Funktion Weiches Rohr Liefert den Dampf. Ermöglicht einfaches Bewegen der Maschine mit Handhaben der Hand. Zubehörschloss Befestigt Zubehör und gibt es durch Drücken frei. Stoppt den Dampf oder ermöglicht die Kindersicherung automatische Dampfabgabe. Steam-Taste Steuert den Dampfstrom. Dampfpistole Handgerät zum Ablassen von Dampf.
Seite 57
Aufbau einer Dampfpistole NEIN. Name Funktion Dampfdüse Gibt den Dampf aus. Zubehörschloss Befestigt Zubehör und gibt es durch Drücken frei. Einstellbarer Regelt die Dampfmenge. Knopf Stoppt den Dampf oder ermöglicht die Kindersicherung automatische Dampfabgabe. Steam-Taste Steuert die Dampfzustände.
Seite 58
Bedienungsanleitung ① Füllen Sie das Wasser Bitte verwenden Sie vor der Verwendung den Messbecher und den Trichter, um das Wasser einzufüllen. Bemerkung: ★ Injizieren Sie keine anderen Flüssigkeiten als sauberes Wasser . ★ Bitte stellen Sie sicher, dass sich kein Restwasser im Kessel befindet, bevor Sie Wasser einfüllen .
Seite 59
★ Bitte stellen Sie sicher, dass der Boiler mit Wasser gefüllt und das Überdruckventil dicht ist, bevor Sie die Maschine einschalten . ★ Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und öffnen Sie den Netzschalter. Wenn der Strom eingeschaltet ist, leuchtet das rote Licht.
Seite 60
usw. Wir empfehlen , dass Sie es in einige Behälter sprühen , damit es schnell trocknet . ★ Bitte wählen Sie das passende Zubehör entsprechend der tatsächlichen Situation. Detaillierte Informationen finden Sie in der Zubehöranleitung . ★ Wenn der Benutzer für längere Zeit abwesend ist , schalten Sie bitte die Stromversorgung aus.
Seite 61
etwas Wasser ab . ★ Die Maschine nicht mit Wasser abspritzen. ★ Stellen Sie es nicht in eine feuchte Umgebung, da dies einen Kurzschluss verursachen . ★ Bewahren Sie es nach der Reinigung an einem dunklen und trockenen Ort auf .
Seite 62
Anleitung zur Verwendung von Zubehör ① Verlängerungsrohr Montieren Sie das Verlängerungsrohr, um mit dem Dampfreiniger Böden, hohe Fenster oder unzugängliche Bereiche zu reinigen . Setzen Sie das offene Ende des Rohrs auf die Dampfpistole, bis der Entriegelungsknopf der Dampfpistole einrastet. Verwenden Sie je nach Bedarf ein oder zwei Verlängerungsrohre.
Seite 63
Jalousien, Heizkörpern usw. entfernen. Verwenden Sie die kleine Metallbürste. Die Nylonbürste eignet sich für stärkere Flecken auf weniger empfindlichen Materialien wie Edelstahl. Zum Entfernen müssen Sie sie nur nach unten drücken und direkt herausnehmen. ④ Bügelbürste und Bügeltuch Zum Reinigen von Stühlen, Sofas, Betten oder Bügeltüchern etc. legen Sie das weiße Bügeltuch auf die Bügelbürste und verbinden Sie es mit der Dampfpistole.
Seite 64
NOTE:It is recommended to use the lowest gear, because when the amount of steam is large, it is easy to produce water droplets when the glass is cold. Wenn die Temperatur unter 0 °C liegt, verwenden Sie dieses Produkt bitte nicht zum Reinigen von Glas . als 2 Sekunden in derselben Position Nicht länger verbleiben .
Seite 65
Wenn Sie das Handtuch entfernen möchten, entfernen Sie bitte zuerst den Teppichgleiter und entfernen Sie dann das Handtuch mit der Hand. (Um die Verwendung zu erleichtern, können Sie Ihren Fuß auch auf den Stofffleck neben dem Handtuch stellen, um das Handtuch schneller zu entfernen.) Fehlerbehebung Situation...
Seite 66
normalen Gebrauch . professionellem Service . Dampf tritt neben der Düse aus . plastischen Verformung und Erweichung . Fragen Sie nach Sonstiges professionellem Andere elektrische Geräte Service . können nicht verwendet werden . Aus dem Sicherheitsventil tritt Dampf aus .
Seite 67
Produktspezifikationen MODELL CB- 101 A 220-240 V~ NENNSPANNUNG 1 20 V ~ 60 Hz 50/60 Hz LEISTUNG 1500 W 2000 W KAPAZITÄT 1,5 Liter LÄNGE DES NETZKABELS...
Seite 69
Support und E-Garantie-Zertifikat https://www.vevor.com/support...
Seite 70
Supporto e certificato di garanzia elettronica https://www.vevor.com/support PULITORE A VAPORE MANUALE DELL'USR CB-101A Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati strumenti con noi rispetto ai principali marchi top e non significa necessariamente copertina tutte le categorie di strumenti da noi offerti.
Seite 72
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Seite 73
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e (2) Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che possono causare un funzionamento indesiderato.
Seite 74
Spegnimento automatico quando l'acqua è esaurita. Se la pressione del vapore nella caldaia è troppo alta, il vapore verrà rilasciato direttamente. · Durevole La caldaia in alluminio super spesso con design pressofuso consente un riscaldamento rapido e una lunga durata . ·...
Seite 75
Non versare nessun altro liquido tranne Tenere fuori dalla portata dei acqua pulita . bambini. Non posizionare la macchina su superfici Non usare acqua per risciacquare ruvide o calde . né metterlo in un luogo umido . Non utilizzare in assenza di acqua. Non gettare la macchina quando è...
Seite 76
2 secondi . Si prega di ruotare la valvola di Quando la macchina non è in uso, sicurezza prima di accendere l'apparecchio, spegnere l'interruttore di altrimenti potrebbe fuoriuscire acqua calda. alimentazione . In caso di guasto , la macchina deve Si prega di aprire la valvola di essere inviata al centro di assistenza sicurezza...
Seite 77
Connettore spazzola Imbuto x1 per pavimenti ×1 Spazzola Spazzola rotonda × 2 rotonda × 4 (acciaio inossidabile) (nylon) Asciugamano o Asciugamano spazzola per da stiro × 3 pavimenti × 2 Tubo e carta da parati G ama× 2 Spogliarellista x1 Borsa per accessori Tergicristallo x1 Pala x1...
Seite 79
Struttura dell'unità Nome Funzione Tubo Eroga il vapore. morbido Permette di spostare facilmente la macchina Maniglia manualmente. Blocco Collega gli accessori; li rilascia quando viene premuto. accessori Blocco Arresta il vapore o consente il rilascio automatico del bambini vapore. Pulsante Controlla il flusso del vapore.
Seite 80
Corpo Prodotti a vapore per la pulizia. principale Ruota Controlla la direzione. Tappo Collegare alla presa di corrente.
Seite 81
Struttura della pistola a vapore Nome Funzione Ugello Emette vapore. vapore Blocco Collega gli accessori; li rilascia quando viene premuto. accessori Pulsante Regola la quantità di vapore. regolabile Blocco Arresta il vapore o consente il rilascio automatico del bambini vapore. Pulsante Controlla gli stati del vapore.
Seite 82
Istruzioni per l'uso ① Riempire l' acqua Si prega di utilizzare il misurino e l'imbuto per riempire l'acqua prima dell'uso. Nota: ★ Non iniettare alcun liquido ad eccezione di acqua pulita . ★ P er favore assicuratevi che non ci sia acqua residua nella caldaia prima di aggiungere l' acqua .
Seite 83
★ Inserire la spina nella presa e aprire l'interruttore di alimentazione. Se l' alimentazione è accesa, si accenderà la luce rossa. ★ Non toccare l'alimentazione con le mani bagnate . ★ Non utilizzare cavi di alimentazione o prese di corrente rotti. ③...
Seite 84
spegnere l'alimentazione. ★ La luce verde si accenderà e si spegnerà durante l'utilizzo, senza influenzarne in alcun modo l'utilizzo. ★ La luce rossa indica che l'alimentazione è attiva. ★ Per uso continuo , spegnere l'interruttore di alimentazione e attendere che la macchina si raffreddi per circa 20 minuti prima di aprire la valvola di sicurezza per riempire nuovamente d'acqua .
Seite 86
Istruzioni per l'uso per gli accessori ① Tubo di prolunga Montare il tubo di prolunga per usare il pulitore a vapore per pulire i pavimenti , le finestre alte o le aree inaccessibili. Posizionare l'estremità aperta del tubo sulla pistola a vapore finché il pulsante di rilascio della pistola a vapore non scatta in posizione.
Seite 87
spazzola in nylon è adatta per macchie più ostinate su materiali meno sensibili come l'acciaio inossidabile. Per rimuoverlo, devi solo spingerlo verso il basso e rimuoverlo direttamente. ④ Spazzola da stiro e asciugamano da stiro Per pulire sedie, divani, letti , teli da stiro ecc., posizionare l'asciugamano bianco sulla spazzola da stiro e collegarlo alla pistola a vapore.
Seite 88
Se la temperatura è inferiore a 0 ℃, non utilizzare questo prodotto per pulire il vetro . Non tenere nella stessa posizione per più di 2 secondi . ⑥ Spazzola per pavimenti e tappeto aliante La spazzola per pavimenti è ideale per la pulizia di pareti e pavimenti lavabili.
Seite 89
toppa di stoffa accanto all'asciugamano per rimuoverlo più rapidamente.) Risoluzione dei problemi Situazione Caso Soluzione La spina non è inserita Inserire saldamente nella presa di nuovamente o corrente . cambiare presa . Accendi Nessun Spegnere la spia luminosa . vapore l'interruttore .
Seite 90
Fenomeno di deformazione e rammollimento della plastica . Altre apparecchiature elettriche possono non essere utilizzato . Il vapore esce dalla valvola di sicurezza .
Seite 91
Specifiche del prodotto MODELLO CB - 101A 220-240V~ TENSIONE NOMINALE 1 20V ~ 60Hz Frequenza 50/60 Hz ENERGIA 1500W 2000W CAPACITÀ 1,5 l LUNGHEZZA CAVO DI 5 metri ALIMENTAZIONE...
Seite 93
Supporto e certificato di garanzia elettronica https://www.vevor.com/support...
Seite 94
Certificado de soporte y garantía electrónica https://www.vevor.com/support LIMPIADOR A VAPOR MANUAL DEL USUARIO CB-101A Seguimos comprometidos a brindarle herramientas a precios competitivos. "Ahorra la mitad", "mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada únicamente por nosotros Representa una estimación de los ahorros que podría obtener al comprar ciertas herramientas.
Seite 97
Estas son las instrucciones originales, lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizar el producto. VEVOR se reserva una interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del producto estará sujeta al producto que recibió. Perdónenos por no informarle nuevamente si hay actualizaciones de tecnología o software en...
Seite 98
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Seite 99
Apagado automático cuando se agota el agua. Si la presión de vapor en la caldera es demasiado alta, se liberará directamente. · Duradero La caldera de aluminio súper gruesa con diseño de fundición a presión puede permitir un tiempo de calentamiento rápido y una vida útil prolongada .
Seite 100
No vierta ningún otro líquido. excepto Mantener fuera del alcance de los agua limpia . niños. No coloque la máquina sobre superficies No utilice agua para enjuagar ni lo ásperas o calientes . coloque en un lugar húmedo . No utilizar cuando no haya agua. No vuelque la máquina cuando esté...
Seite 101
2 segundos . Gire la válvula de seguridad antes de Cuando la máquina no esté en encenderlo, de lo contrario podría derramarse uso, apague el interruptor de agua caliente. encendido . Por favor abra la válvula de Si ocurre alguna falla , la máquina debe seguridad enviarse a un centro de servicio profesional .
Seite 102
Conector de Embudo x1 cepillo de piso ×1 Cepillo redondo × Cepillo redondo × 2 (acero 4 (nailon) inoxidable) Toalla de cepillo Toalla para de piso × 2 planchar × 3 Manguera y papel tapiz G ama× 2 Desnudadora x1 Bolsa de Limpiaparabrisas accesorios x1...
Seite 104
Estructura de la Unidad Nombre Función Tubo blando Entrega el vapor. Manejar Permite un fácil movimiento de la máquina con la mano. Bloqueo de Fija accesorios y los libera al presionarlos. accesorios Bloqueo para Detiene el vapor o permite la liberación automática de niños vapor.
Seite 105
principal Rueda Controlar la dirección. Enchufar Conectar con el enchufe para alimentación.
Seite 106
Estructura del cañón de vapor Nombre Función Boquilla de Emite el vapor. vapor Bloqueo de Fija accesorios y los libera al presionarlos. accesorios Botón Ajusta la cantidad de vapor. ajustable Bloqueo para Detiene el vapor o permite la liberación automática de niños vapor.
Seite 107
Instrucciones de funcionamiento ① Llene el agua Por favor, utilice la taza medidora y el embudo para llenar el agua antes de usar. Observación: ★ No inyecte ningún líquido excepto agua limpia . ★ Asegúrese de que no queden restos de agua en la caldera antes de añadir agua .
Seite 108
★ Conecte el enchufe a la toma de corriente y abra el interruptor de encendido. Si está encendido, se encenderá la luz roja. ★ No utilice las manos mojadas para tocar el cable de alimentación . ★ No utilice ningún cable de alimentación ni toma de corriente que esté...
Seite 109
información detallada. ★ Si el usuario va a ausentarse por un tiempo prolongado, apague el dispositivo. ★ La luz verde se encenderá y apagará durante el uso, no afectará el uso. ★ La luz roja significa que hay energía encendida. ★...
Seite 111
Instrucciones de uso para accesorios ① Tubo de extensión Coloque el tubo de extensión para utilizar el limpiador a vapor para limpiar pisos , ventanas altas o áreas inaccesibles. Coloque el extremo abierto del tubo en la pistola de vapor hasta que el botón de liberación de la pistola de vapor haga clic en su lugar.
Seite 112
cepillo de nailon es adecuado para manchas más difíciles en materiales menos sensibles como el acero inoxidable. Para eliminarlo, solo tienes que empujarlo hacia abajo y sacarlo directamente. ④ Cepillo para planchar y toalla para planchar Para limpiar una silla, un sofá, una cama , un paño de planchar , etc., coloque la toalla de planchar blanca sobre el cepillo de planchar y conéctela a la pistola de vapor.
Seite 113
NOTE:It is recommended to use the lowest gear, because when the amount of steam is large, it is easy to produce water droplets when the glass is cold. Si la temperatura es inferior a 0 ℃, no utilice este producto para limpiar vidrio .
Seite 114
también puede colocar el pie sobre el parche de tela al lado de la toalla para retirar la toalla más rápidamente). Solución de problemas Situación Caso Solución El enchufe no está bien Insertar insertado en la toma de nuevamente o corriente .
Seite 115
Sale vapor por la boquilla . plástica y ablandamiento . Solicite un servicio Otros profesional . Otros equipos eléctricos pueden no ser utilizado Sale vapor de la válvula de seguridad .
Seite 116
Especificaciones del producto MODELO CB -101 A 220-240 V~ TENSIÓN NOMINAL 1 20 V ~ 60 Hz 50/60 Hz FUERZA 1500 W 2000 W CAPACIDAD 1,5 litros CABLE DE ALIMENTACIÓN...
Seite 118
Certificado de soporte y garantía electrónica https://www.vevor.com/support...
Seite 119
Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej https://www.vevor.com/support ODKURZACZ PAROWY INSTRUKCJA USR CB-101A Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane wyłącznie przez nas przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując określone narzędzia...
Seite 121
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
Seite 122
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) To urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń i (2) to urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą...
Seite 123
Jeżeli ciśnienie pary w kotle jest zbyt wysokie, zostanie ona natychmiast uwolniona. · Wytrzymały Bardzo gruby aluminiowy kocioł z odlewaną ciśnieniowo konstrukcją zapewnia szybkie nagrzewanie i długą żywotność . · Oszczędność energii Specjalna rura grzewcza z konstrukcją zintegrowaną z kotłem sprawia , że całkowicie ogrzewające z wysoką...
Seite 124
Nie wlewaj żadnego innego płynu oprócz Przechowywać w miejscu czystej wody . niedostępnym dla dzieci. Nie umieszczaj urządzenia na szorstkich i Nie płucz wodą i nie przechowuj gorących powierzchniach . w wilgotnym miejscu . Nie stosować w przypadku braku wody. Nie wyrzucaj urządzenia , gdy jest włączone .
Seite 125
okno . szkło w tej samej pozycji więcej niż 2 sekundy . Przed włączeniem urządzenia należy Jeżeli urządzenie nie jest używane, obrócić zawór bezpieczeństwa , w przeciwnym należy wyłączyć je wyłącznikiem razie może wylać się gorąca woda. zasilania . Proszę otworzyć zawór W przypadku jakiejkolwiek awarii należy bezpieczeństwa maszynę...
Seite 126
Złącze szczotki Lejek x1 podłogowej ×1 Szczotka Szczotka okrągła× okrągła× 4 2 (nierdzewna) (nylonowa) Ręcznik szczotki Ręcznik do podłogowej× 2 prasowania × 3 Wąż i tapeta G kocha× 2 Striptizerka x1 Torba na akcesoria Wycieraczka x1 Łopata x1...
Seite 128
Struktura jednostki NIE. Nazwa Funkcjonować Miękka rura Dostarcza parę. Uchwyt Umożliwia łatwe przemieszczanie maszyny ręcznie. Blokada Umożliwia przymocowanie akcesoriów; zwalnia je po akcesoriów naciśnięciu. Blokada Zatrzymuje parę lub umożliwia jej automatyczne dziecięca uwolnienie. Przycisk pary Steruje przepływem pary. Pistolet parowy Przenośne narzędzie do uwalniania pary.
Seite 130
Struktura pistoletu parowego NIE. Nazwa Funkcjonować Dysza Wypuszcza parę. parowa Blokada Umożliwia przymocowanie akcesoriów; zwalnia je po akcesoriów naciśnięciu. Regulowany Reguluje ilość pary. przycisk Blokada Zatrzymuje parę lub umożliwia jej automatyczne dziecięca uwolnienie. Przycisk pary Kontroluje stany pary.
Seite 131
Instrukcja obsługi ① Napełnij wodą prosimy napełnić pojemnik wodą za pomocą miarki i lejka . Uwaga: ★ Nie wstrzykiwać żadnych płynów poza czystą wodą . ★ Przed dodaniem wody upewnij się , że w bojlerze nie ma resztek wody . Wylej resztę wody i wyczyść bojler. Wewnątrz będzie się gromadził...
Seite 132
③ Działanie ★ Przed zamontowaniem jakichkolwiek akcesoriów należy zdjąć zaślepkę. ★ Jeśli zielone światło pokazuje s za pierwszym razem, oznacza to , że para jest gotowa. Zazwyczaj zajmuje to s 5-6 minut . Ostateczny czas zależy od ilości wlanej wody. ★...
Seite 133
★ Czerwone światło oznacza, że zasilanie jest włączone. ★ Dla w przypadku ciągłego użytkowania, należy wyłączyć zasilanie i odczekać około 20 minut, aż urządzenie ostygnie , zanim otworzy się zawór bezpieczeństwa . napełnij wodą jeszcze raz . ★ Ze względów bezpieczeństwa nie wolno otwierać zatyczki zabezpieczającej, jeśli w środku znajduje się...
Seite 134
Instrukcja użytkowania akcesoriów ① Rura przedłużająca Zamontuj rurę przedłużającą, aby użyć parownicy do czyszczenia podłóg , wysokich okien lub niedostępnych miejsc. Umieść otwarty koniec rury na pistolecie parowym, aż przycisk zwalniający pistolet parowy zatrzaśnie się na swoim miejscu. Użyj jednej lub dwóch rur przedłużających, w razie potrzeby.
Seite 135
nierdzewna. Aby ją usunąć, wystarczy ją nacisnąć i wyjąć bezpośrednio. ④ Szczotka do prasowania i ręcznik do prasowania Aby wyczyścić krzesło, sofę, łóżko lub tkaninę do prasowania itp., umieść biały ręcznik do prasowania na szczotce do prasowania i podłącz go do pistoletu parowego. ⑤...
Seite 136
Jeżeli temperatura jest niższa niż 0 ℃, nie należy używać tego produktu do czyszczenia szkła . Nie pozostawiać w tej samej pozycji dłużej niż 2 sekundy . ⑥ Szczotka podłogowa i szybowiec dywanowy Szczotka podłogowa jest idealna do czyszczenia zmywalnych ścian i podłóg.
Seite 137
również położyć stopę na łatce z materiału obok ręcznika, co pozwoli Ci szybciej zdjąć ręcznik.) Rozwiązywanie problemów Sytuacja Sprawa Rozwiązanie Włóż ponownie Wtyczka nie jest mocno włożona lub zmień do gniazdka elektrycznego . gniazdo . Włącz Wyłącz lampkę kontrolną . Brak pary przełącznik .
Seite 138
obsługę . Zjawisko odkształcania i zmiękczania plastycznego . Inny sprzęt elektryczny może nie należy używać . Z zaworu bezpieczeństwa wydobywa się para .
Seite 139
Specyfikacja produktu MODEL CB - 101A 220-240 V~ NAPIĘCIE ZNAMIONOWE 1 20 V ~ 60 Hz 50/60Hz 1500 W 2000 W POJEMNOŚĆ 1,5 l DŁUGOŚĆ PRZEWODU ZASILAJĄCEGO...
Seite 141
Wsparcie i certyfikat e-gwarancji https://www.vevor.com/support...
Seite 142
Ondersteuning en E-garantiecertificaat https://www.vevor.com/support STOOMREINIGER USR-HANDLEIDING CB-101A Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons worden gebruikt geeft een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen...
Seite 145
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn .
Seite 146
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken.
Seite 147
· Duurzaam Superdikke aluminium boiler met spuitgietontwerp zorgt voor een snelle opwarmtijd en een lange levensduur . · Energiebesparing Speciale verwarmingsbuis met het ketelintegratieontwerp maakt het volledig verwarmen met een hoog rendement en energie behoud . Veiligheidsvoorzieningen De onderstaande mededeling is bedoeld om schade en letsel aan de gebruiker te voorkomen en bij anderen is het gescheiden als [Verboden] en [Aandacht].
Seite 148
Spoel het niet af met water en Plaats het apparaat niet op een ruwe of bewaar het niet op een vochtige hete ondergrond . plaats . Niet gebruiken als er geen water is. Laat de machine niet leeglopen als de stroom is ingeschakeld . Aandacht Schakel de stroom uit wanneer er is een De machine moet in een...
Seite 149
Draai de veiligheidsventiel open Wanneer het apparaat niet in voordat u het apparaat inschakelt, anders kan gebruik is, schakelt u de er heet water uitstromen. aan/uit-schakelaar uit . Indien er een storing optreedt, moet de Open de veiligheidsklep machine naar een professioneel nadat hij volledig is afgekoeld .
Seite 150
Ronde borstel× 2 Ronde borstel× (roestvrij) 4 (Nylon) Handdoek of Strijkhanddoek vloerborstel× 2 × 3 Slang en behang G houdt van× 2 Strippertje x1 Ruitenwisser Accessoire tas x1 Schopx1...
Seite 151
Structuur van de eenheid Nee. Naam Functie Zachte pijp Levert stoom. Maakt het mogelijk om de machine eenvoudig met de Hendel hand te verplaatsen. Accessoire Bevestigt accessoires en laat ze los als u erop drukt. slot Kinderslot Stopt stoom of zorgt voor automatische stoomafgifte. Stoomknop Regelt de stoomstroom.
Seite 153
Structuur van stoompistool Nee. Naam Functie Stoompijpje Geeft stoom af. Accessoire Bevestigt accessoires en laat ze los als u erop drukt. slot Verstelbare Past de hoeveelheid stoom aan. knop Kinderslot Stopt stoom of zorgt voor automatische stoomafgifte. Stoomknop Regelt de stoomtoestanden.
Seite 154
Bedieningsinstructie ① Vul het water het apparaat met water met behulp van de maatbeker en de trechter voordat u het gebruikt. Opmerking: ★ Injecteer geen enkele vloeistof, behalve schoon water . ★ Zorg ervoor dat er geen restwater in de boiler zit voordat u water toevoegt .
Seite 155
★ Steek de stekker in het stopcontact en open de schakelaar. Als de stroom aan is, gaat het rode lampje branden. ★ Raak de stroom niet aan met natte handen . ★ Gebruik geen netsnoer of stopcontact als het kapot is. ③...
Seite 156
★ Het groene lampje brandt tijdens het gebruik en gaat uit. Het heeft geen invloed op het gebruik. ★ Rood lampje betekent dat de stroom is ingeschakeld. ★ Voor Bij continu gebruik, schakel de aan/uit-schakelaar uit en wacht tot het apparaat ongeveer 20 minuten is afgekoeld voordat u het veiligheidsventiel opent om Vul nogmaals met water .
Seite 158
Instructies voor gebruik accessoires ① Verlengbuis Monteer de verlengbuis om de stoomreiniger te gebruiken om de vloer, hoge ramen of moeilijk bereikbare plekken schoon te maken . Plaats het open uiteinde van de buis op het stoompistool totdat de ontgrendelingsknop van het stoompistool op zijn plaats klikt. Gebruik indien nodig een of twee verlengbuizen.
Seite 159
sproeikop gestoken. U kunt zelfs hardnekkig vuil van jaloezieën, radiatoren, enz. verwijderen. Gebruik de kleine metalen borstel. De nylon borstel is geschikt voor zwaardere vlekken op minder gevoelige materialen zoals roestvrij staal. Om het te verwijderen, hoeft u het alleen maar naar beneden te duwen en direct te verwijderen.
Seite 160
NOTE:It is recommended to use the lowest gear, because when the amount of steam is large, it is easy to produce water droplets when the glass is cold. Als de temperatuur lager is dan 0 ℃, gebruik dit product dan niet om glas te reinigen .
Seite 161
Als u de handdoek wilt verwijderen, verwijdert u eerst de tapijtglijder en verwijdert u vervolgens de handdoek met de hand. (Om het gebruik te vergemakkelijken, kunt u ook uw voet op het doekje naast de handdoek zetten om de handdoek sneller te verwijderen.) Probleemoplossing Situatie Geval...
Seite 162
service . Er komt stoom uit naast het mondstuk . plastische vervorming en Vraag om verweking . Anderen professionele Andere elektrische apparatuur service . kan niet gebruikt worden . komt stoom uit het veiligheidsventiel .
Seite 163
Productspecificaties MODEL CB -101 A 220-240V~ NOMINALE SPANNING 1 20V ~ 60Hz 50/60Hz STROOM 1500W 2000W CAPACITEIT 1,5L STROOMKABELLENGTE...
Seite 165
Ondersteuning en E-garantiecertificaat https://www.vevor.com/support...
Seite 166
Support och e-garanticertifikat https://www.vevor.com/support ÅNGTVÄTT USR MANUAL CB-101A Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg med oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka...
Seite 168
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns...
Seite 169
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna noggrant. Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor: (1) Den här enheten får inte orsaka skadliga störningar och (2) den här enheten måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion.
Seite 170
Supertjock aluminiumpanna med formgjutningsdesign kan göra snabb uppvärmningstid och lång livslängd . · Energibesparing Speciellt värmerör med pannintegreringsdesign gör det helt enkelt uppvärmning med hög effektivitet och energi bevarande . Säkerhetsvakter Meddelandet nedan är till för att förhindra skada på användaren och andra, den är separerad som [Förbjuden] och [Uppmärksamhet].
Seite 171
Använd inte när det inte finns något Töm inte maskinen när strömmen vatten. är på . Uppmärksamhet Stäng av strömmen när det finns ett Maskinen måste stå i en misslyckande . ventilerad rum . Denna produkt är endast lämplig för Se till att låsa barnlåset när familjen .
Seite 172
Enhet och tillbehör Enhet×1 Måttkopp×1 Förlängningsrör×2 Strykborste×1 Stort Glasborste×1 munstycke×1 Golvborste×1 Mattglider×1 Anslutning för Tratt x1 golvborste ×1 Rund borste× 2 Rund borste× 4 (Rostfri) (Nylon) Handduk av Strykhandduk × golvborste× 2 3...
Seite 173
Slang och tapet G älskar× 2 Strippor x1 Tillbehörsväska Torkare x1 x1 Spadex1...
Seite 174
Enhetens struktur Inga. Namn Fungera Mjukt rör Levererar ångan. Hantera Möjliggör enkel förflyttning av maskinen för hand. Tillbehörslås Fäster tillbehör; släpper dem när de trycks ned. Barnlås Stoppar ånga eller tillåter automatisk ånga. Ångknapp Styr ångflödet. Ångpistol Handhållet verktyg för att släppa ut ånga. Säkerhetslock Öppnas för att fylla vatten och släppa ut övertryck.
Seite 175
Struktur för Steam Gun Inga. Namn Fungera Ångmunstycke Matar ut ångan. Tillbehörslås Fäster tillbehör; släpper dem när de trycks ned. Justerbar Justerar mängden ånga. knapp Barnlås Stoppar ånga eller tillåter automatisk ånga. Ångknapp Styr ångtillstånden.
Seite 176
Driftinstruktion ① Fyll vattnet Vänligen använd mätbägaren och tratten för att fylla vatten innan du använder dem . Anmärkning: ★ Injicera ingen vätska förutom rent vatten . ★ Se till att det inte finns kvar vatten i pannan innan du fyller på vattnet .
Seite 177
③ Drift ★ Ta bort locket innan du lägger till något tillbehör på den. ★ Om det gröna ljuset lyser första gången betyder det att ångan är klar. Normalt tar det 5-6 minuter . Den sista tiden beror på hur mycket vatten du fyllt på.
Seite 178
★ För säkerhets skull kan du inte öppna säkerhetslocket om det finns något tryck inuti. Observera att det finns risk för brännskador när du häller vatten eftersom det fortfarande är varmt. Följ stegen ovan för upprepad användning . ④ Förvaring & Städning ★...
Seite 179
Instruktion för tillbehör ① Förlängningsrör Montera förlängningsröret för att använda ångtvättaren för att rengöra golv , höga fönster eller otillgängliga områden. Placera den öppna änden av röret på ångpistolen tills ångpistolens frigöringsknapp klickar på plats. Använd ett eller två förlängningsrör efter behov.
Seite 180
stål. För att ta bort den behöver du bara trycka ner den och ta bort den direkt. ④ Strykborste och strykhandduk För att rengöra stol, soffa, säng eller stryktrasa etc, placera den vita strykhandduken på strykborsten och anslut till ångpistolen. ⑤...
Seite 181
Om temperaturen är lägre än 0 ℃, använd inte denna produkt för att rengöra glas . Placera inte i samma position mer än 2 sekunder . ⑥ Golvborste och c arpet glider Golvborsten är idealisk för rengöring av tvättbara väggar och golv. Det rekommenderas att sopa eller dammsuga golv innan moppning.
Seite 182
Felsökning Situation Fall Lösning Kontakten sitter inte ordentligt i Sätt i igen eller byt eluttaget . uttaget . Slå på Ingen Stäng av indikatorlampan . strömbrytaren . sprayånga Inget vatten . Fyll på lite vatten . Tryck inte på ångknappen . Tryck på...