Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Electr cal Oven
ZLN3727
www.zilan.com.tr
2000
Watt
220-240
Volt
50/60Hz
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Zilan ZLN3727

  • Seite 1 Electr cal Oven ZLN3727 2000 Watt 220-240 Volt www.zilan.com.tr 50/60Hz...
  • Seite 3 PLEASE NOTE THAT THE DEVICE MANUAL CAN BE CREATED FOR MORE THAN ONE MODEL. INFORMATION YOUR DEVICE CAN NOT BE CONTAINING THE FUNCTION LISTED IN THE MANUAL. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS & WARNINGS • Before using this device please read the instruction manual carefully. • Please make sure the rated voltage is the same as the voltage that you used. • Please keep the instructions, the guaranty certificate, the sales receipt, and if possible, the carton with the inner packaging! • The device is intended exclusively for private use and not for commercial use, not for professional use! • Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use when attaching accessory parts, cleaning the device, or whenever a disturbance occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.
  • Seite 4 • Do not use the device outdoors. (Unless the device is designed to be used outside.) Always protect against zero or sub-zero temperatures. • Never use near water (bathtub, sink, etc.). The appliance should not be exposed to rain or moisture. Only use the device when your hands are dry. • If the device falls into water, unplug it before taking it out of the water. Do not touch the water source. The device must be checked by a specialist before it is used again. To avoid the risk of electric shock, do not clean the device with water or immerse it in water. • Use the device only for the intended purpose. • This device must only be operated when connected to a grounded socket installed in accordance with regulations. Make sure that the supply voltage corresponds to the voltage stated on the type plate.
  • Seite 5: Before Use

    • Do not place any of the following materials in the oven: cardboard, plastic, paper, or anything similar. Extreme caution should be exercised when using containers constructed of anything other than metal or glass. • Always wear protective, insulated oven gloves when inserting or removing items from the hot oven. PARTS 1. Temperature control 2. Function control 3. Timer 4. Wire rack 5. Bake tray 6. Bake tray handle BEFORE USE Before using your toaster oven for the first time, be sure to:...
  • Seite 6 USING • Temperature control: choose the desired temperature from 100°C to 230°C for cooking. • Function control: this oven is equipped with different positions for a variety of cooking needs: Upper heating element is working together Upper heating element is working. with convection function. Lower heating element is working together Lower heating element is working. with convection function. Upper and lower heating elements are Upper and Lower heating elements are working together. working together with convection function. • Time control (60 mins timer). You can set the time by turning the control clockwise. This function has a bell ring at the end of the programmed time. CLEANING • It is important that you clean the appliance after each use to prevent an accumulation of grease and avoid unpleasant odors. • Allow the appliance to cool and unplug from outlet before cleaning. • Do not immerse appliance in water or wash it under waterspout. • Removable wire rack, bake pan, crumb tray can be washed, as normal kitchenware. • Clean outside of appliance with a damp sponge. • Do not use abrasive cleaners or sharp utensils to clean the oven, as scratching may weaker it and cause shattering. • Let all parts and surfaces dry thoroughly prior to plugging oven in and using. REPAIRS Danger: Electrical appliances must only be repaired by authorized specialists. Because damages can occur by non-authorized repairs. In the case of a repair, contact your retailer or contact the producer.
  • Seite 7 BITTE BEACHTEN SIE, DASS DAS GERÄTEHANDBUCH, INFORMATIONEN FÜR MEHR ALS EIN MODELL BEINHALTEN KANN. IHR GERÄT KÖNNTE MÖGLICHERWEISE NICHT DIE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG ERWÄHNTEN FUNKTIONEN BESITZEN. DIESE SPRACHE WURDE MIT HILFE VON KÜNSTLICHER INTELLIGENZ ÜBERSETZT. ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN & WARNHINWEISE • Bevor Sie dieses Gerät verwenden, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. • Bitte stellen Sie sicher, dass die Nennspannung mit der von Ihnen verwendeten Spannung übereinstimmt. • Bitte bewahren Sie die A nleitung, den Garantiebeleg, den Verkaufsbeleg und, wenn möglich, den Karton mit der Innenverpackung auf! • Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für den kommerziellen oder professionellen Gebrauch!
  • Seite 8 ist für den Außeneinsatz vorgesehen.) Schützen Sie es immer vor Temperaturen unter null Grad oder Minustemperaturen. • Verwenden Sie es niemals in der Nähe von Wasser (Badewanne, Waschbecken usw.). Das Gerät sollte nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn Ihre Hände trocken sind. • Wenn das Gerät ins Wasser fällt, ziehen Sie den Stecker, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen. Berühren Sie nicht die Wasserquelle. Das Gerät muss von einem Fachmann überprüft werden, bevor es wieder verwendet wird. Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser und tauchen Sie es nicht in Wasser.
  • Seite 9: Vor Dem Gebrauch

    bevor Sie Teile anbringen oder abnehmen und vor der Reinigung. • Decken Sie keine Teile des Ofens mit Metallfolie ab. • Ein Brand kann entstehen, wenn der Ofen abgedeckt ist oder in Berührung mit brennbaren Materialien kommt, einschließlich Vorhängen, Wänden und Ähnlichem, während des Betriebs. Lagern Sie keine Gegenstände auf dem Ofen während des Betriebs. • Stellen Sie keine der folgenden Materialien in den Ofen: Karton, Kunststoff, Papier oder Ähnliches. Es ist äußerste Vorsicht geboten, wenn Behälter verwendet werden, die aus anderen Materialien als Metall oder Glas bestehen.
  • Seite 10: Verwendung

    VERWENDUNG • Temperaturregelung: Wählen Sie die gewünschte Temperatur von 100°C bis 230°C zum Kochen. • Funktionssteuerung: Dieser Ofen ist mit verschiedenen Positionen für eine Vielzahl von Kochbedürfnissen ausgestattet: Oberes Heizelement arbeitet zusammen Oberes Heizelement ist aktiv. mit Umluftfunktion. Unteres Heizelement arbeitet zusammen Unteres Heizelement ist aktiv. mit Umluftfunktion. Oberes und unteres Heizelement arbeiten Oberes und unteres Heizelement arbeiten zusammen. zusammen mit Umluftfunktion. • Zeitsteuerung (60-Minuten-Timer). Sie können die Zeit einstellen, indem Sie die Steuerung im Uhrzeigersinn drehen. Diese Funktion hat einen Signalton am Ende der programmierten Zeit. REINIGUNG • Es ist wichtig, dass Sie das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen, um eine Ansammlung von Fett und unangenehmen Gerüchen zu verhindern. • Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und waschen Sie es nicht unter dem Wasserstrahl. • Abnehmbarer Drahtrost, Backblech, Krümelschublade können wie normales Küchenzubehör gewaschen werden. • Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Schwamm. • Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder scharfen Utensilien zur Reinigung des Ofens, da Kratzer ihn schwächen und zum Bruch führen können. • Lassen Sie alle Teile und Oberflächen gründlich trocknen, bevor Sie den Ofen einstecken und benutzen. REPARATUREN Gefahr: Elektrische Geräte dürfen nur von autorisierten Fachleuten repariert werden. Denn durch nicht autorisierte Reparaturen können Schäden entstehen. Im Falle einer Reparatur wenden Sie sich an Ihren Händler oder den Hersteller.
  • Seite 11 CİHAZ KILAVUZU BİRDEN FAZLA MODEL BİLGİSİ İÇİN OLUŞTURULMUŞ OLABİLECEĞİNİ LÜTFEN DIKKATE ALINIZ. CİHAZINIZ, KILAVUZ İÇERİSİNDE BAHSEDİLEN ÖZELLİKLERİ İÇERMİYOR OLABİLİR. DİL YAPAY ZEKA YARDIMIYLA ÇEVRİLMİŞTİR. GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI VE UYARILAR • Bu cihazı kullanmadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. • Lütfen cihazın nominal voltajının kullandığınız voltajla aynı olduğundan emin olun. • Talimatları, garanti belgesini, satış fişini ve mümkünse iç ambalajıyla birlikte kartonu saklayın! • Cihaz yalnızca özel kullanım içindir, ticari veya profesyonel kullanım için değildir! • Cihaz kullanılmadığında, aksesuar parçaları takılırken, cihaz temizlenirken veya bir aksaklık meydana geldiğinde her zaman fişi prizden çıkarın. Cihazı önceden kapatın. Kablodan değil, fişten çekin.
  • Seite 12 tasarlanmadıkça.) Her zaman sıfır veya sıfırın altındaki sıcaklıklardan koruyun. • Suya yakın (küvet, lavabo, vb.) kullanmayın. Cihaz yağmur veya neme maruz bırakılmamalıdır. Cihazı yalnızca elleriniz kuru olduğunda kullanın. • Cihaz suya düşerse, suya almadan önce fişini prizden çekin. Su kaynağına dokunmayın. Cihaz tekrar kullanılmadan önce bir uzman tarafından kontrol edilmelidir. Elektrik çarpma riskini önlemek için cihazı suyla temizlemeyin veya suya daldırmayın. • Cihazı yalnızca amaçlanan kullanım için kullanın. • Bu cihaz yalnızca düzenlemelere uygun olarak kurulmuş topraklanmış bir prize bağlıyken çalıştırılmalıdır. Besleme voltajının tip plakasında belirtilen voltajla aynı olduğundan emin olun.
  • Seite 13 duvarlar vb.) temas etmesi durumunda yangın çıkabilir. Fırın çalışırken üzerine herhangi bir eşya koymayın. • Fırına şu malzemelerden hiçbirini koymayın: karton, plastik, kâğıt veya benzeri herhangi bir şey. Metal veya camdan yapılmamış kaplar kullanırken çok dikkatli olun. • Sıcak fırına eşya yerleştirirken veya çıkarırken her zaman koruyucu, yalıtımlı fırın eldivenleri kullanın. PARÇALAR 1. Sıcaklık kontrolü 2. Fonksiyon kontrolü 3. Zamanlayıcı 4. Tel ızgara 5. Pişirme tepsisi 6. Pişirme tepsisi tutacağı KULLANIMDAN ÖNCE Fırınınızı kullanmadan önce, aşağıdakilerden emin olun: • Kılavuzda yer alan tüm talimatları okuyun. • Fırının fişinin çekili olduğundan ve zaman kontrol düğmesinin “KAPALI” konumunda olduğundan emin olun. • Aksesuarları sıcak sabunlu su veya bulaşık makinesinde yıkayın. • Tüm aksesuarları iyice kurutun ve fırına yerleştirin. Fırının fişini prize takın, yeni fırınınızı kullanmaya hazırsınız.
  • Seite 14 KULLANIM • Sıcaklık kontrolü: Pişirme için istenilen sıcaklığı 100°C ile 230°C arasında seçin. • Fonksiyon kontrolü: Bu fırın, çeşitli pişirme ihtiyaçları için farklı pozisyonlarla donatılmıştır: Üst ısıtma elemanı konveksiyon (fan) Üst ısıtma elemanı çalışır. fonksiyonu ile birlikte çalışır. Alt ısıtma elemanı konveksiyon (fan) Alt ısıtma elemanı çalışır. fonksiyonu ile birlikte çalışır. Üst ve alt ısıtma elemanları konveksiyon Üst ve alt ısıtma elemanları birlikte çalışır. (fan) fonksiyonu ile birlikte çalışır. • Zaman kontrolü: Kontrol düğmesini sağa doğru (saat yönünde) çevirerek pişirme zamanını seçebilirsiniz. Seçilen pişirme zamanı süresi tamamlandığında zil sesi ile uyarır. TEMİZLİK • Yağ birikimini önlemek ve hoş olmayan kokulardan kaçınmak için cihazı her kullanımdan sonra temizlemek önemlidir. • Temizlemeden önce cihazın soğumasını bekleyin ve fişini prizden çıkarın. • Cihazı suya daldırmayın veya su musluğunun altında yıkamayın. • Çıkarılabilir tel raf, pişirme tepsisi ve kırıntı tepsisi normal mutfak gereçleri gibi yıkanabilir. • Cihazın dışını nemli bir süngerle temizleyin. • Fırını temizlemek için aşındırıcı temizleyiciler veya keskin aletler kullanmayın, çünkü çizilme fırını zayıflatabilir ve çatlamaya neden olabilir. • Fırını prize takmadan ve kullanmadan önce tüm parçaların ve yüzeylerin iyice kurumasını bekleyin. TAMİR Tehlike: Elektrikli cihazlar sadece yetkili uzmanlar tarafından tamir edilmelidir. Yetkisiz tamirler nedeniyle hasarlar meydana gelebilir. Bir tamir durumunda, satıcınıza veya üreticiye başvurun. Uygun ürün imhası...
  • Seite 15 VEUILLEZ PRENDRE EN CONSIDERATION QUE LE MANUEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL PEUT ETRE PREPARE POUR PLUS QU’UN MODELE IL SE PEUT QUE VOTRE APPAREIL NE POSSEDE PAS LES CARACTERISTIQUES QUI SONT CITEES DANS LE MANUEL UTILISATEUR. CETTE LANGUE A ÉTÉ TRADUITE AVEC L’AIDE DE L’INTELLIGENCE ARTIFICIELLE. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ET AVERTISSEMENTS • Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement le manuel d’instructions. • Veuillez vous assurer que la tension nominale est la même que la tension utilisée.
  • Seite 16 • N’utilisez que les accessoires d’origine fournis par le fournisseur. • Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. (À moins que l’appareil soit conçu pour être utilisé à l’extérieur.) Protégez toujours contre des températures égales ou inférieures à zéro. • Ne l’utilisez jamais près de l’eau (baignoire, lavabo, etc.). L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie ou à l’humidité. Utilisez l’appareil uniquement lorsque vos mains sont sèches.
  • Seite 17: Avant Utilisation

    • Ne couvrez aucune partie du four avec une feuille de métal. • Un incendie peut survenir si le four est couvert ou en contact avec des matériaux inflammables, y compris des rideaux, des tentures, des murs et autres, pendant son fonctionnement. Ne rangez aucun objet sur le four pendant son fonctionnement. • Ne placez aucun des matériaux suivants dans le four : carton, plastique, papier ou toute autre matière similaire. Une extrême prudence doit être exercée lors de l’utilisation de récipients fabriqués avec des matériaux autres que le métal ou le verre. • Portez toujours des gants de protection isolants lorsque vous insérez ou retirez des articles du four chaud. PIÈCES 1. Contrôle de la température 2. Contrôle des fonctions 3. Minuterie 4. Grille métallique 5. Plateau de cuisson 6. Poignée du plateau de cuisson AVANT UTILISATION Avant d’utiliser votre four grille-pain pour la première fois, assurez-vous de : • Lire toutes les instructions incluses dans le manuel. • Vérifier que le four est débranché et que le contrôle du temps est en position “OFF”. • Laver les accessoires à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. • Sécher soigneusement tous les accessoires, les réassembler dans le four, brancher le four dans une prise et vous êtes prêt à utiliser votre nouveau four grille-pain.
  • Seite 18 UTILISATION • Contrôle de la température : Choisissez la température désirée de 100°C à 230°C pour la cuisson. • Contrôle des fonctions : Ce four est équipé de différentes positions pour divers besoins de cuisson : L’élément chauffant supérieur fonctionne L’élément chauffant supérieur fonctionne. avec la fonction de convection. L’élément chauffant inférieur fonctionne L’élément chauffant inférieur fonctionne. avec la fonction de convection. Les éléments chauffants supérieur et Les éléments chauffants supérieur et inférieur fonctionnent ensemble avec la inférieur fonctionnent ensemble. fonction de convection. with convection function. • Contrôle du temps (minuterie de 60 minutes). Vous pouvez régler le temps en tournant le contrôle dans le sens horaire. Cette fonction est accompagnée d’une sonnerie à la fin du temps programmé. NETTOYAGE • Il est important de nettoyer l’appareil après chaque utilisation pour éviter l’accumulation de graisse et les odeurs désagréables. • Laissez l’appareil refroidir et débranchez-le avant de le nettoyer. • Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne le lavez pas sous un robinet. • Les accessoires amovibles tels que la grille métallique, le plateau de cuisson, le plateau ramasse- miettes peuvent être lavés comme de la vaisselle normale. • Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide. • N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou d’ustensiles tranchants pour nettoyer le four, car les rayures peuvent l’affaiblir et causer des éclats.
  • Seite 19 VEUILLEZ PRENDRE EN CONSIDERATION QUE LE MANUEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL PEUT ETRE PREPARE POUR PLUS QU’UN MODELE IL SE PEUT QUE VOTRE APPAREIL NE POSSEDE PAS LES CARACTERISTIQUES QUI SONT CITEES DANS LE MANUEL UTILISATEUR. CETTE LANGUE A ÉTÉ TRADUITE AVEC L’AIDE DE L’INTELLIGENCE ARTIFICIELLE. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS • Antes de usar este dispositivo, lea atentamente el manual de instrucciones. • Asegúrese de que el voltaje nominal sea el mismo que el voltaje que utiliza. • Guarde las instrucciones, el certificado de garantía, el recibo de venta y, si es posible, la caja con el embalaje interior.
  • Seite 20 • Nunca lo use cerca del agua (bañera, lavabo, etc.). El aparato no debe estar expuesto a la lluvia o humedad. Use el dispositivo solo cuando sus manos estén secas. • Si el dispositivo cae al agua, desenchúfelo antes de sacarlo del agua. No toque la fuente de agua. El dispositivo debe ser revisado por un especialista antes de usarse nuevamente. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no limpie el dispositivo con agua ni lo sumerja en agua. • Use el dispositivo solo para el propósito previsto. • Este dispositivo solo debe funcionar cuando esté conectado a una toma de corriente con conexión a tierra instalada según las regulaciones. Asegúrese de que el voltaje de suministro corresponda al voltaje indicado en la placa de identificación. • Los daños que ocurran cuando el dispositivo se usa para fines distintos de los especificados en las instrucciones o se usa incorrectamente o no es reparado por expertos no están cubiertos por la garantía.
  • Seite 21: Antes De Usar

    • No coloque ninguno de los siguientes materiales en el horno: cartón, plástico, papel o cualquier cosa similar. Se debe tener extrema precaución al usar recipientes construidos de algo que no sea metal o vidrio. • Siempre use guantes de horno protectores e aislados al insertar o retirar elementos del horno caliente. PARTES 1. Control de temperatura 2. Control de funciones 3. Temporizador 4. Rejilla de alambre 5. Bandeja de hornear 6. Asa de la bandeja de hornear ANTES DE USAR Antes de usar su horno tostador por primera vez, asegúrese de: • Leer todas las instrucciones incluidas en el manual. • Asegurarse de que el horno esté desenchufado y el control de tiempo esté en la posición “OFF”. • Lavar los accesorios con agua caliente y jabón o en el lavavajillas.
  • Seite 22 • Control de temperatura: Elija la temperatura deseada de 100°C a 230°C para cocinar. • Control de funciones: Este horno está equipado con diferentes posiciones para una variedad de necesidades de cocción: El elemento calefactor superior está El elemento calefactor superior está funcionando junto con la función de funcionando. convección. El elemento calefactor inferior está El elemento calefactor inferior está funcionando junto con la función de funcionando. convección. Los elementos calefactores superior e Los elementos calefactores superior e inferior están funcionando juntos. inferior están funcionando juntos con la función de convección. • Control de tiempo (temporizador de 60 minutos). Puede ajustar el tiempo girando el control en el sentido de las agujas del reloj. Esta función tiene una campana que suena al final del tiempo programado. LIMPIEZA • Es importante limpiar el aparato después de cada uso para evitar la acumulación de grasa y evitar olores desagradables. • Deje que el aparato se enfríe y desenchúfelo de la toma de corriente antes de limpiarlo. • No sumerja el aparato en agua ni lo lave bajo el grifo. • La rejilla de alambre, la bandeja para hornear y la bandeja para migas se pueden lavar como utensilios de cocina normales. • Limpie el exterior del aparato con una esponja húmeda. • No use limpiadores abrasivos ni utensilios afilados para limpiar el horno, ya que puede rayarlo y debilitarlo, lo que podría causar que se rompa.
  • Seite 23 NOTE QUE AS INFORMAÇÖES DO MANUAL DO DISPOSITIVO PODE SER CRIADO PARA MAIS DO QUE UM MODELO. SEU DISPOSITIVO NÄO PODE INCLUR OS INFORMAÇÖES MENCUONADAS NO MANUAL. ESTA LÍNGUA FOI TRADUZIDA COM A AJUDA DA INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL. ISTRUZIONI E AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA • Prima di utilizzare questo dispositivo, leggere attentamente il manuale di istruzioni. • Assicurarsi che la tensione nominale sia la stessa della tensione utilizzata. • Conservare le istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino di vendita e, se possibile, la scatola con l’imballaggio interno! • Il dispositivo è destinato esclusivamente all’uso privato e non all’uso commerciale, né all’uso professionale! • Rimuovere sempre la spina dalla presa ogni volta che il dispositivo non è in uso, quando si collegano accessori, si pulisce il dispositivo o quando si verifica un disturbo. Spegnere il dispositivo prima. Tirare la spina, non il cavo. • Per proteggere i bambini dai pericoli degli apparecchi elettrici, non lasciarli mai incustoditi con il dispositivo. Pertanto, scegliere la posizione del dispositivo in modo che i bambini non vi abbiano accesso.
  • Seite 24 • Non utilizzare mai vicino all’acqua (vasca da bagno, lavandino, ecc.). L’apparecchio non deve essere esposto a pioggia o umidità. Utilizzare il dispositivo solo quando le mani sono asciutte. • Se il dispositivo cade in acqua, scollegarlo prima di estrarlo dall’acqua. Non toccare la fonte d’acqua. Il dispositivo deve essere controllato da uno specialista prima di essere utilizzato di nuovo. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non pulire il dispositivo con acqua né immergerlo in acqua. • Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. • Questo dispositivo deve essere collegato solo a una presa con messa a terra installata secondo le normative. Assicurarsi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta. • I danni che si verificano quando il dispositivo viene utilizzato per scopi diversi da quelli specificati nelle istruzioni o viene utilizzato in modo errato o non riparato da esperti non sono coperti dalla garanzia. • Utilizzare sempre il dispositivo su una superficie piana e orizzontale. • Il dispositivo non deve essere più utilizzato dopo una caduta su una superficie dura da un’altezza. Anche danni invisibili possono causare effetti negativi sulla sicurezza funzionale del dispositivo. Il dispositivo può essere utilizzato solo dopo essere stato controllato da un professionista. • Non trasportare o tirare mai il dispositivo tenendo la spina di alimentazione poiché vi è il rischio di cortocircuito a causa della rottura del cavo. Non piegare, pizzicare o tirare il cavo di alimentazione su...
  • Seite 25: Prima Dell'uso

    plastica, carta o simili. Prestare estrema attenzione quando si utilizzano contenitori realizzati con materiali diversi da metallo o vetro. • Indossare sempre guanti da forno protettivi e isolati quando si inseriscono o si rimuovono oggetti dal forno caldo. PARTI 1. Controllo della temperatura 2. Controllo delle funzioni 3. Timer 4. Griglia 5. Vassoio da forno 6. Manico del vassoio da forno PRIMA DELL’USO Prima di utilizzare il forno tostapane per la prima volta, assicurati di: • Leggere tutte le istruzioni incluse nel manuale. • Assicurarti che il forno sia scollegato e che il controllo del tempo sia in posizione “OFF”. • Lavare gli accessori in acqua calda e saponata o in lavastoviglie. • Asciugare accuratamente tutti gli accessori e rimontarli nel forno, collegare il forno alla presa di corrente e sei pronto a usare il tuo nuovo forno tostapane. • Dopo aver rimontato il forno, ti consigliamo di farlo funzionare alla massima temperatura nella funzione toast per circa 15 minuti per eliminare eventuali residui di imballaggio che potrebbero essere rimasti dopo la spedizione. Questo rimuoverà anche tutte le tracce di odore inizialmente presenti. Nota bene: l’operazione iniziale può causare un odore e fumo minimi. Questo è normale e innocuo. È dovuto alla combustione della sostanza protettiva applicata agli elementi riscaldanti in fabbrica.
  • Seite 26 UTILIZZO • Controllo della temperatura: Scegli la temperatura desiderata da 100°C a 230°C per la cottura. • Controllo delle funzioni: Questo forno è dotato di diverse posizioni per una varietà di esigenze culinarie: Elemento riscaldante superiore in Elemento riscaldante superiore in funzione funzione. con la funzione di convezione. Elemento riscaldante inferiore in funzione Elemento riscaldante inferiore in funzione. con la funzione di convezione. Elementi riscaldanti superiore e inferiore Elementi riscaldanti superiore e inferiore in in funzione insieme. funzione con la funzione di convezione. • Controllo del tempo (timer di 60 minuti). Puoi impostare il tempo girando il controllo in senso orario. Questa funzione ha un segnale acustico alla fine del tempo programmato PULIZIA • È importante pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo per prevenire l’accumulo di grasso ed evitare odori sgradevoli. • Lasciare raffreddare l’apparecchio e scollegarlo dalla presa prima di pulirlo. • Non immergere l’apparecchio in acqua né lavarlo sotto un getto d’acqua. • Griglia removibile, leccarda, vassoio raccoglibriciole possono essere lavati come normali utensili da cucina. • Pulire l’esterno dell’apparecchio con una spugna umida. • Non utilizzare detergenti abrasivi o utensili appuntiti per pulire il forno, poiché graffiandolo si può indebolirlo e causarne la rottura.
  • Seite 27 NOTE QUE AS INFORMAÇÖES DO MANUAL DO DISPOSITIVO PODE SER CRIADO PARA MAIS DO QUE UM MODELO. SEU DISPOSITIVO NÄO PODE INCLUR OS INFORMAÇÖES MENCUONADAS NO MANUAL. ESTA LÍNGUA FOI TRADUZIDA COM A AJUDA DA INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL. INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ ȘI AVERTIZĂRI • Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiți cu atenție manualul de instrucțiuni. • Asigurați-vă că tensiunea nominală este aceeași cu tensiunea pe care ați utilizat-o. • Vă rugăm să păstrați instrucțiunile, certificatul de garanție, bonul fiscal și, dacă este posibil, cartonul cu ambalajul interior! • Dispozitivul este destinat exclusiv utilizării private și nu utilizării comerciale, nu utilizării profesionale! • Întotdeauna scoateți mufa din priză atunci când dispozitivul nu este utilizat în timpul fixării pieselor accesorii, curățării dispozitivului sau ori de câte ori apare o perturbare. Opriți dispozitivul în prealabil. Trageți de mufă, nu de cablu. • Pentru a proteja copiii de pericolele aparatelor electrice, nu-i lăsați niciodată nesupravegheați cu dispozitivul. Prin urmare, atunci când selectați locul pentru dispozitivul dvs., faceți-o în așa fel încât copiii să nu aibă acces la dispozitiv. Aveți grijă să vă asigurați că cablul nu...
  • Seite 28 întotdeauna împotriva temperaturilor zero sau sub zero grade. • Nu utilizați niciodată aproape de apă (cadă, chiuvetă, etc.). Aparatul nu ar trebui expus la ploaie sau umezeală. Utilizați dispozitivul numai atunci când mâinile sunt uscate. • Dacă dispozitivul cade în apă, deconectați-l înainte de a-l scoate din apă. Nu atingeți sursa de apă. Dispozitivul trebuie verificat de un specialist înainte de a fi utilizat din nou. Pentru a evita riscul de electrocutare, nu curățați dispozitivul cu apă sau nu-l scufundați în apă.
  • Seite 29: Înainte De Utilizare

    • Nu plasați niciunul dintre următoarele materiale în cuptor: carton, plastic, hârtie sau orice similar. Trebuie să aveți mare grijă atunci când utilizați recipiente construite din altceva decât metal sau sticlă. • Purtați întotdeauna mănuși de protecție și izolație termică când introduceți sau scoateți obiecte din cuptorul fierbinte. PIESE 1. Controlul temperaturii 2. Controlul funcției 3. Temporizator 4. Grătar de sârmă 5. Tavă de copt 6. Mâner pentru tavă de copt ÎNAINTE DE UTILIZARE Înainte de a utiliza cuptorul tău cu toaster pentru prima dată, asigură-te că: • Citești toate instrucțiunile incluse în manual. • Verifici că cuptorul este deconectat și controlul de timp este în poziția “OPRIT”. • Speli accesoriile în apă caldă cu săpun sau în mașina de spălat vase. • Uscă bine toate accesoriile și reasamblează-le în cuptor, conectează cuptorul la priză și ești gata să folosești noul tău cuptor cu toaster.
  • Seite 30 • Este important să cureți aparatul după fiecare utilizare pentru a preveni acumularea de grăsime și pentru a evita mirosurile neplăcute. • Permiteți aparatului să se răcească și să-l deconectați de la priză înainte de curățare. • Nu scufundați aparatul în apă sau nu-l spălați sub jet de apă. • Grilajul de sârmă, tava de copt și tava pentru firimituri pot fi spălate ca vasele de bucătărie normale. • Curățați exteriorul aparatului cu un burete umed. • Nu utilizați agenți de curățare abrazivi sau ustensile ascuțite pentru a curăța cuptorul, deoarece zgârieturile ar putea slăbi structura și ar putea provoca spargerea. • Lăsați toate piesele și suprafețele să se usuce bine înainte de a conecta cuptorul la priză și de a-l utiliza. REPARAȚII Pericol: Aparatele electrice trebuie reparate doar de specialiști autorizați. Deoarece pot apărea daune din cauza reparațiilor neautorizate. În cazul unei reparații, contactați comerciantul sau producătorul. Importator: •S.C. Zilanrom Trading S.r.l. Sos. Bucuresti-Urziceni nr 64B, Afumati, Jud ilfov (office@zilan.ro) •S.C. Scule si Unelte Design S.r.l. Strada 3, nr 11A, Afumati, jud ilfov (office@zilanoffical.ro) Eliminarea corectă a acestui produs • Această marcă indică faptul că acest produs nu trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere în întreaga UE. • Pentru a preveni posibilele daune aduse mediului înconjurător sau sănătății umane prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, reciclați-l responsabil pentru a promova reutilizarea durabilă a resurselor materiale. • Pentru a returna dispozitivul utilizat, vă rugăm să utilizați sistemele de returnare și colectare sau să contactați comerciantul de la care ați achiziționat produsul. Aceștia pot prelua acest produs pentru reciclarea sigură a mediului înconjurător.
  • Seite 31 NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE INSTRUKCJA URZĄDZENIA MOŻE BYĆ UTWORZONA I ZAWIERAĆ WIĘCEJ INFORMACJI DOTYCZĄCYCH NIE TYLKO TEGO O MODELU. TWOJE URZĄDZENIE MOŻE NIE ZAWIERAĆ FUNKCJI WYMIENIONYCH W INSTRUKCJI URZĄDZENIA. TEN JĘZYK ZOSTAŁ PRZETŁUMACZONY ZA POMOCĄ SZTUCZNEJ INTELIGENCJI. INSTRUKCJE OGÓLNE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA • Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. • Upewnij się, że napięcie znamionowe jest takie samo jak używane przez Ciebie napięcie. • Proszę zachować instrukcję obsługi, kartę gwarancyjną, paragon oraz, jeśli to możliwe, karton z opakowaniem wewnętrznym! • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego, a nie komercyjnego ani profesjonalnego! • Zawsze odłącz wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane, podczas montażu części akcesoryjnych, czyszczenia urządzenia lub gdy występuje jakiekolwiek zakłócenie. Wyłącz urządzenie przed odłączeniem. Ciągnij za wtyczkę, a nie za kabel.
  • Seite 32 • Wyłącz urządzenie i odłącz je, gdy nie jest używane. • Używaj tylko oryginalnych akcesoriów dostarczonych przez dostawcę. • Nie używaj urządzenia na zewnątrz. (Chyba że urządzenie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.) Zawsze zabezpieczaj przed temperaturami zerowymi lub poniżej zera. • Nigdy nie używaj w pobliżu wody (wanny, zlewu itp.). Urządzenie nie powinno być wystawione na deszcz ani wilgoć. Używaj urządzenia tylko wtedy, gdy Twoje ręce są suche. • Jeśli urządzenie wpadnie do wody, odłącz je przed wyjęciem z wody. Nie dotykaj źródła wody. Urządzenie musi zostać sprawdzone przez specjalistę przed ponownym użyciem. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, nie czyszcz urządzenia wodą ani go nie zanurzaj.
  • Seite 33: Przed Użyciem

    CZĘŚCI 1. Sterowanie temperaturą 2. Sterowanie funkcjami 3. Minutnik 4. Ruszta 5. Blacha do pieczenia 6. Uchwyt do blachy PRZED UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem piekarnika do tostów upewnij się, że: • Przeczytałeś wszystkie instrukcje zawarte w instrukcji obsługi. • Sprawdź, czy piekarnik jest odłączony od prądu, a kontrola czasu jest w pozycji “WYŁĄCZONA”. • Umyj akcesoria w gorącej wodzie z mydłem lub w zmywarce. • Dokładnie wysusz wszystkie akcesoria, zmontuj ponownie w piekarniku, podłącz piekarnik do gniazdka i jesteś gotowy do użycia nowego piekarnika do tostów. • Po ponownym zmontowaniu piekarnika zalecamy uruchomienie go na najwyższej temperaturze funkcji tostowania przez około 15 minut, aby usunąć ewentualne pozostałości po opakowaniu, które mogą pozostać po wysyłce. Spowoduje to również usunięcie wszystkich początkowych zapachów. Proszę zauważyć: początkowa operacja uruchamiania może powodować minimalny zapach i dym. Jest to normalne i nieszkodliwe. Wynika to z spalania substancji ochronnej, którą nakładano na elementy grzejne w fabryce. UŻYTKOWANIE • Sterowanie temperaturą: Wybierz żądaną temperaturę od 100°C do 230°C do gotowania. • Sterowanie funkcjami: Ten piekarnik jest wyposażony w różne pozycje dla różnych potrzeb kulinarnych: Górny element grzewczy działa razem z Górny element grzewczy działa. funkcją konwekcji. Dolny element grzewczy działa razem z Dolny element grzewczy działa.
  • Seite 34 • Pozwól urządzeniu ostygnąć i odłącz je od gniazdka przed czyszczeniem. • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie myj go pod kranem. • Wyjmowalną półkę drucianą, tackę do pieczenia, tacę na okruchy można myć jak zwykłe naczynia kuchenne. • Wyczyść zewnętrzną część urządzenia wilgotną gąbką. • Nie używaj środków czyszczących żrących ani ostrych narzędzi do czyszczenia piekarnika, ponieważ zarysowania mogą go osłabić i spowodować pęknięcie. • Pozwól wszystkim częściom i powierzchniom dokładnie wyschnąć przed ponownym podłączeniem piekarnika i użyciem. NAPRAWY Uwaga: Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez uprawnionych specjalistów. Nieuprawnione naprawy mogą spowodować uszkodzenia. W przypadku potrzeby naprawy skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem. Importer: Zilan Polska Sp. z o.o., ul. gen. R. Kuklińskiego zilanpolska@zilan.com.tr SERWIS: IBE Technologies Sp. z o.o., ul. gen. R. Kuklińskiego 14, 08-110 Siedlce Prawidłowe utylizowanie tego produktu • To oznaczenie wskazuje, że ten produkt nie powinien być usuwany wraz z innymi odpadami domowymi w całej UE. • Aby zapobiec możliwym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego wynikającym z niekontrolowanego usuwania odpadów, należy odpowiedzialnie je przetwarzać, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie zasobów materialnych. • Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemów zwrotu i zbiórki lub skontaktuj się ze sprzedawcą, u którego zakupiono produkt. Mogą oni przyjąć ten produkt do recyklingu w sposób bezpieczny dla środowiska.
  • Seite 35 NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE INSTRUKCJA URZĄDZENIA MOŻE BYĆ UTWORZONA I ZAWIERAĆ WIĘCEJ INFORMACJI DOTYCZĄCYCH NIE TYLKO TEGO O MODELU. TWOJE URZĄDZENIE MOŻE NIE ZAWIERAĆ FUNKCJI WYMIENIONYCH W INSTRUKCJI URZĄDZENIA. TEN JĘZYK ZOSTAŁ PRZETŁUMACZONY ZA POMOCĄ SZTUCZNEJ INTELIGENCJI. ИНСТРУКЦИИ ПО ОБЩЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Перед использованием этого устройства внимательно прочтите руководство по эксплуатации. • Пожалуйста, убедитесь, что номинальное напряжение совпадает с напряжением, которое вы используете. • Пожалуйста, сохраняйте инструкции, гарантийный сертификат, чек о покупке и, если возможно, коробку с внутренней упаковкой! • Устройство предназначено исключительно для домашнего использования и не предназначено для коммерческого использования, не является профессиональным инструментом! • Всегда вынимайте штепсель из розетки, когда устройство не используется, при установке дополнительных частей, очистке...
  • Seite 36 аналогичным квалифицированным лицом. • Держите устройство и кабель вдали от тепла, прямых солнечных лучей, влаги, острых краев и подобного. • Отключите устройство и выньте штепсель из розетки, когда не используете устройство. • Используйте только оригинальные аксессуары, предоставленные поставщиком. • Не используйте устройство на открытом воздухе. (За исключением случаев, когда устройство предназначено для использования на улице.) Всегда защищайте от нулевых или субнулевых температур. • Никогда не используйте рядом с водой (ванна, раковина и т. Д.). Прибор не должен подвергаться воздействию дождя или влаги. Используйте устройство только при сухих руках. • Если прибор упал в воду, выньте его из воды, прежде чем вынуть его из розетки. Не касайтесь источника воды. Прибор должен быть проверен специалистом, прежде чем его снова использовать. Чтобы избежать риска удара током, не чистите прибор водой и не...
  • Seite 37: Перед Использованием

    ЧАСТИ 1. Регулятор температуры 2. Регулятор функций 3. Таймер 4. Решетка 5. Противень 6. Ручка для противня ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед первым использованием вашей тостерной духовки убедитесь, что: • Прочитайте все инструкции, включенные в руководство. • Убедитесь, что духовка отключена от сети, а регулятор времени установлен в положение «ВЫКЛ». • Вымойте принадлежности в горячей мыльной воде или в посудомоечной машине. • Тщательно высушите все аксессуары, соберите их обратно в духовку, подключите духовку к розетке, и теперь вы готовы использовать вашу новую тостерную духовку. • После сборки духовки рекомендуем включить ее на самую высокую температуру в режиме “тост” примерно на 15 минут, чтобы удалить любые остатки упаковочных материалов, которые могли остаться после доставки. Это также удалит все следы начального запаха. Обратите внимание: начальная настройка может вызвать минимальный запах и дым. Это нормально и безвредно. Это происходит из-за сгорания защитного вещества, нанесенного на нагревательные элементы на фабрике. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • Регулятор температуры: Выберите желаемую температуру от 100°C до 230°C для приготовления пищи. • Регулятор функций: Эта духовка оснащена различными положениями для различных потребностей в приготовлении пищи: Верхний нагревательный элемент Верхний нагревательный элемент работает вместе с конвекцией. работает.
  • Seite 38 ЧИСТКА • Важно чистить прибор после каждого использования, чтобы предотвратить накопление жира и избежать неприятных запахов. • Дайте прибору остыть и отключите его от сети перед чисткой. • Не погружайте прибор в воду и не мойте его под краном. • Съемную проволочную полку, противень для выпечки, лоток для крошек можно мыть, как обычную посуду. • Чистите внешнюю часть прибора влажной губкой. • Не используйте абразивные средства для чистки духовки или острые предметы, чтобы не повредить ее и не вызвать разрушения. • Дайте всем деталям и поверхностям тщательно высохнуть перед подключением духовки к сети и использованием. РЕМОНТ Опасность: Электроприборы должны ремонтироваться только авторизованными специалистами. Потому что неразрешенные ремонты могут привести к повреждениям. В случае ремонта свяжитесь с вашим продавцом или производителем. Правильная утилизация этого продукта • Эта маркировка указывает, что этот продукт не должен утилизироваться вместе с другими бытовыми отходами во всей Европейской Союзе. • Чтобы предотвратить возможный вред для окружающей среды или здоровья человека от неуправляемой утилизации отходов, утилизируйте его ответственно для продвижения устойчивого повторного использования материальных ресурсов. • Чтобы вернуть свое использованное устройство, воспользуйтесь системами возврата и сбора или свяжитесь с розничным продавцом, где был приобретен продукт. Они могут принять этот продукт для безопасной утилизации среды.
  • Seite 39 CRO-BIH MOLIMO DA IMATE U VIDU DA PRIRUČNIK UREDAJA MOŽE BITI IZRADEN ZA NA INFORMACIJE O VIŠE OD JEDNOG MODELA. VAŠ UREDAJ, MOŽDA NE SADRŽI ZNAČAJKE OPISANE U PRIRUČNIKU. OVAJ JEZIK JE PREVEDEN UZ POMOĆ UMJETNE INTELIGENCIJE. INSTRUKCJE OGÓLNE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA • Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. • Upewnij się, że napięcie znamionowe jest takie samo jak używane przez Ciebie napięcie. • Proszę zachować instrukcję obsługi, kartę gwarancyjną, paragon oraz, jeśli to możliwe, karton z opakowaniem wewnętrznym! • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego, a nie komercyjnego ani profesjonalnego! • Zawsze odłącz wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane, podczas montażu części akcesoryjnych, czyszczenia urządzenia lub gdy występuje jakiekolwiek zakłócenie. Wyłącz urządzenie przed odłączeniem. Ciągnij za wtyczkę, a nie za kabel.
  • Seite 40 CRO-BIH • Wyłącz urządzenie i odłącz je, gdy nie jest używane. • Używaj tylko oryginalnych akcesoriów dostarczonych przez dostawcę. • Nie używaj urządzenia na zewnątrz. (Chyba że urządzenie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.) Zawsze zabezpieczaj przed temperaturami zerowymi lub poniżej zera. • Nigdy nie używaj w pobliżu wody (wanny, zlewu itp.). Urządzenie nie powinno być wystawione na deszcz ani wilgoć. Używaj urządzenia tylko wtedy, gdy Twoje ręce są suche. • Jeśli urządzenie wpadnie do wody, odłącz je przed wyjęciem z wody. Nie dotykaj źródła wody. Urządzenie musi zostać sprawdzone przez specjalistę przed ponownym użyciem. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, nie czyszcz urządzenia wodą ani go nie zanurzaj.
  • Seite 41 CRO-BIH DIJELOVI 1. Kontrola temperature 2. Kontrola funkcije 3. Tajmer 4. Žičana rešetka 5. Pekač 6. Ručka za pekač PRIJE UPOTREBE Prije nego što prvi put koristite vaš toster, provjerite: • Pročitajte sve upute uključene u priručniku. • Provjerite je li pećnica isključena iz struje i je li kontrola vremena postavljena na “ISKLUČENO”. • Operite pribor u vrućoj sapunici ili u perilici posuđa. • Temeljito osušite sav pribor i ponovno sastavite u pećnici, priključite pećnicu na utičnicu i spremni ste koristiti svoj novi toster. • Nakon ponovnog sastavljanja pećnice, preporučujemo da je pokrenete na najvišoj temperaturi u funkciji tosta otprilike 15 minuta kako biste uklonili sve ostatke pakiranja koji mogu ostati nakon otpreme. To će također ukloniti sve tragove početnog mirisa. Napomena: početni rad može rezultirati minimalnim mirisom i dimom. To je normalno i bezopasno. To je zbog sagorijevanja zaštitne tvari koja se nanosi na grijače u tvornici. UPOTREBA • Kontrola temperature: Odaberite željenu temperaturu od 100°C do 230°C za kuhanje. • Kontrola funkcije: Ova pećnica je opremljena različitim pozicijama za različite potrebe kuhanja: Gornji grijaći element radi zajedno s Gornji grijaći element radi. funkcijom konvekcije. Donji grijaći element radi zajedno s Donji grijaći element radi. funkcijom konvekcije. Gornji i donji grijaći elementi rade zajedno s Gornji i donji grijaći elementi rade zajedno.
  • Seite 42 CRO-BIH ČIŠĆENJE • Važno je da aparat očistite nakon svake upotrebe kako biste spriječili nakupljanje masti i izbjegli neugodne mirise. • Dopustite da se aparat ohladi i isključite ga iz utičnice prije čišćenja. • Ne uranjajte aparat u vodu niti ga perite pod slavinom. • Otpadna žičana rešetka, posuda za pečenje, posuda za mrvice mogu se prati kao i obično posuđe. • Očistite vanjsku stranu aparata vlažnom spužvom. • Ne koristite abrazivna sredstva ili oštre alate za čišćenje pećnice, jer grebanje može oslabiti i uzrokovati pucanje. • Pustite da se svi dijelovi i površine temeljito osuše prije nego što ponovno priključite pećnicu i koristite je. POPRAVCI Opasnost: Električni aparati smiju se popravljati samo od strane ovlaštenih stručnjaka. Neovlašteni popravci mogu uzrokovati oštećenja. U slučaju popravka, obratite se prodavatelju ili proizvođaču. Uvoznik za HR: • ZED d.o.o. Industrijska cesta 5, 10360 Sesvete-HR Tel: +385 01 2006 148 Uvoznik za BIH: • Digitalis d.o.o. M.Spahe 2A/30, 72290 Novi Travnik-BiH Tel: +387 61 095 095 Pravilno odlaganje ovog proizvoda • Ovaj znak označava da se ovaj proizvod ne smije odlagati s drugim kućanskim otpadom u cijeloj EU. • Kako biste spriječili moguću štetu okolišu ili ljudskom zdravlju od nekontroliranog odlaganja otpada, odložite ga odgovorno kako biste promicali održivo ponovno korištenje materijalnih resursa. • Za povrat vašeg korištenog uređaja koristite sustave za povrat i prikupljanje ili se obratite trgovcu kod kojeg je proizvod kupljen. Oni mogu preuzeti ovaj proizvod za ekološki sigurno recikliranje.
  • Seite 43 JU LUTEM KUJDES SE MANUALI I PAJISJES MUND TË KRIJOHET PËR MË SHUMË SE NJË MODEL. INFORMACION PAJISJA JUAJ NUK MUND TË PËRMBANË FUNKSIONIN E LENDUAR NË MANUAL. KJO GJUHË ËSHTË PËRKTHYER ME NDIHMËN E INTELIGJENCËS ARTIFICIALE. UDHËZIME & KUJDES PËR SIGURINË GJITHËPËRFSHIRËSE • Para se të përdorni këtë pajisje, ju lutemi lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit. • Ju lutemi sigurohuni që voltageja e vlerësuar të jetë e njëjtë me atë tensionin që keni përdorur. • Ju lutemi mbani udhëzimet, certifikatën e garancisë, faturën e shitjes, dhe nëse është e mundur, kutinë me mbulimin brenda! • Pajisja është e destinuar ekskluzivisht për përdorim privat dhe jo për përdorim komercial, jo për përdorim profesional! • Gjithmonë hiqni prerësinë nga marrëseja kur pajisja nuk është në përdorim, kur lidhen pjesët e aksesoreve, pastrimi i pajisjes, ose kur ndodh ndonjë ndërprerje. Fikni pajisjen paraprakisht. Hiqni prerësinë...
  • Seite 44 për t’u përdorur jashtë.) Gjithmonë mbrojeni kundër temperaturave zero ose nën-zero. • Mos përdorni afër ujit (vasqë, lavabo, etj.). Pajisja nuk duhet të ekspozohet në shi ose lagështi. Përdorni pajisjen vetëm kur duart tuaja janë të thara. • Nëse pajisja bie në ujë, hiqni prerësinë para se ta nxirrni nga uji. Mos prekni burimin e ujit. Pajisja duhet të kontrollohet nga një specialist para se të përdoret përsëri. Për të shmangur rrezikun e tronditjes elektrike, mos pastroni pajisjen me ujë ose mos e zhytni në ujë. • Përdorni pajisjen vetëm për qëllimet e synuara. • Kjo pajisje duhet të funksionojë vetëm kur është e lidhur në një prizë të tokës që është instaluar në përputhje me rregulloret. Sigurohuni që voltageja e furnizimit përputhet me tensionin e deklaruar në pllakën e tipit. • Dëmtimet që ndodhin kur pajisja përdoret për qëllime të tjera përveç atyre të specifikuara në udhëzime ose përdoret gabimisht ose nuk riparohet nga ekspertët nuk mbulohen nga garancia.
  • Seite 45 PJESËT 1. Kontrolli i temperaturës 2. Kontrolli i funksionit 3. Koha 4. Rrjeta e telit 5. Tava e pjekjes 6. Doreza e tavës së pjekjes PARA PËRDORIMIT Para se të përdorni furrën tuaj të bukës për herë të parë, sigurohuni që: • Të lexoni të gjitha udhëzimet e përfshira në manual. • Të siguroheni që furren është jashtë prizit dhe kontrolli i Kohës është në pozicionin “OFF”. • Të lahen aksesorët me ujë të ngrohtë sapuni ose në lavastovilje. • Të thushërisht thushni të gjithë aksesorët dhe të rihapni në furrë, të lidhni furrën në priz dhe jeni gati të përdorni furrën tuaj të re për bukë. • Pas rihapjes së furres, rekomandojmë që ta lëshoni në temperaturën më të lartë në funksionin e toastit për rreth 15 minuta për të eliminuar çdo rezidencë mbulimi që mund të mbetet pas transportit. Kjo gjithashtu do të heqë gjithë gjurmët e erës që janë prezente në fillim. Ju lutemi vini re:Operacioni fillestar i nisjes mund të rezultojë në erë dhe tym minimal. Kjo është normale dhe e paprekshme. Kjo është për shkak të djegies së substancës mbrojtëse të aplikuar në elementët ngrohës në fabrikë. PËRDORIMI • Kontrolli i temperaturës: Zgjidhni temperaturën e dëshiruar nga 100°C deri në 230°C për gatim. • Kontrolli i funksionit: Kjo furrë është e pajisur me pozicione të ndryshme për nevoja të ndryshme gatimi: Elementi i sipërm ngrohës është duke Elementi i sipërm ngrohës është duke punuar së bashku me funksionin e...
  • Seite 46 PASTRIMI • Është e rëndësishme që ta pastroni pajisjen pas çdo përdorimi për të parandaluar akumulimin e yndyrës dhe për të evituar erërat e pakëndshme. • Lëreni pajisjen të ftohet dhe të ndalni të lidhurin para pastrimit. • Mos zhytni pajisjen në ujë ose mos e lajini nën jetën e ujit. • Rafti i hekurit i hekurit, tava për pjekje, tavë për morrat mund të lahen, si aparate kuzhine normale. • Pastroni jashtë të pajisjes me një spajë të lagur. • Mos përdorni pastrues abrasivë ose vegla të mprehta për të pastruar furran, pasi që mund të dobësojnë dhe të shkaktojnë thyerje. • Lëreni të gjitha pjesët dhe sipërfaqet të thahen plotësisht para se të lidhni furrën dhe të përdorni. RIPARIMET Kujdes: Pajisjet elektrike duhet të riparohen vetëm nga specialistë të autorizuar. Sepse dëme mund të ndodhin nga riparimet jo-autorizuar. Në rast të një riparimi, kontaktoni dyqanin tuaj ose kontaktoni prodhuesin. Ndalimi i saktë i këtij produkti • Kjo shenjë tregon se ky produkt nuk duhet të hedhet me mbeturinat e tjera shtëpiake në të gjithë BE-në. • Për të parandaluar dëmtimin e mundshëm të mjedisit ose shëndetit njerëzor nga hedhja e pa kontrolluar e mbeturinave, ricikloni atë me përgjegjësi për të promovuar rizhvendosjen e qëndrueshme të burimeve materiale. • Për të kthyer pajisjen tuaj të përdorur, ju lutemi përdorni sistemeshin e kthimit dhe mbledhjes ose kontaktoni shitësin ku është blerë produkti. Ata mund të marrin këtë produkt për riciklim të sigurt të mjedisit.
  • Seite 47 МОЛЯ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА УПОТРЕБА НА УРЕДА ТЪЙ КАТО МОЖЕ ДА СЪДЪРЖА ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАЗЛИЧНИ МОДЕЛИ ВАШИЯТ УРЕД Е ВЪЗМОЖНО ДА НЕ СЪДЪРЖА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФУНКЦИИТЕ, СОПОМЕНЕНИ В ТОВА РЪКОВОДСТВО. ТОЗИ ЕЗИК Е ПРЕВЕДЕН С ПОМОЩТА НА ИЗКУСТВЕН ИНТЕЛЕКТ. ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Преди да използвате този уред, моля, прочетете внимателно ръководството за употреба. • Уверете се, че номиналното напрежение е същото като това, което сте използвали. • Запазете инструкциите, гаранционния сертификат, касовата бележка и, ако е възможно, картонът с вътрешната опаковка! • Уредът е предназначен изключително за лична употреба и не за комерсиална, не за професионална употреба! • Винаги изключвайте щепсела от контакта, когато уредът не се използва, когато прикрепяте аксесоари, почиствате уреда или когато възникне смущение. Преди това изключете уреда. Дърпайте...
  • Seite 48 водата. Не докосвайте източника на вода. Уредът трябва да бъде проверен от специалист, преди да се използва отново. За да се избегне риска от токов удар, не почиствайте уреда с вода или го потапяйте във вода. • Използвайте уреда само за предназначената цел. • Този уред трябва да се използва само когато е свързан към заземен контакт, инсталиран в съответствие с разпоредбите. Уверете се, че предлаганото напрежение отговаря на напрежението, посочено на табелата с типа. • Повредите, които в възникват при използване на уреда за цели, различни от посочените в инструкциите или при неправилна употреба или когато не се ремонтира от експерти, не се покриват...
  • Seite 49 ЧАСТИ 1. Контрол на температурата 2. Контрол на функциите 3. Таймер 4. Скара 5. Тава за печене 6. Дръжка за тава за печене ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ Преди да започнете да използвате вашата фурна за готвене за първи път, се уверете, че: • Прочетете всички инструкции, включени в ръководството. • Уверете се, че фурната е изключена от контакта, а контролът за времето е в позиция “ИЗКЛЮЧЕН”. • Измийте аксесоарите в гореща сапунена вода или в съдомиялна машина. • Добре подсушете всички аксесоари и ги сглобете отново във фурната, свържете фурната към контакта и вече можете да използвате вашата нова фурна за готвене. • След като сглобите отново фурната, препоръчваме ви да я включите на най-високата температура в функцията за тост за приблизително 15 минути, за да елиминирате всякакви остатъци от опаковката, които могат да останат след транспортирането. Това също ще премахне всички следи от началната миризма. Моля, имайте предвид: началната стартираща операция може да предизвика минимална миризма и дим. Това е нормално и безвредно. То се дължи на изгарянето на защитното вещество, нанесено на нагревателните елементи в завод. ИЗПОЛЗВАНЕ • Контрол на температурата: Изберете желаната температура от 100°C до 230°C за готвене. • Контрол на функциите: Тази фурна е оборудвана с различни позиции за различни нужди на готвене: Горният нагревателен елемент работи...
  • Seite 50 ПОЧИСТВАНЕ • Важно е да почиствате уреда след всяко използване, за да предотвратите натрупването на мазнина и избегнете неприятни миризми. • Оставете уреда да се охлади и го изключете от контакта преди почистване. • Не потапяйте уреда във вода или го мийте под струята с вода. • Отделяемият мрежов рафт, пещната тава, тавата за падащи частици могат да се измият като обикновено кухненско оборудване. • Почистете външността на уреда с мокра гъба. • Не използвайте абразивни почистващи препарати или остри уреди за почистване на фурната, тъй като издраскването може да я ослаби и да причини разбиване. • Оставете всички части и повърхности да се изсушат напълно преди да включите фурната и да започнете да я използвате. РЕМОНТИ Опасност: Електрическите уреди трябва да се ремонтират само от упълномощени специалисти. Тъй като повредите могат да възникнат от неразрешени ремонти. В случай на ремонт, свържете се с вашия търговец или с производителя. Правилно изхвърляне на този продукт • Тази маркировка показва, че този продукт не трябва да се изхвърля с другите битови отпадъци в цяла Европейския съюз. • За да се предотврати възможно вреди за околната среда или човешкото здраве от неконтролирано изхвърляне на отпадъци, рециклирайте го отговорно, за да се насърчи устойчивото повторно използване на материалните ресурси. • За връщане на използвания от вас уред, моля, използвайте системите за връщане и събиране или се свържете с търговеца, от който сте закупили продукта. Те могат да вземат този продукт за екологично безопасно рециклиране.
  • Seite 51 ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ: ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΘΕΙ ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΠΟ ΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ. ΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΕΡΙΕΧΕΙ Ο ΔΙΚΟΣ ΣΑΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΓΡΑΦΟΥΝ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΑΥΤΗ Η ΓΛΩΣΣΑ ΕΧΕΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ ΜΕ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΤΕΧΝΗΤΗΣ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗΣ. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ & ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών. • Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση είναι ίδια με την τάση που χρησιμοποιήσατε. • Παρακαλούμε φυλάξτε τις οδηγίες, το πιστοποιητικό εγγύησης, την απόδειξη πώλησης και αν είναι δυνατόν το χαρτοκιβώτιο με την εσωτερική συσκευασία! • Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση και όχι για...
  • Seite 52 ηλιακό φως, υγρασία, αιχμηρές άκρες και άλλα παρόμοια. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ που παρέχονται από τον προμηθευτή. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. (Εκτός εάν η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση σε εξωτερικό χώρο.) Να προστατεύεστε πάντα από μηδενικές ή υπό μηδενικές θερμοκρασίες. • Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ κοντά σε νερό (μπανιέρα, νεροχύτης κ.λπ.). Η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται σε βροχή ή υγρασία. Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 53 • Δεν φέρουμε καμία ευθύνη σε περίπτωση ζημιάς που προκαλείται από ακατάλληλη χρήση ή μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες. • Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μετά τη χρήση της συσκευής ορισμένες επιφάνειες μπορεί να είναι ζεστές, να γνωρίζετε τους κινδύνους και να είστε προσεκτικοί με τις καυτές επιφάνειες. • Μην τοποθετείτε πάνω ή κοντά σε καυστήρα αερίου ή ηλεκτρικού ρεύματος ή σε θερμαινόμενο φούρνο ή σε φούρνο μικροκυμάτων. • Κατά τη λειτουργία του φούρνου, διατηρείτε τουλάχιστον τέσσερις ίντσες χώρο σε όλες τις πλευρές του φούρνου για να επιτρέπεται η επαρκής κυκλοφορία του αέρα.
  • Seite 54 ΜΕΡΗ 1. Έλεγχος θερμοκρασίας 2. Έλεγχος λειτουργίας 3. Χρονοδιακόπτης 4. Σχάρα 5. Δίσκος ψησίματος 6. Λαβή δίσκου ψησίματος ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Πριν χρησιμοποιήσετε τον φούρνο τοστιέρα σας για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι: • Έχετε διαβάσει όλες τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο. • Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι αποσυνδεδεμένος από την πρίζα και ο έλεγχος χρόνου είναι στη θέση “OFF”. • Πλύνετε τα εξαρτήματα σε ζεστό σαπουνόνερο ή στο πλυντήριο πιάτων. • Στεγνώστε καλά όλα τα εξαρτήματα και επανασυναρμολογήστε τα στον φούρνο, συνδέστε τον φούρνο στην πρίζα και είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε τον νέο φούρνο τοστιέρα σας. • Μετά την επανασυναρμολόγηση του φούρνου σας, συνιστούμε να τον λειτουργήσετε στη μέγιστη θερμοκρασία στη λειτουργία τοστ για περίπου 15 λεπτά για να εξαλειφθούν τυχόν κατάλοιπα συσκευασίας που μπορεί να παραμένουν μετά την αποστολή. Αυτό θα απομακρύνει επίσης όλες τις οσμές που υπάρχουν αρχικά. Παρακαλώ σημειώστε: η αρχική λειτουργία μπορεί να προκαλέσει ελάχιστη μυρωδιά και καπνό. Αυτό είναι φυσιολογικό και ακίνδυνο. Οφείλεται στην καύση της προστατευτικής ουσίας που εφαρμόστηκε στα στοιχεία θέρμανσης στο εργοστάσιο. ΧΡΗΣΗ • Έλεγχος θερμοκρασίας: Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία από 100°C έως 230°C για μαγείρεμα. • Έλεγχος λειτουργίας: Αυτός ο φούρνος είναι εξοπλισμένος με διάφορες θέσεις για μια ποικιλία μαγειρικών αναγκών: Ο πάνω θερμαντικός στοιχείο λειτουργεί Ο πάνω θερμαντικός στοιχείο λειτουργεί.
  • Seite 55 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ • Είναι σημαντικό να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση για να αποφύγετε τη συσσώρευση λίπους και να αποφύγετε δυσάρεστες οσμές. • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και αποσυνδέστε την από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό. • Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή μην την πλένετε κάτω από το νερό. • Τα αφαιρούμενα σύρματα, το ταψί ψησίματος, ο δίσκος ψίχουλων μπορούν να πλυθούν, όπως τα κανονικά σκεύη κουζίνας. • Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με ένα υγρό σφουγγάρι. • Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή αιχμηρά εργαλεία για τον καθαρισμό του φούρνου, καθώς μπορεί να γρατσουνίσουν και να προκαλέσουν θραύση. • Αφήστε όλα τα μέρη και τις επιφάνειες να στεγνώσουν καλά πριν συνδέσετε τον φούρνο και τον χρησιμοποιήσετε. ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ Κίνδυνος: Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Διότι μπορούν να προκληθούν ζημιές από μη εξουσιοδοτημένες επισκευές. Σε περίπτωση επισκευής, επικοινωνήστε με τον πωλητή σας ή επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Αυτή η σήμανση υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα σε ολόκληρη την ΕΕ. • Για να αποτραπούν δυνητικές βλάβες στο περιβάλλον ή στην ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη απόρριψη απορριμμάτων, ανακυκλώστε το υπεύθυνα για να προωθήσετε την αειφόρο επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. • Για να επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη σας συσκευή, χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με τον πωλητή από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν. Μπορούν να πάρουν αυτό το προϊόν για ασφαλή ανακύκλωση προς όφελος του περιβάλλοντος.
  • Seite 56 KÉRJÜK VEGYE FIGYELEMBE, HOGY A HÁZI KÉSZÜLÉK KÉZIKÖNYVE TÖBB KÜLÖBÖZŐ KÉSZÜLÉKÉRT IS HASZNALHATÓ İLLETHET. AZ ÖN HÁZI KÉSZÜLÉKE NEM TARTALMAZHATJA A KÉZIKÖNYVBEN EMLÍTETT TULAJDONSÁGOKAT. EZT A NYELVET MESTERSÉGES INTELLIGENCIA SEGÍTSÉGÉVEL FORDÍTOTTÁK. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK • Mielőtt használja ezt a készüléket, kérjük, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. • Kérjük, győződjön meg arról, hogy a névleges feszültség megegyezik az Ön által használt feszültséggel. • Kérjük, őrizze meg az utasításokat, a garanciajegyet, a vásárlási bizonylatot és, ha lehetséges, a kartont a belső csomagolással! • A készülék kizárólag magánhasználatra készült, nem kereskedelmi célú, nem professzionális használatra! • Mindig húzza ki a csatlakozót az aljzatból, amikor a készüléket nem használja, amikor kiegészítő alkatrészeket csatlakoztat, a készüléket tisztítja, vagy amikor zavar lép fel. Előzetesen kapcsolja ki a készüléket.
  • Seite 57 • Ne használja a készüléket kültéren. (Hacsak a készülék nincs kifejezetten kültéri használatra tervezve.) Mindig védje a nulla vagy nulla alatti hőmérsékletektől. • Soha ne használja víz közelében (fürdőkád, mosdó stb.). A készüléket nem szabad esőnek vagy nedvességnek kitenni. Csak száraz kézzel használja a készüléket. • Ha a készülék vízbe esik, húzza ki a vízből való kivétel előtt. Ne érintse meg a vízforrást. A készüléket szakembernek kell ellenőriznie, mielőtt újra használatba veszi. Az áramütés elkerülése érdekében ne tisztítsa a készüléket vízzel és ne merítse vízbe. • A készüléket csak a rendeltetésének megfelelően használja. • Ezt a készüléket csak akkor szabad működtetni, ha földelt aljzathoz csatlakozik, amelyet a szabályozásoknak megfelelően telepítettek. Győződjön meg arról, hogy a tápfeszültség megfelel a típuslemezen feltüntetett feszültségnek.
  • Seite 58: Használat Előtt

    • Ne helyezzen a sütőbe a következő anyagokból semmit: karton, műanyag, papír vagy bármi hasonló. Különös óvatossággal kell eljárni, ha a fém vagy üveg kivételével más anyagból készült edényeket használ. • Mindig viseljen védő, szigetelt sütőkesztyűt, amikor tárgyakat helyez a forró sütőbe vagy vesz ki onnan. HELYSZÍNEK 1. Hőmérsékletszabályozás 2. Funkciószabályozás 3. Időzítő 4. Huzalrács 5. Sütőlap 6. Sütőlap fogantyú HASZNÁLAT ELŐTT Az első használat előtt: • Olvassa el az útmutatóban található összes utasítást. • Győződjön meg arról, hogy a sütő nincs bedugva, és az időzítő a „KI” állásban van. • Mossa el a tartozékokat forró, szappanos vízben vagy mosogatógépben. • Alaposan szárítsa meg az összes tartozékot, szerelje vissza a sütőbe, dugja be a sütőt a konnektorba, és készen áll az új kenyérpirító sütő használatára.
  • Seite 59 HASZNÁLAT • Hőmérsékletszabályozás: Válassza ki a kívánt hőmérsékletet 100°C és 230°C közötti sütéshez. • Funkciószabályozás: Ez a sütő különböző pozíciókkal van felszerelve különböző sütési igényekhez: Felső fűtőelem együtt működik a Felső fűtőelem működik. légkeverési funkcióval. Alsó fűtőelem együtt működik a légkeverési Alsó fűtőelem működik. funkcióval. Felső és alsó fűtőelemek együtt Felső és alsó fűtőelemek együtt működnek működnek. a légkeverési funkcióval. • Időszabályozás (60 perces időzítő). A vezérlő óramutató járásával beállíthatja az időt. Ez a funkció csengetéssel jelzi a programozott idő végét. TISZTÍTÁS • Fontos, hogy minden használat után tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a zsír felhalmozódását és elkerülje a kellemetlen szagokat. • Hagyja a készüléket kihűlni, és húzza ki a konnektorból a tisztítás előtt. • Ne merítse a készüléket vízbe, és ne mossa le vízsugár alatt. • A kivehető drótrács, sütőtálca, morzsatálca normál konyhai edényként mosható. • Tisztítsa meg a készülék külső részét nedves szivaccsal. • Ne használjon súrolószereket vagy éles eszközöket a sütő tisztításához, mivel ezek meggyengíthetik és törékennyé tehetik. • Hagyjon minden alkatrészt és felületet alaposan megszáradni, mielőtt újra bedugja a sütőt és használatba venné. JAVÍTÁSOK Veszély: Az elektromos készülékeket csak engedélyezett szakemberek javíthatják. Mert nem engedélyezett javítások károkat okozhatnak. Javítás esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a gyártóval.
  • Seite 60 ВЕ МОЛИМЕ ЗАБЕЛЕЖЕТЕ: УПАТСТВОТО ЗА УРЕДОТ МОЖЕ ДА СЕ КРЕИРА ЗА ПОВЕЌЕ ОД ЕДЕН МОДЕЛ. ФУНКЦИИТЕ КОИ ВАШИОТ УРЕД НЕ ГИ СОДРЖИ, МОЖЕ ДА СЕ НАВЕДАТ ВО УПАТСТВОТО. ОВАА ЈАЗИК БЕШЕ ПРЕВЕДЕН СО ПОМОШ НА ИЗМИСЛЕНА ИНТЕЛИГЕНЦИЈА. ОПШТИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ И ПРЕДУПРЕДУВАЊА • Пред употреба на овој уред, ве молиме внимателно прочитајте го упатството за употреба. • Ве молиме проверете дали номиналниот напон е ист како напонот што го користите. • Ве молиме задржете ги упатствата, гаранцискиот сертификат, сметката за продажба и, ако е можно, картонот со внатрешното пакување! • Уредот е наменет исклучиво за приватна употреба и не за комерцијална, не за професионална употреба! • Секогаш исклучувајте го приклучокот од штекерот кога уредот не...
  • Seite 61 дизајниран за употреба на отворено.) Секогаш заштитете се од нулта или под-нулта температури. • Никогаш не користете во близина на вода (када, мијалник и сл.). Апаратот не треба да биде изложен на дожд или влага. Користете го уредот само кога рацете ви се суви. • Ако уредот падне во вода, исклучете го пред да го извадите од водата. Не допирајте го изворот на вода. Уредот мора да биде проверен од специјалист пред повторно да се користи. За да избегнете ризик од електричен удар, не го чистете уредот со вода...
  • Seite 62 на работа. • Не ставајте ниту еден од следниве материјали во рерната: картон, пластика, хартија или нешто слично. Изразено внимание треба да се применува при користење на контејнери направени од нешто друго освен метал или стакло. • Секогаш носете заштитни, изолирани ракавици за рерна при внесување или вадење предмети од жешката рерна. ДЕЛОВИ 1. Контрола на температура 2. Контрола на функции 3. Тајмер 4. Жичен рафт 5. Пекарска тепсија 6. Држач за пекарска тепсија ПРЕД УПОТРЕБА Пред да го користите вашиот тостер за прв пат, бидете сигурни дека: • Ги прочитате сите инструкции во прирачникот. • Се осигурате дека рерната е исклучена и контролата за време е во позиција “ИСКЛУЧЕНО”. • Ги измиете додатоците во топла сапунска вода или во машината за садови. • Темелно исушете ги сите додатоци и повторно ги составите во рерната, приклучете ја рерната во струја и сте подготвени да го користите вашиот нов тостер.
  • Seite 63 КОРИСТЕЊЕ • Контрола на температура: Изберете желената температура од 100°C до 230°C за готвење. • Контрола на функции: Овој печ е опремен со различни положби за различни потреби за готвење: Горниот греечки елемент работи заедно Горниот греечки елемент работи. со функцијата на конвекција. Долното греечко тело работи заедно со Долното греечко тело работи. функцијата на конвекција. Горниот и долното греечки елементи Горното и долното греечки елементи работат заедно со функцијата на работат заедно. конвекција. • Контрола на време (тампер од 60 минути). Можете да ја поставите времето со вртење на контролата во насока на стрелките на часовникот. Оваа функција има звонење на крајот на програмираното време. ЧИСТЕЊЕ • Важно е да го чистите апаратот по секоја употреба за да спречите акумулација на маст и да избегнете непријатни мириси. • Оставете апаратот да се олади и исклучете го од струја пред чистење. • Не потопувајте го апаратот во вода или не го мијте под млаз вода. • Отстранливата жичана решетка, тавата за печење и ладилникот за трошки може да се мијат како обично кујнско садови. • Чистете го надворешниот дел на апаратот со влажна сунѓер. • Не користете абразивни средства за чистење или остри алатки за чистење на рерната, бидејќи гребењето може да го ослаби и предизвика кршење.
  • Seite 64 MOLIMO VAS UZMITE U OBZIR DA OVO UPUTSTVO ZA UPOTREBU UREDAJA MOŽE BITI SASTAVLJENO NA NAČIN DA POSEDUJE INFORMACIJE ZA KORIŠČENJE VIŠE MODELA. VAŠ UREDAJ MOŽDA NE SADRŽI KARAKTERISTIKE KOJE SU NAVEDENE U OVOM UPUTSTVU ZA UPOTREBU. OPŠTA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST I UPOZORENJA • Pre korišćenja ovog uređaja pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu. • Molimo vas da se uverite da je naznačeni napon isti kao napon koji koristite. • Sačuvajte uputstva, garantni list, račun, i ako je moguće, kutiju sa unutrašnjim pakovanjem! • Uređaj je namenjen isključivo za privatnu upotrebu, a ne za komercijalnu ili profesionalnu upotrebu!
  • Seite 65 vode. Ne dodirujte izvor vode. Uređaj mora biti pregledan od strane stručnjaka pre ponovne upotrebe. Da biste izbegli rizik od strujnog udara, ne čistite uređaj vodom niti ga potapajte u vodu. • Koristite uređaj samo za nameravanu svrhu. • Ovaj uređaj sme se koristiti samo kada je priključen na uzemljenu utičnicu instaliranu u skladu sa propisima. Uverite se da napon napajanja odgovara naponu navedenom na tipnoj pločici.
  • Seite 66: Pre Korišćenja

    DELOVI 1. Kontrola temperature 2. Kontrola funkcije 3. Tajmer 4. Žičana polica 5. Plehnja za pečenje 6. Ručka plehnje za pečenje PRE KORIŠĆENJA Pre nego što prvi put koristite svoju pećnicu na točkovima, budite sigurni da: • Pročitate sve upute uključene u priručniku. • Proverite da li je pećnica isključena iz struje i da li je kontrola vremena u položaju “ISKLUČENO”. • Operite dodatke u vrućoj sapunici ili u mašini za pranje sudova. • Temeljno osušite sve dodatke i ponovo ih sastavite u pećnici, uključite pećnicu u utičnicu i spremni ste za upotrebu vaše nove pećnice na točkovima. • Nakon ponovnog sastavljanja pećnice, preporučujemo da je pokrenete na najvišoj temperaturi u funkciji tosta oko 15 minuta kako biste uklonili eventualne ostatke pakovanja koji mogu ostati nakon transporta. To će takođe ukloniti sve tragove mirisa koji su prvobitno prisutni. Napomena: početni rad pećnice može rezultirati minimalnim mirisom i dimom. To je normalno i bezopasno. To je zbog sagorevanja zaštitne supstance koja je nanesena na grejne elemente u fabrici. KORIŠĆENJE • Kontrola temperature: Odaberite željenu temperaturu od 100°C do 230°C za kuvanje. • Kontrola funkcije: Ovaj rerna je opremljen sa različitim položajima za različite potrebe kuvanja: Gornji grejač radi zajedno sa funkcijom Gornji grejač radi. konvekcije. Donji grejač radi zajedno sa funkcijom Donji grejač radi. konvekcije. Gornji i donji grejači rade zajedno sa Gornji i donji grejač rade zajedno.
  • Seite 67 ČIŠĆENJE • Važno je da očistite uređaj posle svake upotrebe kako biste sprečili nakupljanje masnoće i izbegli neprijatne mirise. • Dozvolite uređaju da se ohladi i isključite iz struje pre čišćenja. • Ne uranjajte uređaj u vodu ili ga ne perite pod mlazom vode. • Otporne žičane police, pleh za pečenje i posuda za mrvice mogu se prati kao obično posuđe. • Čistite spoljašnjost uređaja vlažnom sundjerom. • Ne koristite abrazivna sredstva ili oštre pribore za čišćenje pećnice, jer može doći do oštećenja i pucanja. • Pustite sve delove i površine da se temeljno osuše pre nego što ponovo uključite pećnicu i koristite je. POPRAVKE Opasnost: Električni aparati smeju se popravljati samo od strane ovlašćenih specijalista. Jer oštećenja mogu nastati neovlašćenim popravkama. U slučaju popravke, kontaktirajte prodavca ili proizvođača. Pravilno odlaganje ovog proizvoda • Označavanje ukazuje da se ovaj proizvod ne sme odbacivati sa drugim kućnim otpadom u celoj EU. • Da biste sprečili moguću štetu po životnu sredinu ili ljudsko zdravlje usled nekontrolisanog o dlaganja otpada, odložite ga odgovorno kako biste promovisali održivo ponovno korišćenje m aterijalnih resursa. • Za vraćanje vašeg korišćenog uređaja, koristite sisteme povrata i prikupljanja ili kontaktirajte t rgovca kod koga je proizvod kupljen. Oni mogu preuzeti ovaj proizvod za sigurno r ecikliranje u okviru zaštite životne sredine.
  • Seite 68 PRISÍM, BERTE V ÚVAHU, ŽE TENTO MANUÁL BYL VYHOTOVĚN PRO VÍCE NEŽ JEDEN MODEL SPOTŘEBICE SPOTŘEBIČ NEMUSÍ OBSAHOVAT FUNKCE UVEDENÉ V NÁVODU. TENTO JAZYK BYL PŘELOŽEN S POMOCÍ UMĚLÉ INTELIGENCE. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY a VAROVÁNÍ • Před použitím tohoto zařízení si pozorně přečtěte návod k použití. • Ujistěte se, že jmenovité napětí je stejné jako napětí, které jste použili. • Uschovejte si návod, záruční list, prodejní doklad a pokud možno i karton s vnitřním obalem! • Zařízení je určeno výhradně pro soukromé použití a ne pro komerční použití, nikoli pro profesionální použití! • Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když zařízení nepoužíváte, když připojujete části příslušenství, čistíte zařízení nebo kdykoli dojde k rušení. Předtím vypněte zařízení. Zatáhněte za zástrčku, ne za kabel. • Abyste ochránili děti před nebezpečím způsobeným elektrickými spotřebiči, nikdy je nenechávejte se zařízením bez dozoru. Při výběru umístění vašeho zařízení to proto dělejte tak, aby k zařízení neměly přístup děti. Dávejte pozor, aby kabel nevisel dolů.
  • Seite 69 Nedotýkejte se zdroje vody. Zařízení musí být před opětovným použitím zkontrolováno odborníkem. Abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem, nečistěte zařízení vodou ani jej neponořujte do vody. • Používejte zařízení pouze k určenému účelu. • Toto zařízení smí být provozováno pouze při připojení k uzemněné zásuvce instalované v souladu s předpisy. Ujistěte se, že napájecí napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku. • Na škody, ke kterým dojde, když je zařízení používáno k jiným účelům, než jsou uvedeny v návodu, je používáno nesprávně nebo není opraveno odborníky, se nevztahuje záruka.
  • Seite 70: Před Použitím

    ČÁSTI 1. Ovládání teploty 2. Ovládání funkce 3. Časovač 4. Drátový stojan 5. Pečící plech 6. Madlo pečícího plechu PŘED POUŽITÍM Před prvním použitím vaší toustovačky byste měli: • Přečíst si veškeré instrukce v manuálu. • Ujistit se, že je trouba odpojena z elektrické sítě a časové ovládání je v pozici „OFF“. • Umýt příslušenství ve horké mýdlové vodě nebo v myčce. • Důkladně usušit veškeré příslušenství a znovu sestavit v troubě, zapojit troubu do zásuvky a můžete použít svou novou toustovačku. • Po znovusložení trouby doporučujeme spustit ji na nejvyšší teplotu v režimu toast po dobu přibližně 15 minut, abyste odstranili případné zbytky balicího materiálu, které by mohly zůstat po dopravě. Tím se také odstraní veškeré pachy zpočátku přítomné. Upozornění: Počáteční provoz může vést ke minimálnímu zápachu a kouři. To je normální a neškodné. Je to způsobeno vypalováním ochranné látky, která byla aplikována na topné prvky ve fabrice.
  • Seite 71 POUŽÍVÁNÍ • Ovládání teploty: Vyberte požadovanou teplotu od 100°C do 230°C pro vaření. • Ovládání funkce: Tento sporák je vybaven různými polohami pro různé potřeby vaření: Horní topný prvek funguje společně s Horní topný prvek funguje. funkci konvekce. Dolní topný prvek funguje společně s funkci Dolní topný prvek funguje. konvekce. Horní a dolní topné prvky společně Horní a dolní topné prvky společně fungují fungují. s funkcí konvekce. • Ovládání času (60 minutový časovač). Čas můžete nastavit otáčením ovládacího prvku ve směru hodinových ručiček. Tato funkce má zvonek na konci nastaveného času. ČIŠTĚNÍ • Je důležité, abyste po každém použití spotřebič očistili, abyste zabránili hromadění tuku a předešli nežádoucím pachům. • Nechte spotřebič vychladnout a odpojte jej od zásuvky před čištěním. • Nepotápějte spotřebič do vody ani ho nečistěte pod vodním kohoutkem. • Vyjímatelný drátový stojan, pečící mísa, mísa na drobky lze umýt jako běžné kuchyňské náčiní. • Venkovní část spotřebiče čistěte vlhkou houbou. • Nepoužívejte abrazivní čistící prostředky ani ostré nástroje k čištění trouby, protože může dojít k poškrábání a poškození. • Než troubu zapojíte a začnete používat, nechte všechny díly a povrchy důkladně vyschnout. OPRAVY Nebezpečí: Elektrické spotřebiče smí opravovat pouze autorizovaní specialisté. Neautorizované opravy mohou způsobit poškození. V případě opravy kontaktujte svého prodejce nebo výrobce.
  • Seite 72 PRISÍM, BERTE V ÚVAHU, ŽE TENTO MANUÁL BYL VYHOTOVĚN PRO VÍCE NEŽ JEDEN MODEL SPOTŘEBICE SPOTŘEBIČ NEMUSÍ OBSAHOVAT FUNKCE UVEDENÉ V NÁVODU. TENTO JAZYK BYL PŘELOŽEN S POMOCÍ UMĚLÉ INTELIGENCE. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E AVISOS • Antes de usar este dispositivo, leia atentamente o manual de instruções. • Certifique-se de que a voltagem nominal é a mesma que você utilizou. • Guarde as instruções, o certificado de garantia, o recibo de venda e, se possível, a caixa com a embalagem interna! • O dispositivo destina-se exclusivamente ao uso doméstico e não ao uso comercial, nem ao uso profissional! • Sempre retire o plugue da tomada sempre que o dispositivo não estiver em uso ao conectar peças acessórias, limpar o dispositivo ou sempre que ocorrer uma perturbação. Desligue o dispositivo antes. Puxe o plugue, não o cabo. • Para proteger as crianças dos perigos dos eletrodomésticos, nunca as deixe sem supervisão com o dispositivo. Portanto, ao selecionar o local para o seu dispositivo, faça-o de forma que as crianças não tenham acesso ao dispositivo. Tome cuidado para garantir que o cabo não fique pendurado.
  • Seite 73 dispositivo. • Use apenas acessórios originais fornecidos pelo fornecedor. • Não use o dispositivo ao ar livre. (A menos que o dispositivo seja projetado para uso externo.) Proteja sempre contra temperaturas zero ou abaixo de zero. • Nunca use perto de água (banheira, pia, etc.). O aparelho não deve ficar exposto à chuva ou umidade. Use o dispositivo apenas quando as mãos estiverem secas. • Se o dispositivo cair na água, desplugue-o antes de retirá-lo da água. Não toque na fonte de água. O dispositivo deve ser verificado por um especialista antes de ser usado novamente. Para evitar o risco de choque elétrico, não limpe o dispositivo com água ou mergulhe-o em água. • Use o dispositivo apenas para o fim a que se destina. • Este dispositivo só deve ser operado quando conectado a uma tomada aterrada instalada de acordo com os regulamentos. Certifique-se de que a voltagem de alimentação corresponde à voltagem indicada na placa de identificação. • Danos que ocorram quando o dispositivo é usado para fins diferentes dos especificados nas instruções ou é usado incorretamente ou não é...
  • Seite 74 • Ao operar o forno, mantenha pelo menos quatro polegadas de espaço em todos os lados do forno para permitir uma circulação de ar adequada. • Desconecte da tomada quando não estiver em uso e antes de limpar. Deixe esfriar antes de colocar ou tirar as peças e antes de limpar. • Não cubra nenhuma parte do forno com papel alumínio. • Um incêndio pode ocorrer se o forno estiver coberto ou em contato com material inflamável, incluindo cortinas, draperias, paredes e similares, durante a operação. Não guarde nenhum item no forno durante a operação. • Não coloque nenhum dos seguintes materiais no forno: papelão, plástico, papel ou qualquer coisa semelhante. Deve-se ter extrema cautela ao usar recipientes construídos com qualquer coisa que não seja metal ou vidro.
  • Seite 75 estará pronto para usar o seu novo forno tostador. • Após montar novamente o seu forno, recomendamos que o ligue na temperatura mais alta na função de torrar por aproximadamente 15 minutos para eliminar qualquer resíduo de embalagem que possa permanecer após o transporte. Isso também removerá todos os vestígios de odor inicialmente presentes. Por favor, observe: a operação inicial pode resultar em um cheiro e fumaça mínimos. Isso é normal e inofensivo. Deve-se ao queimar da substância protetora aplicada aos elementos de aquecimento na fábrica. UTILIZANDO • Controle de temperatura: Escolha a temperatura desejada de 100°C a 230°C para cozinhar. • Controle de função: Este forno está equipado com diferentes posições para uma variedade de necessidades de cozimento: O elemento de aquecimento superior O elemento de aquecimento superior está está funcionando junto com a função de funcionando. convecção. O elemento de aquecimento inferior O elemento de aquecimento inferior está está funcionando junto com a função de funcionando. convecção. Os elementos de aquecimento superior e Os elementos de aquecimento superior e inferior estão funcionando juntos com a inferior estão funcionando juntos. função de convecção. • Controle de tempo (temporizador de 60 minutos). Você pode ajustar o tempo girando o controle no sentido horário. Esta função emite um sinal sonoro no final do tempo programado. LIMPEZA • É importante limpar o eletrodoméstico após cada uso para evitar o acúmulo de gordura e evitar odores desagradáveis.
  • Seite 76 გთხოვთ შეიძლება ჩაიწეროს, რომ მოწყობილის დიდი ნაწილი შეიძლება შეიქმნას ერთზე მეტი მოდელისთვის. ინფორმაცია, რომელიც თქვენი მოწყობილი ვერ შეიცავს, არის ფუნქციები, რომლებიც მითითებულია მანიუალში. ეს ენა ნაგულისხმევად თარგმნილია ხელნაწერითი გამოყენებით. უსაფრთხოების ზოგადი ინსტრუქციები და გაფრთხილებები • ამ მოწყობილობის გამოყენებამდე, გთხოვთ, ყურადღებით წაიკითხოთ ინსტრუქციის სახელმძღვანელო. • გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ ნომინალური ძაბვა იგივეა, რაც თქვენ მიერ გამოყენებული. • გთხოვთ, შეინახოთ ინსტრუქცია, საგარანტიო მოწმობა, გაყიდვის ქვითარი და თუ შესაძლებელია, მუყაო შიდა შეფუთვით! • მოწყობილობა განკუთვნილია ექსკლუზიურად პირადი სარგებლობისთვის და არა კომერციული და არა პროფესიონალური გამოყენებისთვის! • ყოველთვის ამოიღეთ შტეფსელი სოკეტიდან, როდესაც მოწყობილობა არ არის გამოყენებული აქსესუარების ნაწილების მიმაგრების, მოწყობილობის გაწმენდისას ან როდესაც რაიმე დარღვევა ხდება. გამორთეთ მოწყობილობა წინასწარ. კაბელზე კი არა შტეფსელზე ამოიღეთ. • ბავშვების დასაცავად ელექტრული ტექნიკის საფრთხისგან, არასოდეს დატოვოთ ისინი უყურადღებოდ მოწყობილობასთან ერთად. შესაბამისად, თქვენი მოწყობილობის ადგილმდებარეობის არჩევისას, გააკეთეთ ეს ისე, რომ ბავშვებს არ ჰქონდეთ წვდომა მოწყობილობაზე. იზრუნეთ, რომ კაბელი არ ჩამოიხრჩო. • რეგულარულად შეამოწმეთ მოწყობილობა და კაბელი დაზიანებაზე. თუ რაიმე სახის დაზიანებაა, მოწყობილობა არ უნდა იქნას გამოყენებული. • არ დაუშვათ ბავშვებს მოწყობილობასთან თამაში. არ მისცეთ ბავშვებს თამაშის საშუალება შეფუთვის მასალასთან, როგორიცაა პლასტიკური ჩანთები. • ამ ხელსაწყოს გამოყენება შეუძლიათ 8 წელზე უფროსი ასაკის ბავშვებს და ფიზიკური, სენსორული ან გონებრივი შეზღუდული შესაძლებლობის მქონე პირებს ან გამოცდილების და ცოდნის ნაკლებობის მქონე პირებს, იმ...
  • Seite 77 ასაკის და ზედამხედველობის გარეშე. • არ შეაკეთოთ მოწყობილობა თავად, არამედ მიმართეთ უფლებამოსილ ექსპერტს პრობლემის შემთხვევაში. • უსაფრთხოების მიზეზების გამო, გატეხილი ან დაზიანებული ქსელის კაბელი შეიძლება შეიცვალოს მხოლოდ მწარმოებლის, ჩვენი კლიენტების მომსახურების განყოფილების ან მსგავსი კვალიფიციური პირის ექვივალენტური მილით. • შეინახეთ მოწყობილობა და კაბელი სითბოსგან, მზის პირდაპირი სხივებისგან, ტენიანობისგან, ბასრი კიდეებისგან და სხვა მსგავსისგან. • გამორთეთ მოწყობილობა და გამორთეთ ის, როდესაც არ იყენებთ მოწყობილობას. • გამოიყენეთ მხოლოდ მომწოდებლის მიერ მოწოდებული ორიგინალური აქსესუარები. • არ გამოიყენოთ მოწყობილობა გარეთ. (თუ მოწყობილობა არ არის შექმნილი გარეთ გამოსაყენებლად.) ყოველთვის დაიცავით ნულოვანი ან ნულამდე ტემპერატურისგან. • არასოდეს გამოიყენოთ წყალთან ახლოს (აბაზანა, ნიჟარა და ა.შ.). მოწყობილობა არ უნდა ექვემდებარებოდეს წვიმას ან ტენიანობას. გამოიყენეთ მოწყობილობა მხოლოდ მაშინ, როცა ხელები მშრალია. • თუ მოწყობილობა წყალში ჩავარდა, გამორთეთ იგი წყლიდან ამოღებამდე. არ შეეხოთ წყლის წყაროს. მოწყობილობა ხელახლა გამოყენებამდე უნდა შემოწმდეს სპეციალისტმა. ელექტროშოკის რისკის თავიდან ასაცილებლად, არ გაწმინდოთ მოწყობილობა წყლით და არ ჩაძიროთ წყალში. • გამოიყენეთ მოწყობილობა მხოლოდ დანიშნულებისამებრ. • ამ მოწყობილობის მუშაობა უნდა მოხდეს მხოლოდ მაშინ, როცა დაკავშირებულია დამიწებულ სოკეტთან, რომელიც დამონტაჟებულია წესების შესაბამისად. დარწმუნდით, რომ მიწოდების ძაბვა შეესაბამება ტიპის ფირფიტაზე მითითებულ ძაბვას. • დაზიანებები, რომლებიც წარმოიქმნება, როდესაც მოწყობილობა გამოიყენება სხვა მიზნებისთვის, გარდა ინსტრუქციებში მითითებულისა, ან გამოიყენება არასწორად ან არ არის გარემონტებული ექსპერტების მიერ, არ ვრცელდება გარანტიით. • ყოველთვის გამოიყენეთ მოწყობილობა ბრტყელ და ჰორიზონტალურ ზედაპირზე.
  • Seite 78 დაზიანებამაც კი შეიძლება გამოიწვიოს უარყოფითი გავლენა მოწყობილობის ფუნქციონალურ უსაფრთხოებაზე. მოწყობილობის გამოყენება შესაძლებელია მხოლოდ პროფესიონალის მიერ შემოწმების შემდეგ. • არასოდეს ატაროთ და არ გამოიყვანოთ მოწყობილობა დენის შტეფსით, რადგან არსებობს მოკლე ჩართვის რისკი კაბელის გატეხვის გამო. არ მოხაროთ, არ დააჭიროთ ან გადაახვიოთ კვების კაბელი მკვეთრ კიდეებზე. • თუ არის სავენტილაციო ხვრელი, არ დაფაროთ იგი. არ დაასხით სითხე ან ფხვნილი სავენტილაციო ხვრელებში. • არ ჩადოთ თითები ან სხვა საგნები მოწყობილობის ღია ნაწილებში. • არასათანადო გამოყენების ან ამ ინსტრუქციების შეუსრულებლობის შედეგად მიყენებული ზიანის შემთხვევაში პასუხისმგებლობა არ არის მიღებული. • დამწვრობის რისკი! მოწყობილობის გამოყენების შემდეგ ზოგიერთი ზედაპირი შეიძლება იყოს ცხელი, გაითვალისწინეთ რისკები და ფრთხილად იყავით ცხელ ზედაპირებთან. • არ მოათავსოთ ცხელ გაზის ან ელექტრო სანთურზე ან მის მახლობლად, გახურებულ ღუმელში ან მიკროტალღურ ღუმელში. • ღუმელის მუშაობისას დაიცავით მინიმუმ ოთხი ინჩი სივრცე ღუმელის ყველა მხარეს, რათა უზრუნველყოთ ჰაერის ადექვატური მიმოქცევა. • გამორთეთ განყოფილებიდან, როდესაც არ იყენებთ და გაწმენდის წინ. მიეცით საშუალება გაცივდეს ნაწილების ჩასმამდე ან ამოღებამდე და გაწმენდამდე. • ღუმელის არც ერთ ნაწილს არ დააფაროთ ლითონის ფოლგა. • ხანძარი შეიძლება გამოიწვიოს, თუ ღუმელი დახურულია ან ეხება აალებადი მასალებს, ფარდების ფარდებს, კედლებს და სხვა, მუშაობისას. არ შეინახოთ რაიმე ნივთი ღუმელზე მუშაობის დროს. • არ მოათავსოთ ღუმელში შემდეგი მასალები: მუყაო, პლასტმასი, ქაღალდი ან რაიმე მსგავსი. განსაკუთრებული სიფრთხილეა საჭირო ლითონისა და მინის გარდა ნებისმიერი სხვაგან დამზადებული კონტეინერების გამოყენებისას. • ცხელი ღუმელიდან ნივთების ჩასმის ან ამოღებისას ყოველთვის ატარეთ დამცავი, იზოლირებული...
  • Seite 79 Ნაწილები 1. ტემპერატურის კონტროლი 2. ფუნქციის კონტროლი 3. ტაიმერი 4. მატარებელი რეშტა 5. გაჩერების განაყოფი 6. გაჩერების განაყოფის ჰანდლი გამოყენებამდე ტოსტერის ღუმელის პირველად გამოყენებამდე დარწმუნდით: • წაიკითხეთ სახელმძღვანელოში მოყვანილი ყველა ინსტრუქცია. • დარწმუნდით, რომ ღუმელი გამორთულია და დროის კონტროლი არის „OFF“ პოზიციაზე. • გარეცხეთ აქსესუარები ცხელ საპნიან წყალში ან ჭურჭლის სარეცხ მანქანაში. • საფუძვლიანად გააშრეთ ყველა აქსესუარი და ხელახლა შეაერთეთ ღუმელში, შეაერთეთ ღუმელი გამოსასვლელში და მზად ხართ გამოიყენოთ თქვენი ახალი ტოსტერი ღუმელი. • ღუმელის ხელახლა აწყობის შემდეგ, ჩვენ გირჩევთ, რომ გაუშვათ იგი უმაღლეს ტემპერატურაზე ტოსტის ფუნქციაზე დაახლოებით 15 წუთის განმავლობაში, რათა თავიდან აიცილოთ შეფუთვის ნარჩენები, რომლებიც შეიძლება დარჩეს მიწოდების შემდეგ. ეს ასევე ამოიღებს თავიდანვე არსებულ სუნის ყველა კვალს. გთხოვთ გაითვალისწინოთ: პირველადი გაშვების ოპერაციამ შეიძლება გამოიწვიოს მინიმალური სუნი და კვამლი. ეს ნორმალური და უვნებელია. ეს გამოწვეულია ქარხნის გამათბობელ ელემენტებზე გამოყენებული დამცავი ნივთიერების დაწვით. გამოიყენეთ • ტემპერატურის კონტროლი: აირჩიეთ სასურველი ტემპერატურა 100°C-დან 230°C-მდე მზის გეგმისათვის. • ფუნქციის კონტროლი: ეს მარცვლის ზედა მინათერა გამოიცავს სხვადასხვა პოზიციებს სხვადასხვა კულინარული საჭიროებებისთვის: ზემოთ მიმდინარე ელემენტი ზემოთ მიმდინარე ელემენტი ერთად მუშაობს. მუშაობს კონვექციის ფუნქციით. ქვემოთ მიმდინარე ელემენტი ქვემოთ მიმდინარე ელემენტი ერთად მუშაობს. მუშაობს კონვექციის ფუნქციით. ზემოთ და ქვემოთ მიმდინარე ზემოთ და ქვემოთ მიმდინარე ელემენტები ერთად მუშაობენ ელემენტები ერთად მუშაობენ.
  • Seite 80 დასუფთავება • მნიშვნელოვანია, რომ გაწმინდოთ მოწყობილობა ყოველი გამოყენების შემდეგ, რათა თავიდან აიცილოთ ცხიმის დაგროვება და თავიდან აიცილოთ უსიამოვნო სუნი. • გასუფთავებამდე მიეცით მოწყობილობას გაცივება და გამორთეთ სადენიდან. • არ ჩაყაროთ მოწყობილობა წყალში და არ გარეცხოთ იგი წყლის ნაკადის ქვეშ. • მოსახსნელი მავთულის თარო, საცხობი ტაფა, საცხობი უჯრა შეიძლება გარეცხილი იყოს, როგორც ჩვეულებრივი სამზარეულოს ჭურჭელი. • გაწმინდეთ მოწყობილობის გარეთ ნესტიანი ღრუბლით. • არ გამოიყენოთ აბრაზიული საწმენდები ან ბასრი ჭურჭელი ღუმელის გასაწმენდად, რადგან ნაკაწრმა შეიძლება დაასუსტოს იგი და გამოიწვიოს დამსხვრევა. • ღუმელის ჩართვამდე და გამოყენებამდე კარგად გაშრეს ყველა ნაწილი და ზედაპირი. რემონტი საშიშროება: ელექტრო მოწყობილობები უნდა შეკეთდეს მხოლოდ ავტორიზებული სპეციალისტების მიერ. რადგან დაზიანება შეიძლება მოხდეს არაავტორიზებული რემონტის შედეგად. შეკეთების შემთხვევაში, დაუკავშირდით თქვენს საცალო ვაჭრობას ან დაუკავშირდით მწარმოებელს. ამ პროდუქტის სწორი განადგურება • ეს მარკირება მიუთითებს, რომ ეს პროდუქტი არ უნდა განადგურდეს სხვა საყოფაცხოვრებო ნარჩენებთან ერთად ევროკავშირის მასშტაბით. • გარემოს ან ადამიანის ჯანმრთელობისთვის შესაძლო ზიანის თავიდან ასაცილებლად ნარჩენების უკონტროლო განადგურების შედეგად, გადაამუშავეთ იგი პასუხისმგებლობით, რათა ხელი შეუწყოს მატერიალური რესურსების მდგრადი ხელახლა გამოყენებას. • ნახმარი მოწყობილობის დასაბრუნებლად, გთხოვთ, გამოიყენოთ დაბრუნებისა და შეგროვების სისტემები ან დაუკავშირდით საცალო ვაჭრობას, სადაც პროდუქტი შეიძინა. მათ შეუძლიათ მიიღონ ეს პროდუქტი ეკოლოგიურად უსაფრთხო გადამუშავებისთვის.
  • Seite 81 БУДЬ ЛАСКА, ЗВЕРНІТЬ УВАГУ, ЩО КЕРІВНИЦТВО МОЖЕ БУТИ СТВОРЕНЕ ДЛЯ КІЛЬКОХ МОДЕЛЕЙ ПРИСТРОЮ. ВАШ ПРИСТРІЙ МОЖЕ НЕ МІСТИТИ ФУНКЦІЙ, ЗГАДАНИХ У КЕРІВНИЦТВІ. ЦЕ ПЕРЕКЛАДЕНО ЗА ДОПОМОГОЮ ШТУЧНОГО ІНТЕЛЕКТУ. ІНСТРУКЦІЇ ЗАГАЛЬНОЇ БЕЗПЕКИ ТА ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Перед використанням цього пристрою уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. • Переконайтеся, що рейтингове напруга таке саме, як і напруга, яку ви використовуєте. • Зберігайте інструкції, гарантійний сертифікат, чек про продаж та, якщо можливо, картон з внутрішнім пакуванням! • Пристрій призначений виключно для приватного використання і не для комерційного використання, не для професійного використання! • Завжди від’єднуйте вилку від розетки, коли пристрій не...
  • Seite 82 захищайте від нуля або мінусових температур. • Ніколи не використовуйте поблизу води (ванна, умивальник і т. Д.). Пристрій не повинен бути висловлений до дощу або вологості. Використовуйте пристрій тільки тоді, коли ваші руки сухі. • Якщо пристрій впаде у воду, від’єднайте його перед тим, як вийняти його з води. Не торкайтеся джерела води. Професіонал повинен перевірити пристрій, перш ніж він буде використаний знову. Щоб уникнути ризику ураження електричним струмом, не чистіть пристрій водою або не занурюйте його у воду. • Використовуйте пристрій тільки для призначеного йому використання. • Цей пристрій повинен працювати лише при підключенні до заземленої розетки, встановленої відповідно до вимог.
  • Seite 83: Перед Використанням

    • Не закривайте жодну частину духовки металевою фольгою. • Пожежа може виникнути, якщо духовка закрита або торкається легкозаймистого матеріалу, включаючи занавіски, карнизи, стіни та інше, під час роботи. Не зберігайте жодних предметів на духовці під час роботи. • Не кладіть в духовку картон, пластик, папір або що-небудь подібне. Дуже обережно використовуйте контейнери, виготовлені з будь- чого, крім металу або скла. • Завжди використовуйте захисні ізольовані кухонні рукавички при вставлянні або вийманні предметів з гарячої духовки. ЧАСТИ 1. Контроль температури 2. Контроль функцій 3. Таймер 4. Провідна поличка 5. Пекарська форма 6. Ручка для пекарської форми...
  • Seite 84 ВИКОРИСТАННЯ • Контроль температури: Виберіть бажану температуру від 100°C до 230°C для приготування їжі. • Контроль функцій: Ця піч оснащена різними позиціями для різноманітних кулінарних потреб: Включено верхній нагрівальний елемент Включено верхній нагрівальний разом з функцією конвекції. елемент. Включено нижній нагрівальний елемент Включено нижній нагрівальний елемент. разом з функцією конвекції. Включені верхній і нижній нагрівальні Включено верхній і нижній нагрівальні елементи разом. елементи разом з функцією конвекції. • Контроль часу (таймер на 60 хвилин). Ви можете встановити час, повертаючи ручку за годинниковою стрілкою. Ця функція має дзвінок в кінці програмованого часу. ЧИСТКА • Важливо регулярно чистити прилад після кожного використання, щоб уникнути накопичення жиру і уникнути неприємних запахів. • Дозвольте приладу охолонути та відключіть його від мережі перед чищенням. • Не занурюйте прилад у воду або не мийте під струменем води. • Знімну провідну стійку, противень для випічки, лоток для крихт можна мити, як звичайний кухонний посуд. • Почистіть зовнішню частину приладу вологою губкою. • Не використовуйте абразивні засоби для чищення духовки або гострих предметів, оскільки це може пошкодити її і призвести до розтріскання. • Дайте всім частинам і поверхням добре висохнути перед підключенням духовки до електромережі і використанням.
  • Seite 85 .‫كلذ ةظحالم ىجري ،دحاو ليدوم تامولعم نم رثكأل هءاشنإ مت دق مدختسملا ليلد نوكي دق‬ .‫ليلدلا يف ةروكذملا تافصاوملا ىلع مكزاهج يوتحي ال دق‬ ‫.يعانطصالا ءاكذلا مادختساب اهتمجرت تمت ةغللا هذه‬ ‫تعليمات السالمة العامة والتحذيرات‬ ‫قبل استخدام هذا الجهاز، يرجى ق ر اءة دليل التعليمات بعناية‬ •...
  • Seite 86 ‫على السالمة الوظيفية للجهاز. يمكن استخدام الجهاز فقط بعد فحصه من قبل محترف‬ .‫ال تحمل أو اسحب الجهاز عن طريق مقبس الطاقة حيث إنه يوجد خطر حدوث اختصار في الدائرة بسبب كسر الكابل‬ • ‫ال تثني أو تقرص أو تسحب السلك الكهربائي فوق الحواف الحادة‬ ‫إذا...
  • Seite 87 ‫الجديد‬ • ‫بعد إعادة تجميع الفرن الخاص بك، نوصي بتشغيله عند أعلى درجة حرارة على وظيفة الخبز لمدة تقريبية 51 دقيقة للتخلص من‬ ‫أي بقايا تعبئة قد تظل بعد الشحن. سيقوم هذا أي ض ً ا بإزالة كل آثار الرائحة الموجودة في البداية‬ ‫يرجى مالحظة: قد يؤدي تشغيل العملية األولية إلى وجود رائحة ودخان طفيفين. هذا طبيعي وغير ضار.يرجع ذلك إلى حرق المادة الواقية‬ ‫الموضوعة على عناصر التسخين في المصنع‬ ‫استخدام‬ • • ‫تحكم في درجة الح ر ارة: اختر درجة الح ر ارة المطلوبة من 001 درجة مئوية إلى 032 درجة مئوية للطهي‬ ‫تحكم في الوظيفة: هذا الفرن مجهز بمواقع مختلفة لمجموعة من احتياجات الطهي‬ ‫عنصر...
  • Seite 88 .‫مفساتم نم ری ،دحاو لیدوم تامولعم نم رثکأل هءاشنا مت دق مدختسملا لیلد نوکی دق‬ .‫لیلدلا یف ةروکذملا تافصاوملا یلع مکزاهج یوتحی ال دق‬ ‫.دتفا یم قافتا هک تسا یزیچ نیا ،تسا تسرد‬ ‫ر اهنمای ایمنی عمومی و هشدارها‬ ‫قبل از استفاده از این دستگاه لطف ا ً دفترچه ر اهنما ر ا به دقت مطالعه کنید‬ •...
  • Seite 89 • ‫همیشه دستگاه ر ا بر روی یک سطح صاف و افقی ق ر ار دهید‬ • ‫بعد از اینکه دستگاه از ارتفاع روی سطح سختی سقوط کند، دیگر نباید استفاده شود. حتی آسیب های غیر قاب‬ ‫قطعات‬ ‫کنترل دما‬ ‫کنترل عملکرد‬ ‫تايمر‬...
  • Seite 90 ‫کنترل زمان: زمانی که کنترل را به راست )ساع ت گرد( بچرخانيد. اين عملکرد دارای زنگ است که در انتهای زمان برنام ه ريزی شده زنگ‬ ‫.خواهد زد‬ ‫تمیزکردن‬ • ‫مهم است که پس از هر استفاده از دستگاه آن ر ا تمیز کنید تا جمع آوری چربی و جلوگیری از بوهای نامطبوع جلوگیری شود‬ • ‫اجازه دهید دستگاه خنک شود و از پریز جدا شود پیش از تمیزکردن‬ •...
  • Seite 91 HOUD ER A.U.B. REKENİNG MEE DAT DEZE HANDLEIDING GELDT VOOR MEERDERE MODELLEN. DEZE HANDLEIDING KAN BESCHRIJVINGEN VAN FUNCTIES BEVATTEN DIE MOGELIJK NIET OP UW APPARAAT BESCHIKBAAR ZIJN. DEZE TAAL IS VERTAALD MET BEHULP VAN KUNSTMATIGE INTELLIGENTIE. ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES & WAARSCHUWINGEN • Lees voordat u dit apparaat gebruikt de instructiehandleiding zorgvuldig door. • Zorg ervoor dat de nominale spanning hetzelfde is als de spanning die u gebruikt. • Bewaar de instructies, het garantiecertificaat, het verkoopbewijs en indien mogelijk de doos met de binnenverpakking! • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commercieel gebruik, niet voor professioneel gebruik! • Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is bij het bevestigen van accessoireonderdelen, het reinigen van het apparaat, of wanneer er een storing optreedt. Schakel het apparaat van tevoren uit. Trek aan de stekker, niet aan het snoer.
  • Seite 92 • Gebruik alleen originele accessoires geleverd door de leverancier. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. (Tenzij het apparaat is ontworpen voor buitengebruik.) Bescherm altijd tegen nul- of onder nul temperaturen. • Gebruik nooit in de buurt van water (badkuip, gootsteen, etc.). Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Gebruik het apparaat alleen wanneer uw handen droog zijn. • Als het apparaat in het water valt, haal dan de stekker uit het stopcontact voordat u het uit het water haalt. Raak de waterbron niet aan. Het apparaat moet door een specialist worden gecontroleerd voordat het opnieuw wordt gebruikt. Om het risico op een elektrische schok te vermijden, mag het apparaat niet worden gereinigd met water of...
  • Seite 93: Voor Gebruik

    • Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is en voordat u gaat schoonmaken. Laat het afkoelen voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert, en voordat u schoonmaakt. • Bedek geen enkel deel van de oven met aluminiumfolie. • Een brand kan ontstaan als de oven bedekt is of in contact komt met brandbaar materiaal, zoals gordijnen, wanden en dergelijke, wanneer deze in werking is. Bewaar geen enkel item op de oven tijdens gebruik. • Plaats geen van de vol gende materialen in de oven: karton, plastic, papier, of iets dergelijks. Wees uiterst voorzichtig bij het gebruik van containers die zijn gemaakt van iets anders dan metaal of glas. • Draag altijd beschermende, geïsoleerde ovenwanten bij het inbrengen of verwijderen van items uit de hete oven. ONDERDELEN 1. Temperatuurregeling 2. Functieregeling 3. Timer 4. Draadrooster 5. Bakplaat 6. Bakplaat handvat VOOR GEBRUIK Voordat u uw toasteroven voor de eerste keer gebruikt, zorg ervoor dat u: • Alle instructies in de handleiding leest. • Controleer of de oven is losgekoppeld en de tijdsregeling op de “UIT” stand staat. • Was de accessoires in heet zeepsop of in de vaatwasser. • Droog alle accessoires grondig af en monteer ze opnieuw in de oven, steek de oven in het stopcontact en u bent klaar om uw nieuwe toasteroven te gebruiken.
  • Seite 94 GEBRUIK • Temperatuurregeling: Kies de gewenste temperatuur van 100°C tot 230°C voor het koken. • Functieregeling: Deze oven is uitgerust met verschillende standen voor diverse kookbehoeften: Bovenste verwarmingselement werkt Bovenste verwarmingselement is actief. samen met convectiefunctie. Onderste verwarmingselement werkt Onderste verwarmingselement is actief. samen met convectiefunctie. Bovenste en onderste Bovenste en onderste verwarmingselementen werken samen met verwarmingselementen werken samen. convectiefunctie. • Tijdsregeling (60 minuten timer). U kunt de tijd instellen door de knop met de klok mee te draaien. Deze functie heeft een belsignaal aan het einde van de geprogrammeerde tijd. REINIGING • Het is belangrijk dat u het apparaat na elk gebruik reinigt om ophoping van vet te voorkomen en onaangename geuren te vermijden. • Laat het apparaat afkoelen en koppel het los van het stopcontact voordat u gaat reinigen. • Dompel het apparaat niet onder in water of spoel het af onder de kraan. • Verwijderbare rooster, bakplaat en kruimellade kunnen worden gewassen, zoals normaal keukengerei. • Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige spons. • Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe gebruiksvoorwerpen om de oven schoon te maken, omdat dit krassen kan veroorzaken en het zwakker kan maken en breken. • Laat alle onderdelen en oppervlakken goed drogen voordat u de oven aansluit en gebruikt. REPARATIES Gevaar: Elektrische apparaten mogen alleen worden gerepareerd door geautoriseerde specialisten. Omdat er schade kan ontstaan door niet-geautoriseerde reparaties. In geval van een reparatie, neem contact op met uw verkoper of neem contact op met de producent.
  • Seite 95 PRAŠOME ATSARGIAI: PRIETAISO VADOVĄ GALIMA SUKURTI DAUGIAU NEI VIENAM MODELIO. FUNKCIJOS, KURIŲ JŪSŲ PRIETAISAS NETURI, GALI BŪTI IŠVARDYTOS VADOVE. ŠI KALBA BUVO IŠVERSTA SU DIRBTINIO INTELEKTO PAGALBA. BENDRI SAUGOS INSTRUKCIJOS IR ĮSPĖJIMAI • Prieš naudojant šį įrenginį, atidžiai perskaitykite instrukcijų vadovą. • Įsitikinkite, kad įvertinta įtampa yra tokia pati kaip ir naudojama įtampa. • Prašome išlaikyti instrukcijas, garantijos pažymėjimą, pardavimo kvitą ir, jei įmanoma, dėžę su vidaus pakuote! • Įrenginys skirtas išskirtinai asmeniniam naudojimui, ne verslo ar profesionaliam naudojimui! • Kiekvieną kartą, kai įrenginys ne naudojamas, prijungiant priedų dalis, valant įrenginį arba kai atsiranda sutrikimas, ištraukite kištuką iš lizdo. Išjunkite įrenginį iš anksto. Traukite iškištą kištuką, o ne laidą. • Kad apsaugotumėte vaikus nuo elektros prietaisų pavojų, niekada juos nepalikite be priežiūros su įrenginiu. Todėl pasirinkdami vietą savo įrenginiui, pasirinkite tokį būdą, kad vaikai neturėtų prieigos prie įrenginio. Pasirūpinkite, kad kabelis nekristų žemyn.
  • Seite 96 pavojų, neplovite prietaiso vandeniu arba nepamirškite jo panardinti į vandenį. • Naudokite prietaisą tik numatytam tikslui. • Šį prietaisą galima naudoti tik tada, kai prijungtas prie žemės kontaktą turinčio lizdo, įrengto atitinkamai reglamentuose. Pasirūpinkite, kad maitinimo įtampa atitiktų ant tipo plokštės nurodytą įtampą. • Žalos, atsirandančios naudojant prietaisą kitais nei instrukcijose nurodytais tikslais arba naudojant netinkamai arba ne remiantis ekspertų, nėra apdraustos garantija. • Visada naudokite prietaisą ant plokščios ir horizontalios paviršiaus. • Prietaiso nebereikia naudoti, jei jis, kritęs ant kieto paviršiaus iš aukšto, yra sugadintas. Net neregimas pažeidimas gali sukelti neigiamų padarinių prietaiso funkcinei saugumui. Prietaisą galima naudoti tik po to, kai jį patikrino profesionalas. • Niekada nekeldami ar netraukdami prietaiso laikykite kištuką, nes yra rizika, kad dėl laidų gedimo gali atsirasti trumpas jungimas. Nelenkite, nešiokite ir nepinčiokite maitinimo laidą per aštrius kraštus.
  • Seite 97: Prieš Naudojant

    DALYS 1. Temperatūros valdymas 2. Funkcijos valdymas 3. Laikmatis 4. Lankstinys 5. Kepimo lenta 6. Kepimo lentos rankena PRIEŠ NAUDOJANT Prieš pirmą kartą naudojant duonos kepimo orkaitę, būkite įsitikinę, kad: • Išskaitykite visus instrukcijas, įtrauktas į instrukcijas. • Pasirūpinkite, kad orkaitė būtų išjungta ir laiko reguliatorius būtų padėties „IŠJUNGTA“. • Plauti priedus karštame muilo vandenyje arba indaplovėje. • Gruodžiai išdžiovinkite visus priedus ir vėl sukomplektuokite orkaitėje, prijunkite orkaitę į elektros lizdą ir galėsite naudotis nauja orkaitės orkaitės orkaitės. • Po orkaitės sukomplektavimo rekomenduojame ją paleisti aukščiausia temperatūra, kepdami maistą apie 15 minučių, kad būtų pašalinti bet kokie pakuotės likučiai, kurie gali likti po pristatymo. Tai taip pat pašalins visas pradines kvapas. Prašome pastebėti: pradinis paleidimo procesas gali sukelti minimalų kvapą ir dūmus. Tai yra normalu ir nekenksminga. Tai atsiranda dėl apsauginės medžiagos, pritaikytos šildymo elementams gamykloje, sudegimo. NAUDOJANT • Temperatūros valdymas: Pasirinkite norimą temperatūrą nuo 100°C iki 230°C kepimui. • Funkcijos valdymas: Ši krosnelė yra įrengta su skirtingomis padėtimis įvairiems kepimo poreikiams: Viršutinis kaitinimo elementas veikia kartu Viršutinis kaitinimo elementas veikia. su konvekcijos funkcija. Apatinis kaitinimo elementas veikia kartu su Apatinis kaitinimo elementas veikia. konvekcijos funkcija. Viršutinis ir apatinis kaitinimo elementai Viršutinis ir apatinis kaitinimo elementai veikia kartu.
  • Seite 98 VALYMAS • Svarbu, kad valytumėte prietaisą po kiekvieno naudojimo, kad būtų išvengta riebalų kaupimosi ir nepageidaujamų kvapų. • Palikite prietaisą atvėsti ir atjunkite nuo lizdo prieš valant. • Neįmirkykite prietaiso vandenyje ar nuplaukite po vandens kriaukle. • Išimamas laidinis stovas, kepimo forma, trupinėlių surinkimo padėklas gali būti plaunami kaip įprasti virtuvės įrankiai. • Užvalkite prietaiso išorę šlapiu kempine. • Nenaudokite abrazyvinių valiklių ar aštrių įrankių valant orkaitę, nes įbrėžimai gali ją pažeisti ir sukelti plyšimą. • Prieš prijungdami orkaitę ir naudodami, palikite visus priedus ir paviršius kruopščiai išdžiūti. REPARACIJOS Pavojus: Elektriniai prietaisai turi būti tvarkomi tik įgaliotų specialistų. Nesankcionuoti remontai gali sukelti žalą. Atlikus remontą, susisiekite su savo pardavėju ar gamintoju. Teisingas šio produkto likvidavimas • Šis ženklas nurodo, kad šio produkto neturėtumėte išmesti su kitomis buitinėmis atliekomis visoje ES. • Siekiant išvengti galimo žalos aplinkai ar žmonių sveikatai dėl nekontroliuojamo atliekų tvarkymo, atliekas reikia perdirbti atsakingai, skatinant tvarų medžiagų išteklių perdirbimą. • Norėdami grąžinti naudotą įrenginį, naudokite grąžinimo ir rinkimo sistemas arba susisiekite su pardavėju, kur įsigijote produktą. Jie gali priimti šį produktą aplinkai saugiam perdirb...
  • Seite 99 LŪDZAM, PIEVĒRSIET UZMANĪBU: IERĪCES ROCEKLIS VAR TIKT IZVEIDOTS VAI VAIROTI VAIROTI VAI VAIRĀKĀM MODEĻIEM. FUNKCIJAS, KO JŪSU IERĪCĒ NAV, VAR TIKT UZSKAITĪTAS ROCEKLĪ. ŠĪ VALODA IR TULKOTA AR MĀKSLĪGĀ INTELEKTA PALĪDZĪBU. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS & WARNINGS • Pirms šīs ierīces lietošanas lūdzu uzmanīgi izlasiet instrukciju rokasgrāmatu. • Lūdzu, pārliecinieties, ka nominālais spriegums ir tas pats, ko jūs izmantojat. • Lūdzu, saglabājiet instrukcijas, garantijas sertifikātu, pirkuma čeku un, ja iespējams, iekšējo iepakojumu kartoni! • Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai privātām vajadzībām un nav paredzēta komerciālai vai profesionālai lietošanai! • Vienumēr izvilciet spraudni no kontaktligzdas, kad ierīce netiek lietota, pievienojot papildus daļas, tīrot ierīci, vai ja notiek traucējumi. Iepriekš...
  • Seite 100 • Neizmantojiet netālu no ūdens (vannas, izlietnes u.c.). Ierīcei nevajadzētu būt pakļautai lietumam vai mitrumam. Izmantojiet ierīci tikai tad, ja jūsu rokas ir sausas. • Ja ierīce nokrīt ūdenī, izvilciet spraudni, pirms izvelkot to no ūdens. Neradīt pieskārienu ūdens avotam. Pirms ierīces atkal tiek izmantota, to ir jāpārbauda speciālistam. Lai izvairītos no elektriskās šoka riska, neizmazgājiet ierīci ar ūdeni vai nesajūtiet to ūdenī. • Lietojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim. • Šo ierīci drīkst darbināt tikai tad, ja tā ir pievienota pie pamatnes kontaktligzdas, kas uzstādīta saskaņā ar noteikumiem. Pārliecinieties, ka barošanas spriegums atbilst uzrakstam uz tipa plāksnes.
  • Seite 101 • Nelieciet nevienu no sekojošiem materiāliem krāsnī: kartona, plastmasas, papīra vai kaut ko līdzīgu. Lietojot traukus, kas izgatavoti no kaut ko citā kā metāls vai stikls, izrādiet īpašu piesardzību. • Ievietojot vai noņemot karstu krāsni, vienmēr nēsājiet aizsargājošus, izolētus cepeškrāsns cimdus. DALI 1. Temperatūras kontrole 2. Funkciju kontrole 3. Taimeris 4. Tīkla stieple 5. Cepamais trauciņš 6. Cepamā trauciņa rokturis PĒRMS LIETOŠANAS Pirms lietojat savu tosterkrāsni pirmo reizi, pārliecinieties: • Izlasiet visus norādījumus, kas iekļauti instrukcijās. • Pārliecinieties, ka krāsns ir izvilta un laika vadība ir “IZSLĒGTA” pozīcijā. • Mazgājiet aksesuārus karstā ziepju ūdenī vai trauku mazgājamā mašīnā. • Rūpīgi nosusiniet visus aksesuārus un atkārtoti salieciet tos krāsnī, pievienojiet krāsni pie elektrotīkla, un jūs varat sākt lietot savu jauno tosterkrāsni. • Pēc krāsns atkārtotas salikšanas mēs iesakām to iedarbināt ar augstāko temperatūru “maisītāju” funkcijā aptuveni 15 minūtes, lai novērstu jebkādas iepakošanas paliekas, kas var palikt pēc piegādes. Tas arī novērsīs visus sākotnēji klātesošos smaržu pēdas.
  • Seite 102 LIETOŠANA • Temperatūras kontrole: Izvēlieties vēlamo temperatūru no 100°C līdz 230°C gatavošanai. • Funkciju kontrole: Šī krāsns ir aprīkota ar dažādām pozīcijām dažādu gatavošanas vajadzību nodrošināšanai: Augšējais sildītājs darbojas kopā ar Augšējais sildītājs ir ieslēgts. konvekcijas funkciju. Apakšējais sildītājs darbojas kopā ar Apakšējais sildītājs ir ieslēgts. konvekcijas funkciju. Augšējais un apakšējais sildītāji darbojas Augšējais un apakšējais sildītāji darbojas kopā. kopā ar konvekcijas funkciju. • Laika kontrole (60 minūšu taimeris). Laiku varat iestatīt, pagriežot kontroli pa pulksteņrādītāja rādītāja virzienu. Šai funkcijai ir zvans signāls programmētā laika beigās. • Svarīgi ir katru reizi pēc lietošanas notīrīt ierīci, lai novērstu tauku uzkrāšanos un izvairītos no nepatīkamu smaku parādīšanās. • Ļaujiet ierīcei atdzist un izvilciet no elektrotīkla pirms tīrīšanas. • Neietīriet ierīci ūdenī vai nepludiniet to ar ūdeni. • Noņemamais tīkla stends, cepšanas kastrolis, mīklas kastrolis var tikt mazgāti kā parasti virtuves trauki. • Tīriet ārpusi ar mitru sūkli. • Nelietojiet abrazīvos tīrīšanas līdzekļus vai asus traukus, lai tīrītu krāsni, jo tas var vājināt to un izraisīt plaisāšanu. • Pirms krāsns pievienošanas un lietošanas ļaujiet visiem komponentiem un virsmām pilnībā izžūt. REMONTS Bīstamība: Elektriskās ierīces drīkst remontēt tikai pilnvaroti speciālisti. Nepilnvarota remonta dēļ var rasties bojājumi. Remonta gadījumā sazinieties ar savu tirgotāju vai ražotāju.
  • Seite 103 PALUN PANGE TÄHELE: SEADME KASUTUSJUHEND VÕIB OLLA LOODUD ROHKEM KUI ÜHELE MUDALILE. FUNKTSIOONID, MIDA TEIE SEADMEL PUUDUB, VÕIVAD JUHISES OLEMAS. SEE KEEL ON TÕLGITUD TEHISINTELLEKTI ABIL. ÜLDISED OHUTUSJUHISED JA HOIATUSED • Enne selle seadme kasutamist lugege hoolikalt läbi kasutusjuhend. • Veenduge, et nimipinge oleks sama, mis teie poolt kasutatav pinge. • Palun hoidke alles juhendid, garantii tõend, ostutšekk ja võimalusel kaart koos sisemise pakendiga! • Seade on mõeldud ainult erakasutuseks, mitte äriliseks ega professionaalseks kasutamiseks! • Eemaldage alati pistik pesast, kui seade pole kasutusel, kui lisaseadmeid kinnitatakse, seadet puhastatakse või kui tekib häire. Lülitage seade enne välja. Tõmmake pistikut, mitte kaablit. • Last tuleb elektriseadmete ohtude eest kaitsta, jättes nad seadme kasutamisel järelvalveta. Seadme asukohta valides veenduge, et lapsed ei pääseks seadmele ligi. Veenduge, et kaabel ei ripuks.
  • Seite 104 on kuivad. • Kui seade satub vette, tõmmake see enne vee eemaldamist välja. Ärge puudutage veekogu. Seade tuleb enne kasutamist uuesti kontrollida spetsialisti poolt. Et vältida elektrilöögi riski, ärge puhastage seadet veega ega kastke seda vette. • Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel. • Seda seadet tohib kasutada ainult maandatud pesaga ühendatud pistikupesas vastavalt eeskirjadele paigaldatud toitel. Veenduge, et toitepinge vastab tüübisildil märgitud pingele. • Kahjud, mis tekivad siis, kui seadet kasutatakse muudel eesmärkidel kui need, mis on määratletud juhistes, või kui seda kasutatakse valesti või seda ei parandata ekspertide poolt, ei kuulu garantii alla. • Kasutage seadet alati tasasel ja horisontaalsel pinnal.
  • Seite 105: Enne Kasutamist

    • Ärge pange ahju järgmisi materjale: kartong, plastik, paber või midagi sarnast. Äärmiselt ettevaatlik tuleks olla, kui kasutatakse mahuteid, mis on valmistatud muust materjalist kui metall või klaas. • Asetage alati kuumuskindlad isoleeritud ahjukindad, kui sisestate või eemaldate kuuma ahjust esemeid. OSAD 1. Temperatuuri juhtimine 2. Funktsiooni juhtimine 3. Taimer 4. Traatraam 5. Küpsetusplaat 6. Küpsetusplaadi käepide ENNE KASUTAMIST Enne oma rösterahju esmakordset kasutamist veendu, et: • Loe kõik juhendid läbi, mis on kaasas manualis. • Veendu, et ahi oleks vooluvõrgust lahti ühendatud ja ajakontroll oleks asendis “VÄLJAS”. • Pese tarvikud kuuma seebiveega või nõudepesumasinas. • Kuivata kõik tarvikud põhjalikult ja pane need uuesti ahju kokku, ühenda ahi pistikupessa ja oled valmis oma uut rösterahju kasutama. • Pärast ahju uuesti kokkupanemist soovitame seda esmakordselt kasutada rösti funktsiooniga kõrgeimal temperatuuril umbes 15 minutit, et eemaldada võimalikud transpordijäägid. See eemaldab ka alguses võimalikud lõhnajäljed. Palun pane tähele: algne käivitamisprotsess võib tekitada minimaalset lõhna ja suitsu. See on normaalne ja kahjutu ning tuleneb kaitsekihi põletamisest, mis on tehases kuumutuselementidele kantud.
  • Seite 106 KASUTAMINE • Temperatuuri juhtimine: Valige soovitud temperatuur vahemikus 100°C kuni 230°C küpsetamiseks. • Funktsiooni juhtimine: See ahi on varustatud erinevate positsioonidega mitmesuguste küpsetusvajaduste jaoks Ülemine küttekeha töötab koos Ülemine küttekeha töötab. konvektsioonifunktsiooniga. Alumine küttekeha töötab koos Alumine küttekeha töötab. konvektsioonifunktsiooniga. Ülemine ja alumine küttekeha töötavad Ülemine ja alumine küttekeha töötavad koos. koos konvektsioonifunktsiooniga. • Ajajuhtimine (60 minuti taimer). Aja saab määrata, keerates juhtnuppu päripäeva. Sellel funktsioonil on lõpetatud programmeeritud aja lõpus helisignaal. PUHASTAMINE • On oluline, et puhastaksid seadet pärast iga kasutuskorda, et vältida rasva kogunemist ja ebameeldivate lõhnade tekkimist. • Lase seadmel jahtuda ja tõmba pistik pistikupesast enne puhastamist välja. • Ära kasta seadet vette ega pese seda veekraani all. • Eemaldatav traadivõrk, küpsetusplaat, muruplaat võib pesta tavaliste köögitarvikute moodi. • Puhasta seadme välispind niiske käsnaga. • Ära kasuta seadme puhastamiseks abrasiivseid puhastusvahendeid ega teravaid köögitarvikuid, kuna kraapimine võib seda kahjustada ja puruneda. • Enne ahju uuesti pistikusse ühendamist ja kasutamist lase kõikidel osadel ja pindadel korralikult kuivada. REMONT Oht: Elektriseadmeid tohivad parandada ainult volitatud spetsialistid. Kuna mittevolitatud remont võib põhjustada kahjustusi. Remondi korral võta ühendust oma müüjaga või tootjaga.
  • Seite 107 PROSIMO, UPOŠTEVAJTE: NAVODILO ZA NAPRAVO LAHKO IZDELAMO ZA VEČ KOT EN MODEL. FUNKCIJE, KI JIH VAŠA NAPRAVA NE VSEBUJE, SE LAHKO NAJDEJO V NAVODILU. TA JEZIK JE BIL PREVEDEN S POMOČJO UMETNE INTELIGENCE. SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA IN OPOZORILA • Pred uporabo tega naprave pozorno preberite navodila za uporabo. • Prepričajte se, da je nazivna napetost enaka napetosti, ki jo uporabljate. • Ohranite navodila, potrdilo o garanciji, račun in po možnosti karton z notranjo embalažo! • Naprava je namenjena izključno za zasebno uporabo in ne za komercialno uporabo, ne za profesionalno uporabo! • Vedno izklopite vtikač iz vtičnice, kadar naprava ni v uporabi, ko pritrdite dodatne dele, čistite napravo ali kadar pride do motenj. Napravo izklopite pred tem. Vlečite za vtikač, ne za kabel. • Zaščitite otroke pred nevarnostmi električnih naprav, nikoli jih ne puščajte brez nadzora z napravo. Zato izberite lokacijo za svojo napravo tako, da otroci nimajo dostopa do nje. Pazite, da kabel ne visi dol.
  • Seite 108 biti izpostavljen dežju ali vlagi. Napravo uporabljajte le, ko so roke suhe. • Če naprava pade v vodo, jo odklopite, preden jo vzamete iz vode. Ne dotikajte se vodnega vira. Napravo mora pregledati strokovnjak, preden jo znova uporabite. Da bi se izognili nevarnosti električnega udara, naprave ne čistite z vodo ali je ne potapljajte v vodo.
  • Seite 109: Pred Uporabo

    • V pečico ne postavljajte kartona, plastike, papirja ali česarkoli podobnega. Izjemno previdnost je treba izvajati pri uporabi posod, izdelanih iz česarkoli drugega kot kovine ali stekla. • Vedno nosite zaščitne izolirane pečilne rokavice pri vstavljanju ali odstranjevanju predmetov iz vroče pečice. DELOVI 1. Nadzor temperature 2. Nadzor funkcije 3. Časovnik 4. Žična mreža 5. Pekač 6. Ročaj pekača PRED UPORABO Pred prvo uporabo vaše pečice za topljenje preverite: • Preberite vsa navodila v priloženem priročniku. • Prepričajte se, da je pečica izključena iz vtičnice in da je časovnik v položaju “IZKLOPLJENO”.
  • Seite 110 UPORABA • Nadzor temperature: Izberite želeno temperaturo od 100°C do 230°C za kuhanje. • Nadzor funkcije: Ta pečica je opremljena z različnimi položaji za različne potrebe kuhanja: Zgornji grelni element deluje skupaj s Zgornji grelni element deluje. funkcijo konvekcije. Spodnji grelni element deluje skupaj s Spodnji grelni element deluje. funkcijo konvekcije. Zgornji in spodnji grelni elementi delujejo Zgornji in spodnji grelni elementi delujejo skupaj. skupaj s funkcijo konvekcije. • Časovni nadzor (časovnik 60 minut). Čas lahko nastavite tako, da zavrtite nadzor v smeri urinega kazalca. Ta funkcija ima ob koncu programiranega časa zvonjenje. ČIŠČENJE • Pomembno je, da aparat očistite po vsaki uporabi, da preprečite nabiranje maščobe in preprečite neprijetne vonjave. • Pustite, da se aparat ohladi in ga izključite iz vtičnice pred čiščenjem. • Aparata ne potapljajte v vodo ali ga ne čistite pod vodno pipico. • Snemljiv žični nosilec, pekač in posoda za drobtine lahko operete kot običajno kuhinjsko posodo. • Zunanjo stran aparata očistite z vlažno gobico. • Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev ali ostrih pripomočkov za čiščenje pečice, saj lahko praskanje oslabi in povzroči razpokanje. • Pred priključitvijo pečice in uporabo pustite, da se vse dele in površine temeljito posušijo. POPORAVILA Nevarnost: Električne naprave smejo popravljati le pooblaščeni strokovnjaki. Neavtorizirana popravila lahko povzročijo škodo. V primeru popravila se obrnite na trgovca ali proizvajalca.
  • Seite 111 PROSÍM, VENUJTE POZORNOSŤ: PRÍRUČKA PRE ZARIADENIE MÔŽE BYŤ VYTVORENÁ PRE VIAC NEŽ JEDEN MODEL. FUNKCIE, KTORÉ VÁŠ ZARIADENIE NEOBSAHUJE, SA MOHOU NACHÁDZAŤ V PRÍRUČKE. TENTO JAZYK BOL PRELOŽENÝ S POMOCOU UMELÁ INTELIGENCIA. VŠEOBECNÉ POKYNY A VAROVANIA O BEZPEČNOSTI • Pred použitím tohto zariadenia si dôkladne prečítajte návod na použitie. • Uistite sa, že hodnotené napätie je rovnaké ako napätie, ktoré ste použili. • Uchovajte si pokyny, záručný list, účtenku a v prípade možnosti aj kartón s vnútorným obalom! • Zariadenie je určené výlučne na súkromné použitie a nie na komerčné ani profesionálne použitie! • Vždy vyberte zástrčku z elektrickej zásuvky, keď zariadenie nepoužívate pri pripájaní príslušenstva, čistení zariadenia alebo keď...
  • Seite 112 • Nikdy nepoužívajte v blízkosti vody (vaňa, umývadlo atď.). Spotrebič by nemal byť vystavený dažďu ani vlhkosti. Spotrebič používajte len vtedy, keď sú vaše ruky suché. • Ak zariadenie spadne do vody, odpojte ho, než ho vytiahnete z vody. Nedotýkajte sa zdroja vody. Zariadenie musí pred ďalším použitím skontrolovať špecialista. Aby ste predišli riziku úrazu elektrickým prúdom, nečistite zariadenie vodou ani ho neponárajte do vody. • Používajte zariadenie len na určený účel. • Toto zariadenie musí byť prevádzkované iba pripojením k uzemnenej zásuvke inštalovanej podľa predpisov. Uistite sa, že dodávacie napätie zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku. • Poškodenia, ktoré vzniknú pri použití zariadenia na účely iné ako tie uvedené v návodoch, alebo ak je zariadenie použité nesprávne alebo nie je opravené odborníkmi, nie sú kryté zárukou. • Zariadenie vždy používajte na rovnom a horizontálnom povrchu. • Zariadenie by sa už nemalo používať po páde na tvrdý povrch z výšky. Aj neviditeľné poškodenie môže spôsobiť negatívne účinky na funkčnú...
  • Seite 113: Pred Použitím

    podobne, pri prevádzke. Počas prevádzky na rúre neukladajte žiadny predmet. • Do rúry nevkladajte žiadne z nasledujúcich materiálov: lepenka, plast, papier alebo niečo podobné. Pri používaní nádob by sa malo dbať na mimoriadnu opatrnosť, ak nie sú vyrobené z kovu alebo skla. • Pri vkladaní alebo vyberaní predmetov z horúcej rúry vždy používajte ochranné izolované rukavice na ruky. ČASTI 1. Ovládanie teploty 2. Ovládanie funkcie 3. Časovač 4. Drôtový rošt 5. Plech na pečenie 6. Kľučka na plechu na pečenie PRED POUŽITÍM Pred prvým použitím hriankovača si prosím overte, že: • Prečítajte si všetky pokyny uvedené v príručke. • Uistite sa, že je hriankovač odpojený a časový spínač je v polohe „VYPNUTÉ“. • Umyte príslušenstvo vo vriacej mydlovej vode alebo v umývačke riadu. • Dôkladne vysušte všetky príslušenstvo a znovu ho zostavte v rúre, zapojte rúru do zásuvky a môžete používať váš nový hriankovač. • Po opätovnom zostavení rúry odporúčame spustiť ju na najvyššiu teplotu v režime na pečivo približne 15 minút, aby ste odstránili akékoľvek zvyšky obalu, ktoré by mohli zostať po preprave. Týmto spôsobom sa tiež odstránia všetky pôvodne prítomné zápachy. Poznámka: Počiatočný chod môže spôsobiť minimálny zápach a dym. Je to normálne a neškodné. Je to spôsobené spaľovaním ochranného prostriedku aplikovaného na ohrievacie prvky v továrni.
  • Seite 114 POUŽITIE • Ovládanie teploty: Vyberte požadovanú teplotu od 100°C do 230°C pre varenie. • Ovládanie funkcie: Táto rúra je vybavená rôznymi polohami pre rôzne potreby varenia: Horný ohrievací prvok pracuje spolu s Horný ohrievací prvok pracuje. funkciou konvekcie. Dolný ohrievací prvok pracuje spolu s Dolný ohrievací prvok pracuje. funkciou konvekcie. Horný a dolný ohrievací prvok pracujú Horný a dolný ohrievací prvok pracujú spoločne. spolu s funkciou konvekcie. • Ovládanie času (60-minútový časovač). Čas môžete nastaviť otáčaním ovládania v smere hodinových ručičiek. Táto funkcia má zvonenie na konci nastaveného času. CLEA ČISTENIENING • Je dôležité, aby ste čistili spotrebič po každom použití, aby ste predišli hromadeniu tuku a nepríjemným zápachom. • Povolte spotrebiču ochladiť a odpojte ho zo zásuvky pred čistením. • Nepodlievajte spotrebič vodou ani ho neumývajte pod prúdom vody. • Vyberateľná drážka z drôtu, peciatka, zásuvka na drobky možno umyť ako bežné riad na kuchynskú pracovnú dosku. • Umývajte vonkajšiu časť spotrebiča vlhkou húbkou. • Na čistenie rúry nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky alebo ostré náradie, pretože môžu oslabiť rúru a spôsobiť jej rozbíjanie. • Pred pripojením rúry do zásuvky a používaním nechajte všetky časti a povrchy dôkladne vyschnúť. OPRAVY Nebezpečenstvo: Elektrické spotrebiče môžu opravovať iba autorizovaní odborníci, pretože neautorizované opravy môžu spôsobiť poškodenie. V prípade opravy kontaktujte vášho predajcu alebo...
  • Seite 115 VENNLIGST MERK AT ENHETSHÅNDBOKEN KAN HA BLITT FOR MER ENN ÉN MODELLINFORMASJON. ENHETEN DIN INNEHOLDER MULIGVIS IKKE FUNKSJONENE SOM ER NEVNT I HÅNDBOKEN. SPRÅKET ER OVERSETT VED HJELP AV KUNSTIG INTELLIGENS. GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER OG ADVARSLER • Før du bruker denne enheten, vennligst les bruksanvisningen nøye. • Sørg for at den nominelle spenningen er den samme som spenningen du brukte. • Vennligst oppbevar instruksjonene, garantibeviset, salgskvitteringen og hvis mulig, kartongen med den indre emballasjen! • Enheden er utelukkende beregnet for privat bruk og ikke for kommersiell bruk, ikke for profesjonell bruk! • Ta alltid ut støpselet fra stikkontakten når enheten ikke er i bruk ved montering av tilbehørsdeler, rengjøring av enheten, eller når det oppstår forstyrrelser. Slå av enheten på forhånd. Trekk i støpselet, ikke i kabelen. • For å beskytte barn mot farene ved elektriske apparater, la dem aldri være uten tilsyn med enheten. Velg derfor plasseringen for enheten din slik at barn ikke har tilgang til enheten. Pass på at kabelen ikke henger ned. • Test enheten og kabelen jevnlig for skader. Hvis det er skader av noen slag, bør ikke enheten brukes. • Ikke la barn leke med enheten. Ikke la barn leke med emballasjemateriale som plastposer. • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og eldre og personer med fysiske, sensoriske eller mentale funksjonshemminger, eller manglende erfaring og kunnskap, forutsatt at de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om hvordan de skal bruke apparatet sikkert og...
  • Seite 116 Ikke berør vannkilden. Enheten må sjekkes av en spesialist før den brukes igjen. For å unngå risiko for elektrisk støt, ikke rengjør enheten med vann eller senk den i vann. • Bruk enheten bare til det tiltenkte formålet. • Denne enheten må bare brukes når den er koblet til en jordet stikkontakt installert i samsvar med forskrifter. Forsikre deg om at strømtilførselsspenningen samsvarer med spenningen som er angitt på typeskiltet.
  • Seite 117 1. Temperaturkontroll 2. Funksjonskontroll 3. Timer 4. Trådhylle 5. Stekebrett 6. Stekebretthåndtak FØR BRUK Før du bruker brødristerovnen din for første gang, sørg for å: • Les all instruksjonen som følger med i håndboken. • Forsikre deg om at ovnen er frakoblet, og at tidskontrollen er i “AV” -posisjonen. • Vask tilbehøret i varmt såpevann eller i oppvaskmaskinen. • Tørk grundig av alt tilbehør og monter det i ovnen igjen, sett ovnen i stikkontakten og du er klar til å bruke den nye brødristerovnen din. • Etter at du har montert ovnen på nytt, anbefaler vi at du kjører den på høyeste temperatur på toastfunksjonen i omtrent 15 minutter for å fjerne eventuelle pakkerester som kan være igjen etter frakt. Dette vil også fjerne all lukt som opprinnelig var til stede. Vær oppmerksom på: Initial oppstart kan føre til minimal lukt og røyk. Dette er normalt og ufarlig. Det skyldes forbrenning av beskyttende substans som er påført varmeelementene på fabrikken. BRUK • Temperaturkontroll: Velg ønsket temperatur fra 100°C til 230°C for matlaging. • Funksjonskontroll: Denne ovnen er utstyrt med forskjellige posisjoner for ulike matlagingsbehov: Øvre varmeelement er i bruk sammen med Øvre varmeelement er i bruk. konveksjonsfunksjonen. Nedre varmeelement er i bruk sammen Nedre varmeelement er i bruk. med konveksjonsfunksjonen. Øvre og nedre varmeelementer er i bruk Øvre og nedre varmeelementer er i bruk sammen.
  • Seite 118 RENGJØRING • Det er viktig at du rengjør apparatet etter hver bruk for å unngå oppsamling av fett og unngå ubehagelige lukter. • La apparatet kjøle seg ned og koble fra stikkontakten før rengjøring. • Ikke nedsenk apparatet i vann eller vask det under vannkranen. • Avtagbar trådhylle, bakepanne, smulebrett kan vaskes, som vanlig kjøkkenutstyr. • Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig svamp. • Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller skarpe redskaper til å rengjøre ovnen, da dette kan svekke den og føre til brudd. • La alle deler og overflater tørke grundig før du kobler ovnen til og bruker den. REPARASJONER Fare: Elektriske apparater må bare repareres av autoriserte spesialister. Fordi skader kan oppstå ved ikke- autoriserte reparasjoner. I tilfelle av en reparasjon, kontakt forhandleren din eller kontakt produsenten. Riktig avhending av dette produktet • Denne merkingen indikerer at dette produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. • For å forhindre mulig skade på miljøet eller menneskers helse fra ukontrollert avfallshåndtering, resirkuler det på en ansvarlig måte for å fremme bærekraftig gjenbruk av materialressurser. • For å returnere den brukte enheten, vennligst bruk retur- og innsamlingssystemene eller kontakt forhandleren der produktet ble kjøpt. De kan ta dette produktet til miljøsikker resirkulering.

Inhaltsverzeichnis