Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UNRT5:

Werbung

Instruction manual
Please read these in struc tions care-
ful ly and make sure you un der stand
them before using this ma chine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich,
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
532 44 81-79
All manuals and user guides at all-guides.com
UNRT5
Manuel d'instructions
Merci de lire trés attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones an tes
de usar esta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
ma chine gebruikt.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SENTAR UNRT5

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com UNRT5 Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Please read these in struc tions care- Merci de lire trés attentivement le Prima di utilizzare la macchina leggete ful ly and make sure you un der stand manuel d'instructions.
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Règles de sécurité. Veiligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Start and operation. Starten en rijden. Start und betrieb. Aviamento e guida. Mise en marche et conduite. Arranque y cinducción.
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guides.com 1. SAFETY RULES 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SCHULUNG TRAINING • Die Anleitungen gründlich durchlesen. Bitte machen Sie sich • Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols mit den Bedienungselementen und dem ordnungsgemäßen and the proper use of the equip ment;...
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com 1. RÈGLES DE SÉCURITÉ 1. VEILIGHEIDSREGELS FORMATION INSTRUCTIES • Lisez soigneusement ces instructions. Familiarisez-vous avec • Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met het les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter bedieningspaneel en het juiste gebruik van de installatie.
  • Seite 5 All manuals and user guides at all-guides.com 1. NORME ANTINFORTUNISTICHE 1. REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO ADDESTRAMENTO • Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire domestichezza • Lea las instucciones cuidadosamente. Familiarícese completa- con i controlli e con l’uso corretto della macchina. mente con los controles y con el uso adecuado del equipo. •...
  • Seite 6 All manuals and user guides at all-guides.com Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het These symbols may appear on your machine or in the lit- produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en erature supplied with the product. Learn and understand begrijp hum betekenis.
  • Seite 7 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Assembly 2. Zusammenbau 2. Montage 2. Montaje 2. Montaggio 2. Montering 1. Gearcase notch Install handle a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in 2. Handle lock gearcase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side of 3.
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Shift rod Connect shift rod 2. Hairpin clip a. Insert end of shift rod into hole of shift lever indicator. 3. Shift lever indicator b. Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure. 4.
  • Seite 9 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Encoche du carter de la boîte de vitesses Montage du guidon a. Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers 2. Couvercle du guidon l'extérieu) dans l'encoche du carter de la boîte de vitesses 3.
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Barre d'embrayage Montage de la barre d'embrayage a. Insérez l’extrémité de la tige de changement de vitesse 2. Pince en épingle à cheveux dans le trou de l’indicateur de levier de changement de 3.
  • Seite 11 All manuals and user guides at all-guides.com Instalación del manillar 1. Muesca de caja de engranajes a. Introduzca un bloqueo del manillar (con los dientes hacia 2. Bloqueo del manillar afuera) en la muesca de la caja de engranajes (fig. 1). 3.
  • Seite 12 All manuals and user guides at all-guides.com Montage de la barre d'embrayage 1. Barra de cambio a. Inserte el extremo de la varilla de cambio en el agujero 2. Chaveta hendida del indicador de la palanca de cambio. 3. Indicador de palanca de cambio b.
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Handle Bar 1. Guidon 1. Guía 2. Accélérateur 2. Mando de aceleración 2. Throttle control 3. Shift lever 3. Levier de changement de vitesse 3. Palanca de cambio 4. Drive control lever 4.
  • Seite 14 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Start and Operation 3. Start und Betrieb 3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden 3. Aviamento e guida 3. Arranque y cinducción NOTE! 1. Oil level Before operating your tiller for the first time, study this section 2.
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Niveau d'huile REMARQUE! 2. Bouchon de remplissage d'huile Avant de conduire votre fraiseuse pour la première fois, étudiez le présent chapitre et les "1. Cosignes de sécurité". 3. Bouchon du réservoir d'essence Vérifiez le niveau d'huile du moteur 1.
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Nivel de aceite NOTA! 2. Tapón de llenado de aceite Antes de utilizar su cultivadora por primera vez, estudie esta sección y las "1. Instrucciones de seguridad". 3. Tapón de depósito de gasolina Control del nivel de aceite del motor a.
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com Starting the engine a. Reconnect spark plug wire and cover (fig. 6). 1. Starter handle b. Move shift lever indicator to "N" (neutral) position (fig. 7). 2. Choke lever c. Place throttle control (fig. 8) in "FAST" po si tion. 3.
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guides.com Motorstart a. Zündkerzenkabel und Kerzenstecker (Abb. 6) lösen. 1. Starthandgriff b. Schalthebel auf "N" (Neutralstellung) einstellen (Abb. 7). 2. Chokehebel c. Gashebel (Abb. 8) "FAST" (schnell) einstellen. 3. Zündkerzenkabel und Kerzenstecker d. Chokehebel auf "CHOKE" stellen (Abb. 6). 4.
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guides.com Démarrage du moteur a. Replacez le câble de la bougie et son couvercle (fig. 6). 1. Poignée du démarreur b. Placez l'indicateur du levier de changement de vitesses à "N" (position neutre) (fig. 7). 2.
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com De motor starten a. Verbind de bougiekabel en kap (fig. 6). 1. Starthendel b. Zet de versnellingshendel in de "N" -positie (neutraal) 2. Chokehendel (fig. 7). 3. Bougiedraad en kap c. Zet de gashendel (fig. 8) in "FAST" -positie (snel). 4.
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com Arranque del motor 1. Manija de arranque a. Conecte el cable de la bujia con su cubierta (fig. 6). 2. Palanca de estrangulación b. Desplace el indicador de la palanca de cambio a la 3.
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guides.com Messa in moto a. Riattaccare il cappuccio e il cavo della can de la (fig. 6). 1. Maniglia di avviamento b. Portare la leva del cambio in "N" (folle). (fig. 7). 2. Levo dello choke c.
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guides.com Fig ure 9 Reverse a. Release the drive control lever (fig. 9). b. Move throttle control (fig. 9) to slow Position c. Place shift lever indicator (fig. 10 -inset A) in the "R" (reverse) position.
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com Tilling Fig ure 11 a. Release the depth stake pin (fig. 10 - inset c). Pull the depth stake up for increased tilling depth. Place depth stake pin in hole of depth stake to lock in position (fig. 10 - inset C).
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guides.com Rückwärtsgang Abb. 9 a. Den Antriebshebel auskuppeln (Abb. 9). b. Gashebel (Abb. 9) auf "SLOW" (langsam) einstellen. c. Schalthebelanzeiger (Abb. 10 - Ausschnitt A) auf "R" (rückwärts) stellen. d. Niemals direkt hinter der Bodenfräse stehen. e.
  • Seite 26 All manuals and user guides at all-guides.com Bodenfräsen a. Den Höhenverstellstangenstift (Abb. 10 - Ausschnitt C) entriegeln. Höhenverstellstange hochziehen, um die Frästiefe zu erhöhen. Den Stift wieder in das Loch der Höhenverstellstange einsetzen und in dieser Stellung verriegeln (Abb. 10 - Ausschnitt C). Abb.
  • Seite 27 All manuals and user guides at all-guides.com Marche arrière Figure 9 a. Relâchez le levier de commande de l'entraînement (fig. 9). b. Placez l'accélérateur (fig. 9) à la vitesse réduite "SLOW" c. Placez l'indicateur du levier de changement de vitesse (fig.
  • Seite 28 All manuals and user guides at all-guides.com Fraisage a. Desserrez la clavette de la barre de réglage en hauteur (fig. 10, encart C). Poussez la barre de réglage en hauteur vers le haut pour augmenter la profondeur de fraisage. Placez la clavette dans le trou de la barre de réglage en hauteur pour la bloquer.
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guides.com Figuur 9 Achteruit rijden a. Ontgrendel de rijhendel (fig. 9). b. Zet de gashendel (fig. 9) op "SLOW" (langzaam). c. Zet de schakelhendelindicator (fig. 10 - inzet A) in de "R" positie (reverse). d.
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com Bewerken a. Ontgrendel de dieptestaakpen (fig. 10 inzet c). Trek de dieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte. Zet de dieptestaakpen in het gat in de dieptestaak om de positie te vergrendelen (fig. 10 - inzet C). Figuur 11 b.
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com Figura 9 Marcha atrás a. Suelte la palanca de control de la transmisión (fig. 9). b. Desplace el mando de aceleración (fig. 9) a la velocidad "SLOW" (lenta). c. Ponga el indicador de la palanca de cambio (fog. 10) - detalle A) en la posición "R"...
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com Figura 11 Laboreo a. Saque el pasador de la barra de profundidad (fig. 10 - detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia arriba para mayor profundidad de laboreo. Introduzca el pasador de la barra de profundidad en el agujero de esta última Laboreo para bloquearla en posición (fig.
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com Figura 9 Retromarcia a. Rilasciare la leva del comando di avanzamento (fig. 9). b. Portare il comando del gas su "SLOW" (lento) (fig. 9) c. Portare la leva del cambio (fig. 10 inserto A) su "R" (ret- romarcia).
  • Seite 34 All manuals and user guides at all-guides.com Aratura a. Disinserire il perno del regolatore di profondità (fig. 10 inserto C) Tirare vrso l'alto i regolatore per aumentare la profondità di lovorazione. Infilare il perno nel foro sul regolatore per bloccarlo nella posizione desiderata (fig. 10 inserto C).
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com Cultivating Wieden Cultivating is destroying the weeds between rows to prevent Wieden is het vernietigen van het onkruid tussen de rijen them from robbing nourishment and moisture from the plants. zodat het geen voeding en vocht opneemt dat voor de planten Best digging depth is 1"...
  • Seite 36 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Maintenance 4. Wartung 4. Entretien 4. Onderhound 4. Manutenzione 4. Mantenimiento WARNING! WAARSCHUWING! Disconnect spark plug wire and cover before performing Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u onderhoud any maintenance (except carburetor adjustment) to prevent uitvoert (behalve carburator afstellen).
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com Storage Keep your tiller stored in a dry area. To avoid the formation 1. Oil drain plug of gum deposits in the fuel system it should be drained if the machine is not to be used for 30 days or longer. 2.
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guides.com Rangement Rangez votre fraiseuse au sec. Pour éviter les dépôts de 1. Bouchon de vidange d'huile gomme dans le circuit d'essence il faut le vidanger si la ma- 2. Bouchon de remplissage d'hile chine ne doit pas être utilisée pendant 30 jours ou plus.
  • Seite 39 All manuals and user guides at all-guides.com Almacenamiento 1. Tapón de vaciado de aceite Guarde su cultivadora en lugar seco. Para impedir la formación de depósitos en sistema de combustible, deberá ser vaciado 2. Tapón de llenado de aceite si no se va a utilizar la máquina durante 30 dias o más. 3.
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com Lubrication chart Oil pivot points 1. Wheels 2. Throttle control Figure 14 Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours • • Check engine oil level •...
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guides.com Schmierplan Schmieren der Lagerspitzen 1. Räder 2. Gashebel Abb. 14 Wartungsplan Beim erstenmal Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Gebrauch • • Motorölstand Kontrollieren • • Morotöl wechseln •...
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com Plan de graissage Points de friction à graisser 1. Roues 2. Accélérateur Figure 14 Schema d'entretien Les deux première Avant chaque Toutes les 5 Toutes les 25 Toutes les 50 heures utilisation heures Heures Heures •...
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guides.com Smeerschema Olie de draaipunten 1. Wielen 2. Gashendel Figuur 14 Onderhoudsschema Nade eerst Telkens voor Om de 5 uur Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur gebruik • • Controleer het motoroliepeil •...
  • Seite 44 All manuals and user guides at all-guides.com Hojo de lubricación Lubrique los puntos de giro 1. ruedas 2. Mando de aceleración Figura 14 Esquema de mantenimiento Las primeras Antes de cada Cada 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas 2 horas •...
  • Seite 45 All manuals and user guides at all-guides.com Schema di lubrificazione Lubrificare snodi e attacchi 1. Route 2. Comando del gas Figure 14 Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 ore Ogni 25 ore Ogni 50 are • •...
  • Seite 46 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Repair and adjustment 5. Reparatur und Einstellung 5. Réparations et réglages 5. Herstellen en afstellen 5. Riparazioni e messa a punto 5. Reparación y ajuste 1. Handle (low position) Position handle Loosen handle lock lever (fig. 15). Handle can be po si tioned 2.
  • Seite 47 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Guidon (position "basse") Position du guidon Desserrez le levier de blocage du guidon (fig. 15). Le guidon 2. Guidon (position "haute") peut être placé à des positons allant de la position "haute" 3.
  • Seite 48 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Manillar (posición baja) Posición de manillar Afloje la palaca de bloqueo del manillar (fig. 15). El manillar 2. Manillar (posición alta) se puede poner en distintos ajustes entre las posiciones "alta" 3. Palanca de bloqueo del manillar y "baja"...
  • Seite 49 All manuals and user guides at all-guides.com 1. New tine Ground drive belt replacement 2. Worn tine Take to an authorized dealer for repair. 3. Sharp edge Tine replacement 4. Hairpin clip A badly worn tine causes your tiller to work harder and dig 5.
  • Seite 50 All manuals and user guides at all-guides.com Auswechseln des antriebsriemens 1. Neue Zinke Es wird empfohlen, den/die Riemen von einer qualifizierten 2. Verschlissene Zinke Kundendienststelle austauschen zu lassen. 3. Geschärfte Schneide 4. Haarnadelklemme Auswechseln der Zinken 5. Sicherungsstift Verschlissene Zinken sind die Ursache dafür, warum die Bodenfräse härter arbeiten muß...
  • Seite 51 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Dent neuve Remplacement de la courroie de transmission au sol 2. Dent usée Il est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient rem- 3. Tranchant placées par un centre des services à la clientèle qualifié. 4.
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Nieuwe tand Vervangen ahoofdaandrijfriem Het wordt aanbevolen de riem(en) door een gekwalificeerde 2. Versleten tand reparateur te laten vervangen. 3. Scherpe snede 4. Splitpen Tand vervangen 5. Opsluitstift Als de tand versleten is moet uw cultivator harder werken en graaft hij niet zo diep.
  • Seite 53 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Diente nuevo Reemplazo de la correa de propulsión en tierra 2. Diente gastado Se recomienda que la(s) correa(s) sean sustituidas por un 3. Borde afilado centro de servicio calificado. 4. Chaveta hendida Reemplazo de dientes 5.
  • Seite 54 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Nuova lama Sostituzione della cinghia di trasmissione Si consiglia di far cambiare la(e) cinghia(e) da un centro di 2. Lama danneggiata assistenza qualificato. 3. Bordo affilato 4. Graffa a U Sostituzione delle lame 5.
  • Seite 55 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Troubleshooting 6. Fehlersuche Will not start or hard to start Startet nicht oder started schwer • Kein Kraftstoff im Tank • No gasoline in fuel tank Kraftstoff auffüllen Fill tank with gasoline. •...
  • Seite 56 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Recherche des pannes 6. Schema voor het zoeken van fouten Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrer START NIET OF START MOEILIJK • Pas d'essence dans le réservoir • Geen benzine in de brandstoftank Remplissez le réservoir d'essence Vul de tank met benzine •...
  • Seite 57 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Búsqueda de averías. 6. Ricerca guasti. Il motore non parte o ha difficoltà di avviamento No arranca o difícil de arrancar • Depósito de gasolina vacio • Manca il carburante Rifornire Llene el depósito con gasolina •...
  • Seite 58 All manuals and user guides at all-guides.com TECHNICAL DATA TECHINISCHE DATEN Type: UNRT5 Typ: UNRT5 Motorbetriebene Ackerfräse Rear-mount ed Cultivator Antrieb: Erfotgt duch Erdwiderstand der arbeitenden Rear drive: Drag action (friction) of the rotor blades in messer. Ein- und Ausschalten am Steuer- the soil.
  • Seite 59 All manuals and user guides at all-guides.com ESPECIFICACIONES TECNICAS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Type: UNRT5 Tipo: UNRT5 Cultivador impulsado por motor. Fresa a propulsione meccanica. Avance: El cultivador avanza con la fricción de Propuslsione: La propulsione avviene mediante la frizione las cuchillas contra la tierra. Mando de dei coltelli contro il suolo.
  • Seite 60 All manuals and user guides at all-guides.com 12.09.11 SR Printed in U.S.A.