Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Amica KMI 751 100 C Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KMI 751 100 C:
Inhaltsverzeichnis
PB*2VI509FTB2Ut
PB*2VI509FTB2Ut
KMI 751 100 C
KMI 751 100 C
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(F)
MODE D'EMPLOI
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(NL)
GEBRUIKERSHANDLEIDING
(CS)
NÁVOD K OBSLUZE
(SK)
NÁVOD NA OBSLUHU
(HR)
UPUTE ZA UPORABU
(SL)
NAVODILO ZA UPORAB
IO-HOB-2129 / 9518557
(03.2025 / v6)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Amica KMI 751 100 C

  • Seite 1 PB*2VI509FTB2Ut PB*2VI509FTB2Ut KMI 751 100 C KMI 751 100 C (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI (EN) INSTRUCTION MANUAL (NL) GEBRUIKERSHANDLEIDING (CS) NÁVOD K OBSLUZE (SK) NÁVOD NA OBSLUHU (HR) UPUTE ZA UPORABU (SL) NAVODILO ZA UPORAB IO-HOB-2129 / 9518557 (03.2025 / v6)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    GRUNDINFORMATIONEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BESCHREIBUNG DES GERÄTES INSTALLATION BEDIENUNG REINIGUNG UND WARTUNG VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN TECHNISCHE DATEN INFORMATIONS GÉNÉRALES DESCRIPTION DU PRODUIT INSTALLATION UTILISATION NETTOYAGE ET ENTRETIEN DONNEES TECHNIQUES BASIC INFORMATION SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE DESCRIPTION OF THE APPLIANCE INSTALLATION OPERATION CLEANING AND MAINTENANCE TROUBLESHOOTING SPECIFICATION...
  • Seite 3 ZÁKLADNÍ INFORMACE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POPIS VÝROBKU INSTALOVÁNÍ OBSLUHA ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ČINNOST V HAVARIJNÍCH SITUACÍCH TECHNICKÉ ÚDAJE ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POPIS VÝROBKU INŠTALÁCIA OBSLUHA ČISTENIE A ÚDRŽBA ODSTRAŇOVANIE PORÚCH TECHNICKÉ ÚDAJE OSNOVNE INFORMACIJE INFORMACIJE O SIGURNOSTI OPIS PROIZVODA INSTALACIJA UPORABA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE POSTUPAK U HITNIM SLUČAJEVIMA...
  • Seite 4: Grundinformationen

    GRUNDINFORMATIONEN Das Kochfeld verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Koch- wirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein. Bevor das Kochfeld das Herstellerwerk verlassen hat, wurde es eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft. Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
  • Seite 5: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden. Achtung.
  • Seite 6 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Auf diese Art und Weise können Sie einen sicheren Gerätebetrieb sicherstellen und Beschädigungen des Kochfeldes vermeiden. • Sollte das Induktionskochfeld in unmittelbarer Nähe von einem Rundfunk- und Fernsehemp- fänger oder einem anderen emittierenden Gerät betrieben werden, ist die Steuerungseinheit des Kochfeldes auf richtige Funktion zu überprüfen.
  • Seite 7 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Zucker, Zitronensäure, Salz usw. - in festem und flüssigen Zustand - sowie Kunststoffe dürfen nicht auf eine erhitzte Kochzone gelangen. • Wenn Zucker oder Kunststoff aus Versehen auf eine heiße Kochzone gelangen, dürfen diese auf keinen Fall ausgeschaltet werden, sondern der Zucker muss mit einem scharfen Schaber entfernt werden.
  • Seite 8: Tipps Zum Energiesparen

    TIPPS ZUM ENERGIESPAREN AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Trans- Wer mit Energie verantwor- portschäden geschützt. Nach tungsvoll umgeht, der entla- dem Auspacken sind die stet nicht nur die Haushalt- Verpackungsmaterialien so skasse, sondern handelt zu entsorgen, dass dadurch auch der Umwelt bewusst kein Risiko für die Umwelt zugute.
  • Seite 9: Beschreibung Des Gerätes

    BESCHREIBUNG DES GERÄTES Beschreibung des Kochfeldes Induktionskochzone Booster (hinten) Ø 210 mm Induktionskochzone Booster (vorne) Ø 160 mm Bedienblende Sensor zum Ein- und Ausschalten des Kochfeldes Sensor Plus Kochzonenanzeige Sensor Minus Sensor der Kochzonenauswahl Uhranzeige Sensor „Schlüssel“...
  • Seite 10: Installation

    INSTALLATION Vorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau des Kochfeldes • Die Küchenarbeitsplatte muss eben und korrekt eingestellt sein. Die Küchenarbeitsplatte ist an der Wand abzudichten und gegen Feuchtigkeit und Wasser abzusichern. • Der Abstand zwischen der Kante der Öffnung und der Kante der Küchenarbeitsplatte muss im vorderen Teil mind.
  • Seite 11: Installation Des Kochfeldes

    INSTALLATION Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten. Beim Einbau des Kochfeldes in die Arbeitsplatte muss eine Regaltrennwand eingebaut wer- den. Wenn das Kochfeld über einem Einbaubackofen installiert wird, ist die Montage der Regaltrennwand nicht erforderlich. Installation des Kochfeldes ●...
  • Seite 12 INSTALLATION Montage der Dichtung *Je nach Modell ist die Dichtung schon werkseitig angebracht (Abb.1). Wurde die Dichtung nicht werkseitig montiert, ist wie folgt vorzugehen: Vor der Installation des Kochfelds im Ausschnitt der Arbeitsplatte ist die Dichtung auf der Rückseite des Gerätes anzubringen (Abb.2 ). Dazu zunächst die Schutzfolie von der selbstklebenden Dichtung abziehen und die Dichtung so nah wie möglich am äußeren Rand des Kochfeldes aufkleben (Abb.3 und 4).
  • Seite 13 INSTALLATION Einbau des Kochfelds bündig mit der Arbeitsplatte Bereiten Sie die Einbauöffnung gemäß den nachstehenden Maßen (mm) vor: 3 0 0 5 2 2 max.R6 +0,5 3 0 0 5 2 2 2 8 - 6 0 0...
  • Seite 14 INSTALLATION KOCHFELD PŁYTA GRZEJNA KLEBSTOFF ALUMINIUMLEISTE LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA KÜCHENARBEITSPLATTE BLAT KOCHFELD PŁYTA GRZEJNA KLEBSTOFF ALUMINIUMLEISTE LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA KÜCHENARBEITSPLATTE BLAT Achtung: Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge eines unsachgemäßen Einbaus des Koch- felds in die Arbeitsplatte, insbesondere durch dauerhaftes Verkleben des Kochfelds von unten. Hinweise für den Installateur •...
  • Seite 15: Bedienung

    BEDIENUNG Vor dem ersten Einschalten des Gerätes • Vorerst das Induktionskochfeld gründlich reinigen. Das Induktionskochfeld wie Glaso- berflächen behandeln, • Beim ersten Einschalten des Gerätes können vorübergehend Gerüche auftreten. Darum ist das Raumlüftungssystem einzuschalten oder das Fenster zu öffnen. • Das Gerät ist unter Beachtung der Sicherheitshinweise zu bedienen.
  • Seite 16: Topferkennung Im Induktionskochfeld

    BEDIENUNG Schutzeinrichtungen: Wenn das Kochfeld richtig installiert und ordnungsgemäß benutzt wird, sind die Schutzein- richtungen selten nötig. Ventilator: Dient zum Schutz und zur Abkühlung von Steuer- und Versorgungselementen. Er kann mit zwei verschiedenen Drehgeschwindigkeiten arbeiten und funktioniert automa- tisch. Der Ventilator arbeitet nur dann, wenn die Kochzonen eingeschaltet sind, und bleibt bei einem ausgeschalteten Kochfeld in Betrieb, bis die Elektronik ausreichend abgekühlt ist.
  • Seite 17 BEDIENUNG Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen Charakteristik des Kochgeschirrs. • Es sollten immer Töpfe hoher Qualität, mit ideal flachem Boden verwendet werden: Bei der Verwendung solcher Töpfe wird die Entstehung von Stellen von zu hoher Temperatur verhindert, an denen die Speisen beim Kochen anhaften könnten.Die Töpfe und Pfannen mit dicken Metallwänden garantieren für eine perfekte Wärmeverteilung.
  • Seite 18 BEDIENUNG Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen Kennzeichnung am Überprüfen, ob auf dem Etikett ein Ze- Kochgeschirr ichen enthalten ist, das darüber infor- miert, dass der Topf induktionsgeeignet ist. Töpfe aus magnetischem Material verwenden (aus emailliertem Blech, ferritischem Nirostahl, Gusse- isen).
  • Seite 19: Das Kochfeld Einschalten

    BEDIENUNG Bedienblende • Nach dem Anschließen des Kochfeldes an das Stromversorgungsnetz leuchten kurz alle Anzeigen auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit. • Das Kochfeld ist mit elektronischen Sensoren ausgerüstet, die eingeschaltet werden, indem sie mindestens 1 Sekunde lang mit dem Finger gedrückt werden. •...
  • Seite 20: Die Kochzonen Ausschalten

    BEDIENUNG Die Kochzonen ausschalten • Die Kochzone muss aktiviert sein. Die Anzeige der Heizleistung leuchtet stärker. • Das Ausschalten erfolgt durch die Berührung der Sensors Ein/Aus am Kochfeld oder mit dem Sensor „-” (4), indem die Heizleistung auf „0” zurückgesetzt wird. Das ganze Kochfeld ausschalten •...
  • Seite 21: Steuerung Der Booster-Funktion

    BEDIENUNG Steuerung der Booster-Funktion Zwei Kochzonen, die vertikal angeordnet sind, bilden gemeinsam ein Paar. Ist die Gesamtleistung bei der Betätigung der Booster-Funktion zu hoch, wird die Heizleistung der anderen Kochzone im Paar automatisch verringert. Restwärmeanzeige Beim Ausschalten einer heißen Kochzone wird der Buchstabe “H” in als Warnung “Die Koch- zone ist heiß!“...
  • Seite 22: Betriebsdauerbegrenzung

    BEDIENUNG Betriebsdauerbegrenzung Das Induktionskochfeld wurde zur Steige- rung dessen Betriebssicherheit mit einer Heizleistungs- Maximale Be- stufe triebsdauer in Betriebsdauerbegrenzung für jede Kochzone Stunden ausgestattet. Die maximale Betriebsdauer wird nach der letztens angewählten Heizle- istungsstufe eingestellt. Falls die Heizleistungsstufe über einen län- geren Zeitraum (siehe Tabelle) nicht geän- dert worden ist, wird die dazu zugeordnete Kochzone automatisch abgeschaltet und die...
  • Seite 23: Die Programmierte Kochdauer Ändern

    BEDIENUNG Uhrfunktion Die Programmieruhr macht das Kochen durch die Möglichkeit, die Betriebsdauer der Koch- zonen zu programmieren, wesentlich leichter. Sie kann auch als Minutenuhr genutzt wer- den. Die Uhr einschalten Die Programmieruhr macht das Kochen durch die Möglichkeit, die Betriebsdauer der Kochzonen zu programmieren, wesentlich leichter.
  • Seite 24: Uhr Als Minutenuhr

    BEDIENUNG Uhr als Minutenuhr Die Uhr, die zur Programmierung der Kochdauer dient, kann als Minutenuhr (zusätzlicher Alarm) genutzt werden, wenn die die Funktion der Kochzonen vorübergehend nicht gesteu- ert wird. Die Minutenuhr ausschalten Wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist: • Das Kochfeld durch Berühren des Sensors Ein/Aus (1) einschalten. •...
  • Seite 25: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Wird eine Reinigung und Pflege des Gla- skeramik-Kochfeldes sowie dessen entspre- chende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines störungsfreien Betriebs des Gerätes entscheidend bei. Bei der Reinigung des Glaskeramik- Kochfeldes sind dieselben Grund- sätze wie bei Glasoberflächen zu beachten.
  • Seite 26: Periodische Inspektionen

    REINIGUNG UND WARTUNG Das Reinigungsmittel nie auftragen, wenn Achtung! das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Re- Wenn die Steuerung bei einem inigungsmittel am besten trocknen lassen und eingeschalteten Kochfeld aus ir- erst dann mit nassem Tuch abwischen. Bevor gendeinem Grunde nicht bedient das Kochfeld wieder erhitzt wird, sollten die werden kann, ist der Hauptschalter Überreste des Reinigungsmittels mit feuch-...
  • Seite 27: Vorgehen In Notsituationen

    VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen: • Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten • von der Stromversorgung trennen • Reparatur melden • da einige geringfügige Fehler entsprechend den unten angegebenen Anweisungen durch den Benutzer selbst entfernt werden können, ist das Gerät gemäß den Punkten der na- chstehenden Tabelle zu überprüfen, bevor der Kundendienst angerufen wird.
  • Seite 28: Technische Daten

    VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN PROBLEM URSACHE BEHEBUNG 7.Ein Riss im Glaskeramik- Gefahr! Das Kochfeld sofort vom Netz trennen (Si- -Kochfeld. cherung). Sich mit dem nächstgelegenen Service- punkt in Verbindung setzen. 8.Wenn die Störung immer Das Kochfeld sofort vom Netz trennen (Sicherung). Sich an noch nicht behoben ist.
  • Seite 29: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES La plaque, c’est une facilité d’utilisation exceptionnelle et une efficacité parfaite. Après avoir lu le mode d’emploi, l’utilisation de la plaque ne présentera aucun problème. En sortie d’usine, avant son emballage, la plaque a été scrupuleusement vérifiée par rapport à...
  • Seite 30: Conseils De Sécurité

    CONSEILS DE SÉCURITÉ Attention. L’appareil ainsi que ses parties accessibles sont chauds durant l’utilisation. Face au risque de brûlure par simple contact, l’uti- lisateur doit faire preuve d’une vigilance particulière En l’absence de personnes responsables, les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil.
  • Seite 31 CONSEILS DE SÉCURITÉ • Avant la première utilisation de la plaque à induction, lire le mode d’emploi. Ainsi la sécurité est assurée et les endommagements de la plaque sont évités. • Si la plaque à induction est utilisée à proximité directe d’un poste de radio, TV ou tout autre appareil émetteur, vérifier que les commandes sensitives de la plaque à...
  • Seite 32 INDICATIONS CONCERNANT LA SECURITE D’UTILISATION • Si par inattention, du sucre ou une matière plastique tombe sur la plaque chaude, surtout ne pas éteindre la plaque, mais gratter aussitôt le sucre ou le plastique avec un racloir tranchant. Protéger ses mains contre brûlures et blessures. •...
  • Seite 33: Elimination Des Appareils Usagés

    ECONOMIES D’ENERGIE DEBALLAGE Qui profite de l’énergie de Pour son transport, l’appa- manière responsable non reil a été emballé afin de le seulement protège le bud- protéger contre les endom- get du ménage, mais aussi magements. Après déballage participe consciemment à de l’appareil, prière d’éliminer la protection de l’environ- les éléments de l’emballage...
  • Seite 34: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT Description de la plaque Foyer de cuisson à induction booster (tarrière) Ø 210 mm Foyer de cuisson à induction booster (avant) Ø 160 mm Tableau de commandes Senseur principal (arrêt/marche) de la plaque Senseur plus Indicateur de foyer de cuisson Senseur moins Senseur de choix de foyer Afficheur de l’horloge...
  • Seite 35: Installation

    INSTALLATION Préparation du plateau de meuble pour l’aménagement de la plaque. • L’épaisseur du plateau de meuble doit être comprise entre 28 et 40 mm, la profondeur minimum du plateau : 600 mm. Le plateau doit être plat et bien nivelé. Étancher et pro- téger le plateau du côté...
  • Seite 36 INSTALLATION Il est interdit de fixer la plaque au-dessus d’un four sans ventilation. Lors de l’instal- lation de la table de cuisson dans le plan de travail, un séparateur d’étagère doit être installé. Si la table de cuisson est installée au-dessus d’un four encastré, il n’est pas nécessaire d’installer le séparateur d’étagère.
  • Seite 37 INSTALLATION Montage du joint Dans certains modèles, le joint est déjà fixé par le fabricant (fig. 1) Si le joint n’est pas fixé par le fabricant, suivre les consignes ci-dessous : Avant d’encastrer l’appareil dans l’orifice du plan de travail, fixer le joint fourni avec le produit (fig.
  • Seite 38 INSTALLATION Montage de la plaque au niveau du plan de travail Préparer l’orifice de montage selon les dimensions suivantes (mm) : 3 0 0 5 2 2 max.R6 +0,5 3 0 0 5 2 2 2 8 - 6 0 0...
  • Seite 39 INSTALLATION PLAQUE DE CUISSON PŁYTA GRZEJNA COLLE BAGUETTE EN ALU. LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA PLAN DE TRAVAIL BLAT PLAQUE DE CUISSON PŁYTA GRZEJNA COLLE BAGUETTE EN ALU. LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA PLAN DE TRAVAIL BLAT Attention : Le fabricant n’est pas responsable des dommages liés au montage incorrect de la plaque sur le plan de travail, surtout si la plaque est collée de manière fixe par-dessous du plan de travail.
  • Seite 40: Utilisation

    UTILISATION Avant la première utilisation de la plaque ● d’abord, nettoyer parfaitement la plaque à induction Considérer les plaques à induction comme des surfaces en verre. ● Lors de la première utilisation, des odeurs passagères peuvent apparaître, c’est pourquoi il convient de brancher la ventilation dans la pièce ou d’ouvrir la fenêtre. ●...
  • Seite 41 UTILISATION Appareil de protection : Si la plaque a été correctement installée et si elle est bien utilisée, les appareils de protection sont rarement nécessaires. Ventilateur : sert à la protection et au refroidissement des éléments de commande et d’ali- mentation.
  • Seite 42 UTILISATION La qualité des ustensiles de cuisine est une condition de base pour que le fonctionnement de la plaque soit efficace. Le choix de récipients de cuisson sur le champ à induction Caractéristique des récipients. ● Utiliser toujours des casseroles de haute qualité, avec un fond idéalement plat : l'utilisation de ce type de casseroles empêche la formation de points de température trop élevée, où...
  • Seite 43 UTILISATION Choix de casseroles pour foyers à induction Symboles sur les usten- Vérifier si sur l’étiquette se trouve le siles de cuisine symbole informant que la casserole est appropriée aux plaques à induction. Utiliser les casseroles magnétiques (en fer émail- lée, en acier ferrite inoxydable, en fonte) vérifier en appliquant un aimant sur le fond de casserole (il doit s’y coller).
  • Seite 44: Panneau De Commandes

    UTILISATION Panneau de commandes ● Après raccordement de la plaque au réseau électrique, tous les indicateurs s’allument pour un instant. La plaque de cuisson est prête à l’exploitation. ● La plaque de cuisson est équipée de senseurs électroniques, qu’on met en fonctionnement en les appuyant pendant au moins 1 seconde.
  • Seite 45 UTILISATION Extinction des foyers de cuisson ● Le foyer de cuisson doit être activé. L’indicateur de puissance de chauffe s’illumine plus intensément. ● L’extinction se fait après avoir touché sur le senseur principal ou à l’aide du senseur „-” (4) en diminuant le niveau de puissance à „0”. Mise hors circuit de la plaque de cuisson entière ●...
  • Seite 46 UTILISATION Commande de la fonction Booster Deux foyers de cuisson placés « verticalement » forment une paire. Lorsqu’on met en marche la fonction Booster, la puissance absolue est trop grande, la puissance de chauffe du deuxième foyer dans la paire sera auto- matiquement réduite.
  • Seite 47 UTILISATION Limitation du temps de travail Dans le but d’augmenter la fiabilité de travail, Niveau de Durée maximum la plaque à induction est équipée d’un limi- puissance de du fonctionne- chauffe ment en heures teur de temps de travail pour chaque foyer. La durée maximale de travail est fonction du niveau de puissance de chauffe choisi précédemment.
  • Seite 48: Fonction Horloge

    UTILISATION Fonction horloge L’horloge programmeur facilite la cuisson grâce à la possibilité de programmer la durée de fonctionnement des foyers de cuisson. Peut également servir comme un minuteur. Mise en marche de l’horloge L’horloge programmeur facilite la cuisson grâce à la possibilité de programmer la durée de fonctionnement des foyers de cuisson.
  • Seite 49: Fonction De Réchauffement

    UTILISATION L’horloge comme minuteur L’horloge programmateur de la durée de cuisson peut être utilisée comme une alarme sup- plémentaire, si le fonctionnement des foyers de cuisson n’est pas commandé temporaire- ment. Mise en marche du minuteur Si la plaque de cuisson est éteinte : •...
  • Seite 50: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Une attention quotidienne de l’utilisateur pour la propreté de la plaque et pour son entretien approprié a une influence importante pour prolonger son utilisation sans problèmes. Lors du nettoyage de la vitre cérami- que, respecter les mêmes règles que pour une surface en verre.
  • Seite 51 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne jamais appliquer un produit de nettoy- Attention ! age sur la plaque de cuisson chaude. Il est Si pour une raison quelconque les préférable de laisser sécher le produit de commandes ne sont plus utilisables nettoyage, et seulement ensuite l’enlever lors du fonctionnement de la plaque, à...
  • Seite 52 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Dans toute situation d’avarie, entreprendre les actions suivantes: • éteindre les foyers de la plaque • couper l’alimentation électrique • confier l’appareil pour réparation • Cependant, l’utilisateur peut lui-même supprimer certains problèmes selon les indications ci-dessous ; avant de contacter le service après-vente ou autre service de réparations, vérifier les points dans le tableau suivant : PROBLEME CAUSE...
  • Seite 53: Actions En Situation D'avarie

    ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE PROBLEME CAUSE ACTION 7.Fissure dans la plaque Danger! Débrancher immédiatement la plaque du céramique réseau électrique (fusible). S’adresser au service de réparation le plus proche. 8.Lorsqu’une anomalie n’a Débrancher la plaque du réseau électrique (fusible !). S’adres- toujours pas été...
  • Seite 54: Basic Information

    BASIC INFORMATION Your hob combines exceptional ease of use with excellent effectiveness. Once you have read the instructions, operating your hob will not be a problem. Before being packed and leaving the factory, the safety and functions of this hob were ca- refully tested.
  • Seite 55: Safety Instructions For Use

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE Notice. The device and its accessible components become hot when the device is in use. Take special care not to come in contact with heating elements. Children under age of 8 should stay away from the device unless they are under constant supervision Notice.
  • Seite 56 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE ● Before using the induction hob for the first time, carefully read its user manual. This will ensure user safety and prevent damage to the appliance. ● If the induction hob is operated in immediate vicinity to the radio, television set or other radio-frequency-emitting device, make sure that the hob’s touch sensor controls operate correctly.
  • Seite 57 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE ● When cooking on induction hob only use pots and pans with a flat base having no sharp edges or burrs as these can permanently scratch the cooking surface. ● Induction hob cooking surface is resistant to thermal shock. It is not sensitive to cold nor hot.
  • Seite 58: Unpacking

    HOW TO SAVE ELECTRICITY UNPACKING Using the electricity in a re- The appliance was protected sponsible manner not only from damage at the time of saves money, but also helps transport. After unpacking, protect the environment. So please dispose of all ele- let’s save electricity! This is ments of packaging in a way how it’s done:...
  • Seite 59: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Description of hob Front left booster cooking zone (rear) Ø 210 mm Front right booster cooking zone (left) Ø 160 mm Control Panel On/off sensor field Higher heat setting selector Cooking zone indicator Lower heat setting selector Cooking zone selector sensor Timer display Child lock sensor...
  • Seite 60: Installation

    INSTALLATION Making the worktop recess  Edge of the worktop near the wall must be sealed to prevent ingress of water or other liquids.  There should be sufficient spacing around the opening, in particular, at least 50 mm di- stance to the wall and 60 mm distance to the front edge of worktop.
  • Seite 61 INSTALLATION When installing the hob in the worktop, a shelf-partition must be installed. If the hob is installed above a built-in oven, it is not necessary to mount the shelf-partition. Do not install the hob above the oven without ventilation. Installing hob ●...
  • Seite 62 INSTALLATION Assembly of the gasket Depending on the model, the seal is already installed at the factory (fig.1) If the seal has not been fitted at the factory, proceed as follows: Before installing the hob in the cut-out worktop, the gasket is to be attached to the back of the hob (pic.
  • Seite 63 INSTALLATION Instal your hob flush with the worktop Prepare a mounting opening of the following dimensions [mm]: 3 0 0 5 2 2 max.R6 +0,5 3 0 0 5 2 2 2 8 - 6 0 0...
  • Seite 64 INSTALLATION PŁYTA GRZEJNA GASKET ALUMINIUM STRIP LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA WORKTOP BLAT PŁYTA GRZEJNA ALUMINIUM STRIP GASKET LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA WORKTOP BLAT Note: The manufacturer is not liable for any damage due to incorrect installation of the hob in the worktop, in particular gluing the hob permanently to the worktop from below. Tips for the installer •...
  • Seite 65: Operation

    OPERATION Before using the appliance for the first time ● thoroughly clean your induction hob first. The induction hob should be treated with the same care as a glass surface. ● switch on the ventilation in the room or open a window, as the appliance could emit an unpleasant smell during first use.
  • Seite 66 OPERATION The protective device: If the hob has been installed correctly and is used properly, any protective devices are rarely required. Fan: protects and cools controls and power components. It can operate at two different speeds and is activated automatically. Fan runs until the electronic system has sufficiently cooled down regardless of the appliance or the cooking zones being turned on or off.
  • Seite 67 OPERATION The high-quality cookware is an essential condition for efficient induction cooking. Select cookware for induction cooking Cookware characteristics. ● Always use high quality cookware, with perfectly flat base. This prevents the formation of local hot spots, where food might stick.Pots and pans with thick steel walls provide superior heat distribution.
  • Seite 68 OPERATION For induction cooking us only ferromagnetic base materials such as: ●enamelled steel ● cast iron ● special stainless steel cookware designed for induction cooking. Marking of kitchen Check for marking indicating that the cookware cookware is suitable for induction cooking.
  • Seite 69: Switching On The Appliance

    OPERATION Control Panel ● Immediately after the appliance is connected to electrical mains, all displays will light up briefly. Your induction hob is then ready for use. ● The induction hob is equipped with electronic touch control sensor fields, which are operated by touching with a finger for at least 1 second.
  • Seite 70: Switching Off The Appliance

    OPERATION Switching off cooking zones ● A given cooking zone must be active. Heat setting display is bright. ● To switch off a cooking zone touch the on/off sensor field or touch the lower heat setting sensor field „-” (4) to reduce the heat setting to „0”. Switching off the appliance ●...
  • Seite 71 OPERATION Booster function control Two cooking zones arranged vertically form a pair. If activating Booster function causes the overall power limit of a pair to be exceeded, the heat setting of the other cooking zone in a pair will be automa- tically reduced.
  • Seite 72 OPERATION Limiting the operating time In order to increase efficiency, the induction Cooking heat Maximum hob is fitted with a operating time limiter for setting operating time each of the cooking zones. The maximum (hours) operating time is set according to the last heat setting selected.
  • Seite 73 OPERATION Timer Timer function makes cooking easier by making it possible to set cook time. It can also be used as a Kitchen Timer. Setting the Timer Timer function makes cooking easier by making it possible to set cook time. It can also be used as a Kitchen Timer.
  • Seite 74: Kitchen Timer

    OPERATION Kitchen Timer When no cooking zones are in use, the Timer function can be used as a regular Kitchen Timer. Setting Kitchen Timer When the appliance is off: ● Switch on the appliance by touching the on/off sensor (1). ●...
  • Seite 75: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Proper routine maintenance and cleaning of the appliance can significantly extend its trouble-free operation. When cleaning induction hobs, the same principles apply as for glass surfaces. Do not use under any cir- cumstances any abrasive or caustic cleaners or scouring powders or pads! Do not use steam or pressure cleaners.
  • Seite 76 CLEANING AND MAINTENANCE Never apply a detergent on the hot cooking Important! zone. It is best to let the cleaner dry and then If the hob’s controls do not respond wipe it wet. Any traces of the detergent should for whatever reason, then turn off the be wiped off clean with a damp cloth before main circuit breaker or remove the re-heating.
  • Seite 77: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING In the event of any fault: ● turn off the appliance ● disconnect the power supply ● have the appliance repaired ● Based on the instructions given in the table below, some minor issues can be corrected by the user. Please check the consecutive points in the table before you refer the repair to customer service.
  • Seite 78 TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 7.Residual heat indicator - a power outage or the - residual heat indicator will extinguished even though appliance has been discon- be shown again the next the cooking zones are hot nected time the appliance is turned on and off again 8.Hob cooking surface is Danger! Immediately unplug the appliance or...
  • Seite 79: Specification

    SPECIFICATION Rated voltage 220-240V~50/60 Hz Rated power: 3,7kW - induction cooking zone: - Booster induction cooking zone: Ø 160 mm 1200/1400 W - Booster induction cooking zone: Ø 210 mm 2000/3000 W Dimensions: 300 x 522 x 59; ; Weight: ca.5,5 kg;...
  • Seite 80: Basisinformatie

    BASISINFORMATIE Een kookplaat combineert uitzonderlijk gebruiksgemak met uitstekende prestaties. Na het lezen van de handleiding kent de bediening van de kookplaat voor u geen geheimen meer. Iedere kookplaat die de fabriek verlaat is vóór het inpakken op controleplekken grondig ge- controleerd op veiligheid en functionaliteit.
  • Seite 81: Aanwijzingen Voor Veilig Gebruik

    AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK Attentie. Dit apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden tijdens het gebruik heet. Wees bijzonder voorzichtig bij het aanraken van de verwarmingselementen. Zorg dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat kunnen komen, tenzij ze onder permanent toezicht staan.
  • Seite 82 AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK ● Lees de gebruiksaanwijzing door voordat u de inductiekookplaat voor de eerste maal gebruikt. Alleen dan kunt u zeker zijn dat de kookplaat veilig functioneert en kunnen beschadigingen voorkomen worden. ● Als de inductiekookplaat in de buurt van een radio- of televisieontvanger of andere zendap- paratuur is geplaatst, moet het juist functioneren van de sensorbediening getest worden.
  • Seite 83 AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK ● Bij het gebruik van de inductiekookplaat mogen slechts pannen en braadpannen met een vlakke bodem gebruikt worden, zonder scherpe randen of bramen, omdat anders permanente krassen ontstaan op de plaat. ● De verwarmingsoppervlakte van de inductiekookplaat is bestand tegen temperatuurschok- ken.
  • Seite 84: Energie Besparen

    ENERGIE BESPAREN UITPAKKEN Wie verantwoordelijk omga- Het apparaat is beveiligd te- at met energie, beschermt gen transportschade. Na het niet alleen zijn portemon- uitpakken moet het verpak- nee, maar handelt ook mi- kingsmateriaal zo verwerkt lieuvriendelijk. Help da- worden dat er geen risico arom mee om zuinig te om voor het milieu ontstaat.
  • Seite 85: Beschrijving Van Het Product

    BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT Beschrijving van kookplaat Inductiekookzone booster (terug) Ø 210 mm Inductiekookzone booster (front) Ø 160 mm Bedieningspaneel Tiptoets in-/uitschakelen van de kookplaat Plus-tiptoets Kookzone-indicatie Min-tiptoets Keuzetoetsen voor de kookzones Aanduiding klok Tiptoets sleutel...
  • Seite 86: Installatie

    INSTALLATIE Voorbereiding van het werkblad voor inbouw van de kookplaat  De dikte van het werkblad van het meubel dient 28 tot 40 mm te bedragen, de diepte van het werkblad minimaal 600 mm. Het werkblad moet vlak en waterpas zijn. Aan de kant van de muur moet het werkblad worden afgedicht en beveiligd tegen vocht en overlopen.
  • Seite 87 INSTALLATIE Het is verboden de kookplaat boven een oven zonder ventilatie te installeren. Bij installatie van de kookplaat in het werkblad moet een tussenschot worden geïnstalleerd. Als de kookplaat boven een inbouwoven wordt geïnstalleerd, hoeft de rekverdeler niet te worden geïnstalleerd. Installatie van kookplaat ●...
  • Seite 88 INSTALLATIE Aanbrengen van de pakking Afhankelijk van het model is de pakking door de fabrikant aangebracht (fig. 1) Als de pakking niet door de fabrikant is aangebracht, ga dan als volgt te werk: Voordat u het apparaat in de aanrechtopening installeert, dient u de meegeleverde pakking op de onderzijde van de plaat aan te brengen (fig.
  • Seite 89 INSTALLATIE Installatie van de kookplaat gelijk aan het werkblad Maak een montagegat volgens de volgende afmetingen (mm): 3 0 0 5 2 2 max.R6 +0,5 3 0 0 5 2 2 2 8 - 6 0 0...
  • Seite 90 INSTALLATIE KOOKPLAAT PŁYTA GRZEJNA DICHTING ALUMINIUMLIJST LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA WERKBLAD BLAT KOOKPLAAT PŁYTA GRZEJNA DICHTING ALUMINIUMLIJST LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA WERKBLAD BLAT Opgelet: De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan door het onjuist mon- teren van de kookplaat in het werkblad, met name door het vastlijmen aan het werkblad vanaf de onderkant.
  • Seite 91: Bediening

    BEDIENING Voor het eerste gebruik van de kookplaat ● de inductiekookplaat eerst grondig reinigen. Behandel inductiekookplaten als glasoppe- rvlakken. ● bij het eerste gebruik kan het apparaat kortstondig gaan walmen, schakel daarom de luchtventilatie in of zet een raam open. ●...
  • Seite 92 BEDIENING Veiligheidsinrichting: Bij juiste installatie en correct gebruik van de kookplaat is slechts zelden een veiligheidsin- richting noodzakelijk. Ventilator: dient voor bescherming en koeling van de besturings- aan aandrijvingsonderdelen. Hij werkt automatisch met twee verschillende snelheden. De ventilator gaat werken zodra u de kookzones uitschakelt en werkt bij een uitgeschakelde kookplaat totdat het elektrische systeem voldoende is afgekoeld.
  • Seite 93 BEDIENING Basisvoorwaarde voor de goede werking en efficiëntie van de kookplaat is het gebruik van de juiste kwaliteit pannen. Keuze van het kookgerei voor het koken op een inductiekookzone Kenmerken van het kookgerei. ● Gebruik altijd kookgerei van hoge kwaliteit met een perfect vlakke bodem. Zo voorkomt u het ontstaan van punten met een te hoge temperatuur waar voedingsmiddelen tijdens het koken aan vast kunnen kleven.Pannen en koekenpannen met dikke, metalen wanden zorgen voor uitstekende verspreiding van de warmte.
  • Seite 94 BEDIENING Keuze van de pan voor de inductiekookzone Markering van keuken- Controleer of zich op het etiket een gerei symbool bevindt, dat aangeeft dat de pan geschikt is voor inductiekookplaten Gebruik magnetische pannen (van geëmailleerd staal, ferritisch roestvast staal, gietijzer), u kunt dit controleren door een magneet tegen de onderkant van de pan te houden (die moet vastkleven).
  • Seite 95 BEDIENING Bedieningspaneel ● Na het aansluiten van de kookplaat gaan alle indicatoren kort branden. De kookplaat is klaar voor gebruik. ● De kookplaat is uitgerust met elektronische tiptoetsen die worden ingeschakeld door ze met de vinger minimaal 1 seconde aan te raken. ●...
  • Seite 96 BEDIENING Uitschakelen van de kookzones ● De kookzones moeten actief zijn. De indicator voor het vermogensniveau brandt helder. ● U schakelt de kookzone uit door de tiptoets in-/uitschakelen van de kookplaat aan te raken of door het vermogensniveau met behulp van de tiptoets „-” (4) terug te brengen naar „0”. Uitschakelen van de hele kookplaat ●...
  • Seite 97 BEDIENING Regeling van de boosterfunctie Twee verticaal geplaatste kookzones vormen een paar. Bij ingeschakelde boosterfunctie is het totale vermogen te groot. Het vermogen van de tweede zone uit het paar wordt automatisch gereduceerd. Restwarmteindicator Op het moment dat een hete kookzone wordt uitgeschakeld, verschijnt de letter „H” als signaal dat de kookzone nog heet is.
  • Seite 98: Automatisch Bijwarmen

    BEDIENING Beperking van de werkingsduur Om de feilloze werking van de kookplaat te Vermogensnive- Maximale we- vergroten, is hij uitgerust met een beperking au verwarming rkingsduur in van de werkingsduur voor elk van de kook- uren zones. De maximale werkingsduur wordt vastgesteld op grond van het laatste gekozen vermogensniveau.
  • Seite 99 BEDIENING Timer De timer maakt het kookproces eenvoudiger, dankzij de mogelijkheid om de werkingstijd van de kookzones te programmeren. Hij kan ook dienen als kookwekker. Aanzetten van de timer De timer maakt het kookproces eenvoudiger, dankzij de mogelijkheid om de werkingstijd van de kookzones te programmeren.
  • Seite 100: Timer Als Kookwekker

    BEDIENING Timer als kookwekker De timer kan ook worden gebruikt als extra alarm, wanneer de kookzones niet door de timer worden aangestuurd. Aanzetten kookwekker Wanneer de kookplaat is uitgeschakeld: • Schakel de kookplaat in door de tiptoets in-/uitschakelen van de kookplaat (1) aan te raken.
  • Seite 101: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Het regelmatig reinigen en onderhouden van de kookplaat heeft grote invloed op de levensduur en storingsvrije werking van het apparaat. Neem bij het reinigen van de kera- mische glasplaat dezelfde regels in acht als bij het reinigen van glasop- pervlakten.
  • Seite 102 REINIGING EN ONDERHOUD Reinigingsmiddelen nooit toepassen op Attentie! een hete kookplaat. U kunt het beste het Als om de een of andere reden de aangebrachte reinigingsmiddel laten drogen besturing niet werkt, terwijl het ap- en vervolgens met een natte doek afwissen. paraat is ingeschakeld, schakel dan Voordat u de glaskeramische kookplaat de hoofdschakelaar uit of schroef de...
  • Seite 103: Handelwijze Bij Storingen

    HANDELWIJZE BIJ STORINGEN Bij het optreden van storingen handelt u als volgt: • schakel alle functies van het apparaat uit • onderbreek de stroomtoevoer • bied het apparaat aan voor reparatie • omdat u zelf kleine storingen kunt verhelpen volgens de onderstaande aanwijzingen, dient u het apparaat eerst te controleren aan de hand van de punten in de volgende tabel, voordat u contact opneemt met de klantenservice.
  • Seite 104 HANDELWIJZE BIJ STORINGEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING 7. Restwarmteweergave - onderbreking van de - restwarmteindicator gaat licht niet op, terwijl de kook- stroomtoevoer, verbinding pas weer werken nadat het zones nog heet zijn. van het apparaat met het bedieningspaneel opnieuw lichtnet onderbroken is in- en uitgeschakeld.
  • Seite 105: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 220-240V~50/60 Hz Nominaal vermogen van de kookplaat: 3,7 kW - inductiekookzone : - inductiekookzone booster: Ø 160 mm 1200/1400 W - inductiekookzone booster: Ø 210 mm 2000/3000 W Afmetingen 300 x 522 x 59; ; Gewicht ca.5,5 kg;...
  • Seite 106: Základní Informace

    ZÁKLADNÍ INFORMACE Varná deska je spojením výjimečné jednoduchosti obsluhy a dokonalé efektivity. Po přečtení návodu, obsluha varné desky nebude problém. Varná deska, která opustila továrnu, byla na kontrolních stanovištích před zabalením důkladně zkontrolovaná s ohledem na bezpečnost a funkčnost. Prosíme Vás o pozorné přečtení návodu k obsluze před uvedením spotřebiče do provozu. Dodržovaní...
  • Seite 107: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pozor.Toto zařízení může být používáno dětmi ve věku 8 let a staršími. Osoby s omezenými fyzickými a nebo mentálními schopnostmi, tak rovněž osoby bez znalosti zařízení mohou spotřebič rovněž používat, pokud jsou pod dohledem a nebo byli informováni o bezpečném způsobu obsluhy a znají...
  • Seite 108 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pozor. Jestliže je povrch prasknutí, vypněte proud, aby nevznikla možnost úrazu elektrickým proudem. Pozor. Nedoporučuje se kladení kovových předmětů, jako jsou nože, vidličky, lžíce a pokličky na povrch varné desky, protože se mohou stát horké. Po požití vypněte varnou desku regulátorem a ne- spoléhejte se na ukázání...
  • Seite 109: Pokyny Týkající Se Bezpečného Používání

    POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ ● Osoby s implantovanými zařízeními podporujícími životní funkce (např. kardiostimu- látor, inzulinová pumpa anebo náslechový přístroj) se musí přesvědčit, práce těchto zařízení nebude indukční varnou deskou narušena (oblast frekvence činnosti indukční varné desky obnáší 20-50 kHz). ●...
  • Seite 110 JAK ŠETŘIT ENERGIÍ VYBALENÍ Kdo používá energii odpo- Spotřebič byl na čas trans- vědným způsobem, chrání portu zabezpečený před nejenom domácí rozpočet, poškozením. Po vybalení ale vědomě a činně půso- spotřebiče Vás prosíme o bí ve prospěch životního odstranění elementů obalu prostředí.
  • Seite 111: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU Popis varné desky Indukční varné pole booster (zadní) Ø 210 mm Indukční varné pole booster (přední) Ø 160 mm Ovládací panel Čidlo zapnutí/vypnutí varné desky Čidlo plus Ukazatel varného pole Čidlo minus Čidlo volby varných polí Ukazatel hodin Čidlo klíč...
  • Seite 112: Instalování

    INSTALOVÁNÍ Příprava desky nábytku do vestavění varné desky  Tloušťka stolní desky nábytku se musí pohybovat v rozmezí 28 až 40 mm, hloubka desky min. 600 mm. Stolní deska musí být plochá a ve vodorovné poloze. Utěsněte a zajistěte desku od strany stěny před zalitím a vlhkem. ...
  • Seite 113 INSTALOVÁNÍ Je zakázáno instalovat varnou desku nad troubu bez ventilace. Při instalaci varné desky do pracovní desky je třeba nainstalovat přepážku. Pokud je varná deska insta- lována nad vestavěnou troubou, není nutné instalovat dělicí příčku. Installatie van kookplaat ● Sluit de kookplaat aan met een elektrische kabel volgens het meegeleverde aansluitsche- ●...
  • Seite 114 INSTALOVÁNÍ Montáž těsnění V závislosti na modelu bylo těsnění namontováno výrobcem (obr. 1 ) Pokud těsnění nebylo namontováno výrobcem, postupujte následovně: Před instalací zařízení do otvoru v pracovní desce by mělo být na spodní stranu varné desky namontováno těsnění dodané s výrobkem (obr. 2 ). Za tímto účelem nejprve odstraňte ochrannou fólii z těsnění...
  • Seite 115 INSTALOVÁNÍ Montáž varné desky v rovině s pracovní deskou Připravte montážní otvor podle následujících rozměrů (mm): 3 0 0 5 2 2 max.R6 +0,5 3 0 0 5 2 2 2 8 - 6 0 0...
  • Seite 116 INSTALOVÁNÍ VARNÁ DESKA PŁYTA GRZEJNA TĚSNĚNÍ HLINÍKOVÁ LIŠTA LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA STOLNÍ DESKA BLAT VARNÁ DESKA PŁYTA GRZEJNA TĚSNĚNÍ HLINÍKOVÁ LIŠTA LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA STOLNÍ DESKA BLAT Upozornění: Výrobce neodpovídá za škody spojené s nesprávnou instalací varné desky do pracovní desky, zejména s trvalým přilepením varné desky k pracovní desce zespodu. Tipy pro instalátora zařízení...
  • Seite 117: Obsluha

    OBSLUHA Před prvním zapnutím varné desky ● nejdříve indukční varnou desku důkladně očistěte. Varné indukční desky ošetřujte jako skleněné povrchy, ● při prvním použití může dojít k přechodnému vylučování zápachu, proto v místnosti zapněte ventilaci anebo otevřete okno, ● obslužné činnosti provádějte při zachovávání bezpečnostních pokynů. Zásady činnosti indukční...
  • Seite 118 OBSLUHA Zabezpečující zařízení: Jestliže varná deska byla instalovaná podle pravidel a je správně používaná, je jen zřídka potřebné zabezpečující zařízení. Ventilátor: slouží pro ochranu a zchlazování ovládacích a napájejících elementů. Může pracovat při dvou různých rychlostech, je činný automatickým způsobem. Ventilátor pracuje tehdy, když...
  • Seite 119 OBSLUHA Odpovídající kvalita hrnců je základní podmínkou pro získání vysoké efektivnosti práce varné desky. Volba nádob na vaření v indukční zóně Charakteristika nádob. ● Vždy používejte hrnce vysoké kvality, s ideálně plochým dnem: používání nádob tohoto druhu předchází vzniku bodů s příliš vysokou teplotou, ve kterých by se pokrmy vaření mohly připalovat.Hrnce a pánve se zesílenými kovovými stěnami zajišťují...
  • Seite 120 OBSLUHA Volba hrnců pro indukční pole Označení na kuchy- Zkontrolujte, zda se na etiketě nachází ňských nádobách znak informující , že hrnek je vhodný pro indukční varné desky Používejte magnetické hrnce (z emailovaného ple- chu, ferritové nerezavějící oceli, z litiny), zkontrolujte přiložením magnetu do dna hrnce (musí...
  • Seite 121 OBSLUHA Ovládací panel ● Po připojení varné desky do elektrické sítě, na okamžik se rozsvítí všechny ukazatelé. Varná deska je připravena k exploataci. ● Varná deska je vybavená elektronickými čidly, které zapínáme stlačením prstu minimálně1 sekundu. ● Každé zapnutí čidel je signalizované zvukem. Na povrch čidel nepokládejte žádné...
  • Seite 122 OBSLUHA Vypínání varných polí ● Varné pole musí být aktivní. Ukazatel stupně tepelného výkonu se výrazně svítí. ● Vypnutí se uskuteční po dotknutí čidla zapnutí/vypnutí varné desky, anebo prostřednictvím čidla „-” (4) snižujeme stupeň výkonu do „0”. Vypínání celé varné desky ●...
  • Seite 123 OBSLUHA Ovládání funkce Booster Zóny vaření jsou spojeny páry svisle nebo křížem v závislosti na modelu. Celkový výkon je dělený v okruhu těchto párů. Zkouška zapojení funkce Booster pro obě zóny vaření současně by způsobila překročení maximálního dostupného výkonu. V takovém případě tepelný výkon první aktivované tepelné zóny bude snížený...
  • Seite 124 OBSLUHA Omezení času práce Pro zvýšení pracovní spolehlivosti je indukční Stupeň tepel- Maximální čas varná deska vybavená omezovačem času ného výkonu práce v hodi- práce pro každé z varných polí. Maximální nách čas práce se nastavuje v souladu s posledně zvoleným stupněm tepelného výkonu.
  • Seite 125: Funkce Hodin

    OBSLUHA Funkce hodin Programující hodiny usnadňují proces vaření díky možnosti zaprogramování času činnosti varných polí. Může rovněž sloužit jako minutka. Zapnutí hodin Programující hodiny usnadňují proces vaření díky možnosti zaprogramování času činnosti varných polí. Může rovněž sloužit jako minutka. ● Čidlem (5) volíme odpovídající varné pole. Číslice „0” se výrazně svítí. ●...
  • Seite 126 OBSLUHA Hodiny jako minutka Hodiny programující čas vaření mohou být používané jako dodatečný alarm, jestliže není časově ovládaná činnost varných polí. Zapnutí minutky Jestliže je kuchyňská varná deska vypnutá: ● Dotknutím čidla zapnout/vypnout varné desky (1), zapínáme varnou desku. ● Poté současným stlačení čidla „+” (2) a „-” (4) aktivujte minutku. ●...
  • Seite 127: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Péče uživatele o průběžné udržování varné desky v čistotě, jak rovněž její údržba, mají výrazný vliv na prodloužení bezporuchového exploatačního období. Při čištění keramické tabule jsou závazné identické zásady co v přípa- dě skleněného povrchu. V žádném případě...
  • Seite 128 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Nikdy nenanášejte čisticí přípravek na horkou Pozor! varnou desku. Nejlépe umožněte čisticím Jestliže ovládání z jakéhokoliv přípravkům trochu oschnout a teprve potom důvodu již není možné obsluhovat je setřete na mokro. Eventuální zůstatky či- ve stavu zapnutí varné desky, tehdy sticího přípravku setřete vlhkou utěrkou před vypněte existující...
  • Seite 129: Činnost V Havarijních Situacích

    ČINNOST V HAVARIJNÍCH SITUACÍCH V každé havarijní situaci proveďte následující: ● vypněte pracovní soustavy varné desky ● odpojte elektrické napájení ● přihlaste opravu ● Některé drobné poruchy si může uživatel odstranit sám, pokud se bude řídit pokyny uve- denými v níže umístěné tabulce; předtím než se obrátíte na oddělení obsluhy zákazníka anebo servisu zkontrolujte postupně...
  • Seite 130: Technické Údaje

    ČINNOST V HAVARIJNÍCH SITUACÍCH PROBLÉM PŘÍČINA ČINNOST 7. Nesvítí ukazatel zbytko- - výluka v dodávce proudu, - ukazatel zbytkového tepla vého tepla, mimo že varná spotřebič byl odpojený od bude opětovně fungovat te- pole jsou ještě horká. sítě. prve po nejbližším zapnutí a vypnutí...
  • Seite 131: Základné Informácie

    ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE Varná doska je spojením výnimočnej jednoduchosti v používaní a skvelej účinnosti. Po pre- čítaní návodu nebude obsluha varnej dosky problémom. Bezpečnosť a funkčnosť varnej dosky, ktorá opustila továreň, boli pred zabalením dôkladne preverené na kontrolných stanoviskách. Vážený zákazník, prosíme Vás, aby ste si pred uvedením zariadenia do prevádzky pozorne prečítali tento návod.
  • Seite 132: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pozor. Spotrebič a jeho dostupné časti sú počas používania horúce. Možnosti dotknutia výhrevných prvkov musí byť venovaná mimoriadna pozornosť. Deti mladšie ako 8 rokov sa nemôžu pohybovať v blízkosti spotrebiča bez stáleho dozoru. Tento spotrebič nie je určený pre používanie deťmi mladšími ako 8 rokov a osobami so zníženými fyzic- kými, zmyslovými alebo mentálnymi obmedzeniami, či bez praktických skúseností...
  • Seite 133 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pozor. Ak povrch varnej dosky je prasknutý, vyp- nite prístroj, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom. Odporúčame nenechávať na povrchu dosky kovové predmety ako nože, vidličky, lyžice a pokrievky, inak budú horúce. Po použití vypnite varnú dosku ovládačom a nespo- liehajte sa na detektor nádoby.
  • Seite 134: Bezpečnostné Pokyny Používania

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA ● Osoby s implantovanými zariadeniami na podporu životných funkcií (napr. kardiosti- mulátorom, inzulínovou pumpou, alebo sluchovým prístrojom) musia sa uistiť, že indukčná varná doska (frekvenčný rozsah pôsobenia indukčnej varnej dosky činí 20-50 kHz) nebude rušiť prácu týchto prístrojov. ●...
  • Seite 135: Úspora Energie

    ÚSPORA ENERGIE VYBAĽOVANIE Každý, kto náležite využíva Zariadenie je chránené pred energiu, nielen šetrí penia- poškodením počas prepravy. ze, ale koná tiež vedome Prosíme Vás, aby ste po vy- v súlade s potrebami ži- balení zariadenia zlikvidovali votného prostredia. Preto obalové...
  • Seite 136: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU Popis dosky Indukčná varná zóna booster (zadná) Ø 210 mm Indukčná varná zóna booster (predná) Ø 160 mm Ovládací panel Senzor zapni/vypni dosku Senzor plus Ukazovateľ varnej zóny Senzor mínus Senzor výberu varných zón Ukazovateľ hodín Senzor kľúč...
  • Seite 137: Inštalácia

    INŠTALÁCIA Pripravte miesto v pracovnej doske k vstavaniu varnej dosky.  Hrúbka pracovnej dosky nábytku je od 28 do 40 mm, hĺbka pracovnej dosky min 600 mm. Pracovná doska by mala byť plochá a vo vodorovnej polohe. Utesnite a zabezpečte pracovnú...
  • Seite 138 INŠTALÁCIA Het is verboden de kookplaat boven een oven zonder ventilatie te installeren. Bij installatie van de kookplaat in het werkblad moet een tussenschot worden geïnstalleerd. Als de kookplaat boven een inbouwoven wordt geïnstalleerd, hoeft de rekverdeler niet te worden geïnstalleerd. Inštalovanie dosky ●...
  • Seite 139 INŠTALÁCIA Montáž tesnenia V závislosti od modelu, bolo tesnenie namontované výrobcom (obr. 1) Ak tesnenie nebolo namontované výrobcom, postupujte podľa nižšie uvedených pokynov: Pred inštaláciou spotrebiča do otvoru v pracovnej doske musíte na spodnú stranu dosky nainštalovať tesnenie dodané s výrobkom (obr. 2). Pre tento krok, najskôr odstráňte ochrannú...
  • Seite 140 INŠTALÁCIA Montáž varné desky v rovině s pracovní deskou Připravte montážní otvor podle následujících rozměrů (mm): 3 0 0 5 2 2 max.R6 +0,5 3 0 0 5 2 2 2 8 - 6 0 0...
  • Seite 141 INŠTALÁCIA VARNÁ DESKA PŁYTA GRZEJNA TĚSNĚNÍ HLINÍKOVÁ LIŠTA LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA STOLNÍ DESKA BLAT VARNÁ DESKA PŁYTA GRZEJNA TĚSNĚNÍ HLINÍKOVÁ LIŠTA LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA STOLNÍ DESKA BLAT Upozornění: Výrobce neodpovídá za škody spojené s nesprávnou instalací varné desky do pracovní desky, zejména s trvalým přilepením varné desky k pracovní desce zespodu. Tipy pro instalátora zařízení...
  • Seite 142: Obsluha

    OBSLUHA Pred prvým použitím ● starostlivo očistite indukčnú dosku. S indukčnou doskou zaobchádzajte ako so sklenenou tabuľou, ● pri prvom použití sa môže objaviť slabý zápach, preto v miestnosti zapnite vetranie alebo otvorte okno, ● dosku prevádzkujte podľa bezpečnostných pokynov. Spôsob fungovania indukčnej varnej zóny Elektrický...
  • Seite 143 OBSLUHA Ochranné zariadenie: Ak doska bola správne inštalovaná a je správne využívaná, ochranné zariadenia sú potrebné zriedkakedy. Ventilátor: chráni a ochladzuje ovládacie a napájacie komponenty. Môže pracovať na dve rýchlosti, funguje automaticky. Ventilátor pracuje vtedy, keď sú varné zóny zapnuté a funguje pri vypnutej doske do okamihu dostatočného ochladenia elektronického systému.
  • Seite 144 OBSLUHA Výkon varnej dosky je podmienený výberom vhodného kvalitného riadu. Výber riadu k vareniu v indukčnej zóne Charakteristika riadu. ● Vždy používajte vysoko kvalitný riad s ideálne rovným dnom: používanie takýchto hrncov zabraňuje vzniku vysokej teploty, v ktorých by jedlá počas varenia mohli privrieť.Hrnce a panvice so silnými stenami zaručujú...
  • Seite 145 OBSLUHA Výber riadu pre indukčné zóny Označenie riadu Skontrolujte, či je na štítku uvedená in- formácia o tom, že hrniec je vhodný pre použitie na indukčných doskách. Používajte magnetické hrnce (zo smaltovaného ple- chu, feritickej ocele, liatiny), vyskúšajte ich priložením magnetu ku dnu hrnca (musí...
  • Seite 146 OBSLUHA Ovládací panel ● Po pripojení dosky do elektrickej siete, všetky ukazovatele sa na chvíľu zapália. Varná doska je pripravená k používaniu. ● Varná zóna je vybavená v elektronické senzory, ktoré zapneme stlačením cez minimum jednu sekundu. ● Každé zapnutie senzorov je signalizované zvukom. Do oblasti senzorov neklaďte žiadne predmety (môže to aktivovať...
  • Seite 147 OBSLUHA Vypínanie varných zón ● Varná zóna musí byť aktívna Ukazovateľ tepelného výkonu je výraznejšie osvetlený. ● Vypnutie nastane po stlačení senzora varnej dosky zapni/vypni, alebo pomocou senzora „-” (4) sa znižuje hodnota výkonu na „0”. Vypnutie celej varnej dosky ●...
  • Seite 148 OBSLUHA Ovládanie funkcie Booster Zóny varenia sú spojené pármi zvisle alebo krížom v závislosti od modelu. Celkový výkon je delený v okruhu týchto párov. Skúška zapojenia funkcie Booster pre obe zóny varenia súčasne by spôsobila prekročenie maximálneho dostupného výkonu. V takom prípade tepelný výkon prvej aktivovanej tepelnej zóny bude znížený...
  • Seite 149 OBSLUHA Obmedzenie času prevádzky Pre zvýšenie spoľahlivosti je indukčná doska Hodnota tepel- Maximálny čas vybavená obmedzovacom prevádzkovača ného výkonu prevádzky v času pre každú varnú zónu. Maximálny čas hodinách prevádzky závisí na poslednej zvolenej hod- note pracovného výkonu. Ak pracovný výkon zostáva nezmenený po- čas určitého času (viď...
  • Seite 150 OBSLUHA Funkcia hodín Programové hodiny uľahčujú proces varenia vďaka možnosti programovania času pôsobe- nia varných zón. Môžete ho používať aj ako časovač. Zapnutie hodín Programové hodiny uľahčujú proces varenia vďaka možnosti programovania času pôso- benia varných zón. Môžete ho používať aj ako časovač. ●...
  • Seite 151 OBSLUHA Hodiny ako časovač Hodiny nastavujúce čas varenia môžu byť používané ako dodatočný poplach, ak prevádzka varných zón nie je ovládaná časovo. Vypnutie časovača Ak je kuchynská doska zapnutá: ● Zapnite dosku stlačením senzora varnej dosky vypni /zapni (1). ● Súčasným stlačením senzora „+” (2) a „-” (4) aktivujte časovač. ●...
  • Seite 152: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Na predĺženie obdobia bezporuchového pôsobenia dosky podstatný vplyv majú starostlivosť o udržanie čistoty dosky, a jej správna údržba. Keramickú dosku čistite podľa rovna- kých pravidiel aké platia pri čistení sklených tabúľ. V žiadnom prípade nepoužívajte abrazívne alebo agre- sívne čistiace prostriedky, piesok k drhnutiu alebo hubky s umelou drôtenkou.
  • Seite 153 ČISTENIE A ÚDRŽBA Čistiaci prostriedok nikdy neaplikujte na Pozor! horúcu varnú dosku. Čistiaci prostriedok Ak z akéhosi dôvodu nemôžete nechajte najskôr zaschnúť a potom ho zo- ovládať zapnutú dosku, vypnite trite vlhkou handričkou. Eventuálne zvyšky hlavný vypínač alebo vyskrutkujte čistiacich prostriedkov je potrebné pred príslušnú...
  • Seite 154: Odstraňovanie Porúch

    ODSTRAŇOVANIE PORÚCH Kedykoľvek dôjde k poruche, je potrebné: ● vypnúť pracovné sústavy varnej dosku, ktoré sú v prevádzke ● odpojiť prívod elektrickej energie ● zavolať servisné stredisko ● niektoré drobné poruchy môže užívateľ odstrániť sám podľa nižšie uvedených pokynov, skôr než zavoláte Oddelenie obsluhy zákazníka alebo servisné stredisko, prejdite si všetky body nižšie uvedenej tabuľky.
  • Seite 155: Technické Údaje

    ODSTRAŇOVANIE PORÚCH PROBLÉM PRÍČINA POSTUP 7. Ukazovateľ zvyškového - výpadok elektrického - ukazovateľ zvyškového tepla nesvieti, aj keď varné prúdu, spotrebič bol odpoje- začne opäť fungovať až po zóny sú ešte horúce. ný od elektrickej siete. najbližšom vypnutí a zapnu- tí...
  • Seite 156: Osnovne Informacije

    OSNOVNE INFORMACIJE Ploča je spoj izuzetno jednostavne uporabe i savršene učinkovitosti. Nakon čitanja uputa uporaba ploče je jednostavna. Ploča koja izlazi iz tvornice je prije pakiranja rigorozno provjerena s točke gledišta sigurnosti i funkcionalnosti na kontrolnim mjestima. Molimo Vas da prije pokretanja uređaja pozorno pročitate upute za uporabu. Pridržavanje pravila iz uputa sprečava nepravilnu eksploataciju.
  • Seite 157: Informacije O Sigurnosti

    INFORMACIJE O SIGURNOSTI Pozor.Uređaj i njegovi dostupni dijelovi se griju tije- kom uporabe. Posebno pazite da ne dirate zagrijane elemente. Djeca ispod 8 godina se ne smiju zadrža- vati u blizini uređaja, ako nisu pod stalnim nadzorom. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih i mental- nih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu znanjem ili iskustvom, ako su pod nadzorom odrasle osobe...
  • Seite 158 INFORMACIJE O SIGURNOSTI Pozor. Ako je pukla površina ploče, isključiti iz elek- trične mreže da ne bi došlo do strujnog udara. Ne preporučujemo postavljanje metalnih predmeta (kao što su noževi, vilice, žlice i poklopci ili aluminij- ske folije) na površinu ploče, jer mogu biti vrući. Nakon uporabe isključiti grijaću ploču prekidačem i ne računati samo se na pokazatelje detektora posuda.
  • Seite 159 INFORMACIJE O SIGURNOSTI ● Prije prve uporabe indukcijske ploče pročitati upute za uporabu. Na taj način jamčimo svoju sigurnost i izbjegavamo oštećenja ploče. ● Ako je indukcijska ploča korištena u blizini radija, televizora ili drugog uređaja koje emitira zračenje, provjeriti da li upravljački panel ploče radi pravilno. ●...
  • Seite 160 INFORMACIJE O SIGURNOSTI ● Šećer, limunska kiselina, sol itd. u tekućem ili krutom stanju te sintetički materijali ne bi trebali biti na grijaćim poljima. ● Ako se šećer ili sintetički materijal zbog nepažnje nađe na vrućem grijaćem polju ni u kojem slučaju ne isključivati ploču, šećer i plastiku ukloniti oštrom strugalicom.
  • Seite 161: Uklanjanje Pakiranja

    KAKO ŠTEDJETI ENERGIJU UKLANJANJE PAKIRANJA Osoba koja troši energiju Uređaj je za vrijeme tran- na odgovoran način štiti ne sporta zaštićen od oštećenja. samo kućni proračun, ali Nakon vađenja uređaja iz i svjesno brine za okoliš. pakiranja molimo Vas da ele- Zato pomozimo, štedimo mente ambalaže uklonite na električnu energiju! To čini-...
  • Seite 162: Opis Proizvoda

    OPIS PROIZVODA Opis ploče Indukcijsko grijaće polje booster (stražnje) Ø 210 mm Indukcijsko grijaće polje booster (prednje) Ø 160 mm Upravljačka ploča Senzor uključeno/isključeno ploče Senzor plus Pokazatelj grijaćeg polja Senzor minus Senzor izbora grijaćih polja Pokazatelj sata Senzor ključa...
  • Seite 163: Instalacija

    INSTALACIJA Pripremanje pulta kuhinjskog elementa za ugradnju uređaja • Debljina pulta kuhinjskog elementa trebala bi iznositi od 28 do 40 mm, dubina min 600 mm. Pult mora biti ravan i dobro niveliran. Zabrtviti i zaštititi pult kuhinj- skog elementa sa strane zida od zalijevanja i vlage. •...
  • Seite 164 INSTALACIJA Zabranjeno je postavljanje ploče za kuhanje iznad pećnice bez ventilacije. Prilikom postavljanja ploče za kuhanje u radnu ploču potrebno je postaviti pregradu. Ako je ploča za kuhanje postavljena iznad ugradbene pećnice, nije potrebno postavljati pregradu. Instalacija ploče ● priključiti ploču električnim vodičem u skladu sa shemom priključaka ●...
  • Seite 165 INSTALACIJA Ugradnja brtve Brtvu je ugradio proizvođač u ovisnosti o modelu (sl. 1) Ako brtvu nije ugradio proizvođač, postupite na sljedeći način: Prije ugradnje uređaja u otvor na radnoj ploči, brtvu isporučenu uz proizvod treba postaviti na dno ploče (sl. 2). Kako biste to učinili, najprije uklonite zaštitnu foliju s brtve, a zatim je zalijepite što bliže rubu ploče (sl.3,4).
  • Seite 166 INSTALACIJA Montaža ploče ravno s pultom. Pripremiti montažni otvor prema niže navedenim dimenzijama (mm): 3 0 0 5 2 2 max.R6 +0,5 3 0 0 5 2 2 2 8 - 6 0 0 Postaviti brtvu na dno ploče, na glatkoj površini stakla, najbliže vanjskog ruba.
  • Seite 167 INSTALACIJA GRIJAĆA PLOČA PŁYTA GRZEJNA BRTVA ALUMINIJSKA LETVA LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA PULT BLAT GRIJAĆA PLOČA PŁYTA GRZEJNA BRTVA ALUMINIJSKA LETVA LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA PULT BLAT • Pozor: Proizvođač ne snosi odgovornost za štete prouzrokovane nepravilnom monta- žom ploče u pult, a posebno kod trajnog lijepljenja ploče na pult odozdo. Upute za instalatera uređaja •...
  • Seite 168: Uporaba

    UPORABA Prije prvog uključivanja ploče ● Prvo temeljito očistiti indukcijsku ploču. Indukcijsku ploču tretirati kao staklenu površinu, ● Prilikom prve uporabe može se osjetiti miris, zato u prostoriji uključiti ventilaciju ili otvoriti prozor. ● Uređaj koristiti pridržavajući se sigurnosnih uputa. Princip rada indukcijskog polja Električni generator napaja zavojnicu koja se nalazi unutar uređaja.
  • Seite 169 UPORABA Zaštitni uređaj: Ako je ploča pravilno instalirana i pravilno korištena, rijetko su potrebni zaštitni uređaji. Ventilator: služi za zaštitu i hlađenje upravljačkih elemenata i elemenata za napajanje. Može raditi s 2 različite brzine, djeluje na automatski način. Ventilator radi kad su grijaća polja isključena i aktivan je do trenutka dovoljnog hlađenja elektroničkog sustava.
  • Seite 170 UPORABA Odgovarajuća kvaliteta posuda je osnovni uvjet za visoku učinkovitost ploče. Izbor posuda za kuhanje u indukcijskom polju Specifikacija posuda. ● Uvijek koristiti posude visoke kvalitete, s idealno ravnim dnom: uporaba posuda tog tipa štiti od pojave točaka s previsokom temperaturom na koje se tijekom kuhanja lijepi hrana. Posude i tave s debelim metalnim stijenkama omogućavaju savršeni raspored topline.
  • Seite 171 UPORABA Odabir posuđa za indukcijsko polje Oznake na kuhinjskim Provjeriti da li se na etiketi nalazi znak posudama koji informira da je posuda namijenjena za indukcijske ploče Koristiti magnetne posude (od emajliranog lima, ferit- nog nehrđajućeg čelika, lijevanog željeza). Provjeriti približavajući magnet do dna posude (trebao bi se prilijepiti) Nehrđajući čelik...
  • Seite 172 UPORABA Upravljačka ploča ● Nakon priključivanja ploče na električnu mrežu nakratko se pale svi pokazatelji. Grijaća ploča je spremna za eksploataciju. ● Grijaća ploča je opremljena elektroničkim senzorima koje uključujemo pridržavajući prstom minimalno 1 sekundu. ● Svako uključivanje senzora signalizira zvuk. Ne postavljati nikakve predmete na površine senzora (može se aktivirati detekcija kvara), na tim površinama stalno održavati čistoću.
  • Seite 173 UPORABA Isključivanje grijaćih polja ● Grijaće polje mora biti aktivno. Pokazatelj stupnja snage grijanja svijetli izrazitije. ● Isključivanje slijedi nakon dodirivanja senzora uključeno/isključeno, ili senzorom “-” (4) smanjujemo stupanj snage do „0”. Isključivanje cijele grijaće ploče ● Grijaća ploča radi kad je uključeno najmanje jedno grijaće polje. ●...
  • Seite 174 UPORABA Upravljanje funkcijom Booster Zone kuhanja su povezane parovima okomito ili križno ovisno o modelu. Ukupna snaga je dijeljena između tih parova. Pokušaj istovremenog uključenja funkcije Booster za obije zone kuhanja bi prouzrokovao prekoračenje maksimalne dostupne snage. Tada je snaga grijanja prve aktivirane grijaće zone smanjena do najveće moguće razine.
  • Seite 175 UPORABA Ograničavanje vremena rada U cilju povećavanja pouzdanosti rada induk- Stupanj snage Maksimalno cijska ploča je opremljena mjeračem vremena grijanja radno vrijeme u satima za svako grijaće polje. Maksimalno vrijeme rada određuje se u odnosu na zadnji izabrani stupanj snage grijanja. Ako duže vrijeme ne mijenjamo stupanj sna- ge grijanja (vidi tabelu), tada je pripadajuće grijaće polje automatski isključeno i aktivira...
  • Seite 176 UPORABA Funkcija sata Sat za programiranje olakšava proces kuhanja zahvaljujući mogućnosti programiranja vre- mena djelovanja grijaćih polja. Može služiti i kao brojač minuta. Uključivanje sata Sat za programiranje olakšava proces kuhanja zahvaljujući mogućnosti programiranja vre- mena djelovanja grijaćih polja. Može služiti i kao brojač minuta. ●...
  • Seite 177 UPORABA Sat kao brojač minuta Sat za programiranje vremena kuhanja može biti korišten kao dodatni alarm, ako nije aktivno vremensko upravljanje radom grijaćih polja. Uključivanje brojača minuta Ako je kuhinjska ploča isključena: ● Dodirivanjem senzora uključiti/isključiti grijaće ploče (1), uključiti ploču. ●...
  • Seite 178: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Briga korisnika za svakodnevnu čistoću i odgovarajuće održavanje imaju značajan utjecaj na produžavanje razdoblja pouzdanog rada bez kvara. Prilikom čišćenja staklokeramičke ploče obvezuju ista pravila kao i kod staklenih površina. Ni u kojem slučaju ne koristiti abrazivna ili agresivna sredstva za čišćenje, niti pijesak za ribanje ili spužve s hrapavom povr- šinom.
  • Seite 179: Periodični Pregledi

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Nikad ne nanositi sredstvo za čišćenje na Pozor! vruću ploču. Najbolje je ostaviti sredstva Ako zbog bilo kojeg razloga nije mo- za čišćenje da se lagano osuše i tek nakon guće upravljanje upaljenom pločom, toga ih obrisati mokrom krpom. Potencijalne isključiti glavni prekidač...
  • Seite 180: Postupak U Hitnim Slučajevima

    POSTUPAK U HITNIM SLUČAJEVIMA U svakoj hitnoj situaciji: ● isključiti radne elemente ploče ● isključiti iz električne mreže ● prijaviti za popravak ● neke sitne kvarove korisnik može samostalno ukloniti pomoću napomena koje su navedene u nižoj tablici. Prije nego što se obratite centru za korisnike ili servisu provjerite sljedeće točke u tablici.
  • Seite 181: Tehnički Podaci

    POSTUPAK U HITNIM SLUČAJEVIMA PROBLEM UZROK POSTUPAK 8.Pukotina u keramičkoj Opasnost! Odmah isključiti ploču iz mreže (osigu- ploči. rač). Obratiti se najbližem servisu. 9.Ako kvar još nije uklonjen. Odmah isključiti ploču iz mreže (osigurač!). Obratiti se najbližem servisu. Važno! Vi ste odgovorni za ispravno stanje uređaja i pravilnu upo- rabu u kućanstvu.
  • Seite 182: Temeljne Informacije

    TEMELJNE INFORMACIJE Plošča je pojem izjemne enostavnosti uporabe in visoke učinkovitosti. Ko enkrat preberete navodila, delo s ploščo ne bo problem. Vsaka plošča, ki zapusti proizvodni obrat, je pred pakiranjem na kontrolnih mestih temeljito preverjena z vidika varnosti in funkcionalnosti. Prosimo, da pred začetkom uporabe naprave pozorno preberite navodila za uporabo.
  • Seite 183: Navodila Za Zagotavljanje Varnosti Uporabe

    NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE Opozorilo.Naprava in dostopni deli le-te postanejo tekom uporabe vroči. Posebna pozornost mora biti namenjena možnosti dotika grelnih elementov. Otro- ci, mlajši od 8 let, se morajo nahajati daleč stran od štedilnika, če niso pod stalnim nadzorom. To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi in osebe s pomanjkanjem...
  • Seite 184 NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE Opozorilo. Če je površina plošče počena, izklopite tok, da preprečite električni udar. Odsvetuje se polaganje kovinskih predmetov kot so noži, vilice, žlice in pokrovke ter aluminijastih folij na ploščo štedilnika, saj lahko postanejo vroči. Po uporabi s stikalom izključite grelni element plošč in na označene dele ne polagajte posode.
  • Seite 185 NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE ● Pred prvo uporabo indukcijske plošče preberite navodila za uporabo. Na ta način si zagotovimo varnost in preprečimo poškodovanje plošče. ● Če se indukcijsko ploščo uporablja v neposredni bližini radia, televizije ali drugega od- dajnika, je treba preveriti, ali je zagotovljena pravilnost delovanja kontrolnega zaslona plošče.
  • Seite 186 NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE ● Sladkor, artikli iz citronske kisline, sol itd. v trdnem ali tekočem stanju ter plastični artikli ne smejo prihajati v stik s segretim grelnim poljem. ● Če zaradi nepazljivosti sladkor ali plastika pride v stik z grelnim poljem, se v nobenem primeru ne sme izklopiti plošče, pač...
  • Seite 187: Odstranjevanje Izrablje- Nih Naprav

    KAKO VARČEVATI Z ENERGIJO ROZPAKIRANJE Kdor uporablja energijo na Naprava je bila za čas tran- odgovoren način, ne samo sporta zaščitena pred poško- pozitivno prispeva k stanju dovanjem. Prosimo, da po proračuna gospodinjstva, razpakiranju naprave odstra- pač pa tudi ravna v korist nite elemente embalaže na naravnega okolja.
  • Seite 188: Opis Izdelka

    OPIS IZDELKA Opis plošče Indukcijsko grelno polje booster (zadnje) Ø 210 mm Grelno indukcijsko polje booster (sprednje) Ø 160 mm Panel za upravljanje Senzor vklop/ izklop plošče Senzor plus Indikator grelnega polja Senzor minus Senzor izbora grelnih polj Kazalec ure Senzor ključ...
  • Seite 189: Inštaliranje

    INŠTALIRANJE Priprava pohištvenega pulta za vgradnjo plošče • Debelina pohištvenega pulta mora znašati od 28 do 40 mm, globina pa min. 600 mm. Pult mora biti raven in naravnan v vodoravno lego. Pult je treba zatesniti in zaščiti ob robu pri steni pred zalitjem in vlago. •...
  • Seite 190 INŠTALIRANJE Prepovedano je namestiti kuhalno ploščo nad pečico brez prezračevanja. Pri vgradnji kuhalne plošče v delovno ploščo je treba namestiti predelno steno. Če je kuhalna plošča nameščena nad vgradno pečico, pregrada ni potrebna. Inštalacija plošče • povezati ploščo z električnim vodom skladno s priloženo shemo povezav, •...
  • Seite 191 INSTALACIJA Namestitev tesnila Odvisno od modela je, ali je tesnilo namestil proizvajalec (slika 1) Če proizvajalec ni namestil tesnila, postopajte tako, kot je opisano spodaj: Pred vgradnjo naprave v odprtino v delovnem pultu je treba na spodnji del plošče namestiti tesnilo, ki je priloženo izdelku (slika 2).
  • Seite 192 INSTALACIJA INSTALACIJA Montaža kuhalne plošče poravnano s kuhinjskim pultom Pripravite montažno odprtino v skladu z naslednjimi dimenzijami (mm): 3 0 0 5 2 2 max.R6 +0,5 3 0 0 5 2 2 2 8 - 6 0 0 Postavite tesnilo na dno plošče na gladko površino stekla, najbližje zunanjemu robu.
  • Seite 193 INSTALACIJA GRELNA PLOŠČA PŁYTA GRZEJNA TESNILO ALUMINIJASTA LETEV LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA PULT BLAT GRELNA PLOŠČA PŁYTA GRZEJNA TESNILO ALUMINIJASTA LETEV LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA PULT BLAT Pozor: Proizvajalec ne odgovarja za škodo zaradi nepravilne vgradnje kuhalne plošče v ku- hinjski pult, zlasti zaradi trajnega lepljenja kuhalne plošče na delovni pult od spodaj. Nasveti za inštalaterja naprave •...
  • Seite 194: Uporaba

    UPORABA Před prvním zapnutím varné desky ● nejdříve indukční varnou desku důkladně očistěte. Varné indukční desky ošetřujte jako skleněné povrchy, ● při prvním použití může dojít k přechodnému vylučování zápachu, proto v místnosti zapněte ventilaci anebo otevřete okno, ● obslužné činnosti provádějte při zachovávání bezpečnostních pokynů. Zásady činnosti indukční...
  • Seite 195 UPORABA Zabezpečující zařízení: Jestliže varná deska byla instalovaná podle pravidel a je správně používaná, je jen zřídka potřebné zabezpečující zařízení. Ventilátor: slouží pro ochranu a zchlazování ovládacích a napájejících elementů. Může pracovat při dvou různých rychlostech, je činný automatickým způsobem. Ventilátor pracuje tehdy, když...
  • Seite 196 UPORABA Odpovídající kvalita hrnců je základní podmínkou pro získání vysoké efektivnosti práce varné desky. Volba nádob na vaření v indukční zóně Charakteristika nádob. ● Vždy používejte hrnce vysoké kvality, s ideálně plochým dnem: používání nádob tohoto druhu předchází vzniku bodů s příliš vysokou teplotou, ve kterých by se pokrmy vaření mohly připalovat.Hrnce a pánve se zesílenými kovovými stěnami zajišťují...
  • Seite 197 UPORABA Izbor posod za indukcijsko polje Označbe na kuhinjskih Preverite, če se na etiketi nahaja znak, posodah ki zagotavlja, da je posoda primerna za indukcijske plošče Uporabljajte magnetne posode (iz emajlirane ploče- vine, feritnega nerjavečega jekla, iz železove litine), preverite tako, da k dnu magneta pristavite magnet (mora privlačiti).
  • Seite 198 UPORABA Panel za upravljanje ● Ko ploščo povežemo z električno napeljavo, se za trenutek vklopijo vsi indikatorji. Grelna plošča je pripravljena za uporabo. ● Grelna plošča ima v sebi elektronske senzorje, ki jih vključimo tako, da s prstom pritisnemo na njih za minimalno 1 sekundo. ●...
  • Seite 199 UPORABA Izklop grelnih polj ● Grelno polje mora biti aktivno. Indikator stopnje moči gretja sveti najizraziteje. ● Izklop nastopi po dotiku senzorja vklopi/izklopi ali pa s pomočjo senzorja “-” (4) zmanjšamo stopnjo moči do „0”. Izklop celotne grelne plošče ● Grelna plošča deluje, ko je vklopljeno vsaj eno grelno polje. ●...
  • Seite 200 UPORABA Upravljanje funkcije Booster Cone kuhanja so parno povezane navpično ali križno, odvisno od modela. Celotna moč se deli glede na te pare. Poskus izklopa funkcije Booster za obe coni kuhanja istočasno bi povzročil preseganje ma- ksimalne dostopne moči. V tem primeru se moč gretja prve aktivirane grelne cone zniža do največjega možnega nivoja.
  • Seite 201 UPORABA Omejitev časa dela Za povečanje zanesljivosti delovanja je Stopnja grelne Maksimalni čas grelna indukcijska plošča opremljena z ome- moči dela v urah jevalnikom časa dela za vsakega od grelnih polj. Maksimalni čas dela se določi ustrezno zadnji izbrani stopnji grelne moči. Če dlje časa ne spremenimo stopnje grelne moči (glej tabelo), se pripadajoče grelno polje avtomatsko izklopi in aktivira se indikator...
  • Seite 202: Funkcija Ure

    UPORABA Funkcija ure Ura z nastavitvijo časa olajša proces kuhanja z možnostjo nastavitve časa delovanja grelnih polj. Lahko služi tudi kot štoparica. Vklop ure Ura z nastavitvijo časa olajša proces kuhanja z možnostjo nastavitve časa delovanja grelnih polj. Lahko služi tudi kot štoparica. ●...
  • Seite 203 UPORABA Ura kot štoparica Ura za nastavitev časa kuhanja, je lahko poleg časovnih nastavitev grelnih polj uporabljen tudi kot dodatni alarm. Vklop štoparice Če je štedilniška plošča izklopljena: ● Z dotikom senzorja grelne plošče vklopi/izklopi (1), vklopimo ploščo. ● Nato z istočasnim pritiskom senzorja „+” (2) in „-” (4) aktiviramo štoparico. ●...
  • Seite 204: Čiščenje In Vzdrževanje

    ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Skrb uporabnika za tekoče vzdrževanje ploš- če v čistem stanju in za ustrezno konservacijo le-te pomembno vpliva na dolžino njenega brezhibnega delovanja. Za čiščenje keramičnega stekla obvezujejo ista pravila kot v primeru steklenih površin. Nikoli ne uporabljaj- te abrazivnih ali agresivnih čistil in ne praškov za drgnjenje, kot tudi ne gobic z grobo površino.
  • Seite 205 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Nikoli ne nanašajte čistilnega sredstva na Pozor! vročo ploščo. Najbolje je, če pustite, da se Če iz kakršnega koli razloga ni mož- čistilna sredstva osuše in šele potem obri- no več upravljati plošče ko je le-ta šete na mokro. Po potrebi možne ostanke vklopljena, je treba izklopiti glavno čistilnega sredstva obrišite z vlažno krpo pred izklopno stikalo ali odviti ustrezno...
  • Seite 206: Ravnanje V Primerih Okvar

    RAVNANJE V PRIMERIH OKVAR V vsaki situaciji okvare je treba: ● izklopiti delovne sklope plošče ● odklopiti električno napajanje ● prijaviti potrebo popravila ● nekatere drobne napake lahko uporabnik sam odpravi tako, da sledi navodilom v spodnji tabeli, predno se obrnete na službo za stranke proizvajalca ali na servis, opravite preveritve po zaporednih točkah v tabeli.
  • Seite 207: Tehnični Podatki

    RAVNANJE V PRIMERIH OKVAR PROBLEM VZROK POSTOPEK 8.Razpoka na keramični Nevarnost! Takoj odklopiti ploščo od omrežja (varo- plošči štedilnika. valka). Obrniti se na najbližji servis. 9.Ko napaka še vedno ni Odklopiti ploščo od omrežja (varovalka!). Obrniti se na odpravljena. najbližji servis. Pomembno! Odgovarjate za pravilno stanje naprave in za pravilno upo- rabo le-te v gospodinjstvu.

Diese Anleitung auch für:

Pb 2vi509ftb2ut-serie

Inhaltsverzeichnis