Seite 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Seite 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | PROLIFTOR 2000 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο...
Seite 3
Referenz ist. Weitere Sprachversionen sind auf Anfrage erhältlich über info@expondo.com Technische Daten des Parameters des Parameters Beschreibung Wert Produktname Elektrokettenzug Modell PROLIFTOR 2000 Nennspannung [V] / Frequenz 400 / 50 [Hz] Nennleistung [W] 1100 Nennstrom [A] Schutzklasse Schutzart IP IP54 Abmessungen [Breite x Tiefe x 565 x 220 x 820 Höhe;...
Seite 4
Größe des Montagehakens [mm] 1. Allgemeine Beschreibung Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen. Das Produkt wird nach strengen technischen Nutzungsbedingungen unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten entwickelt und hergestellt. Darüber hinaus wird es unter Einhaltung der strengsten Qualitätsstandards hergestellt.
Seite 5
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Tragen Sie einen Kopfschutz. Tragen Sie Fußschutz. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Drehende Teile, Verhedderungsgefahr! ACHTUNG! Quetschgefahr für die Hände! ACHTUNG! Schwebendes Gewicht! Nothalt! Achtung! Sorgen Sie dafür, dass umstehende Personen einen sicheren Abstand zum Arbeitsplatz einhalten. HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen.
Seite 6
Die Begriffe "Gerät" oder "Produkt" werden in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendet, um sich auf die Arbeit mit dem Gerät zu beziehen: Elektrokettenzug 2.1. Elektrische Sicherheit elektrische Anschluss sollte einer qualifizierten Person vorgenommen werden. Verwenden Sie das Kabel nur für den vorgesehenen Zweck. Verwenden Sie ihn niemals, um das Gerät zu tragen oder den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Seite 7
Reparaturen am Produkt dürfen nur von der Kundendienststelle des Herstellers durchgeführt werden. Versuchen Sie nicht, Reparaturen selbst durchzuführen! Das Gerät darf nur von der Servicestelle des Herstellers repariert werden. Versuchen Sie keine eigenständigen Reparaturen! Verwenden Sie im Falle eines Brandes einen Pulver- oder Kohlendioxid (CO2)- Feuerlöscher (der für die Verwendung an stromführenden Geräten vorgesehen ist), um den Brand zu löschen.
Seite 8
Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät Ihren gesunden Menschenverstand bleiben aufmerksam. Vorübergehender Konzentrationsverlust bei der Benutzung des Geräts kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie die für die Arbeit mit dem Gerät erforderliche persönliche Schutzausrüstung, Abschnitt (Legende) angegeben. Verwendung richtigen zugelassenen...
Seite 9
Die Reparatur oder Wartung des Geräts darf nur von qualifizierten Personen und unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung. Um die Unversehrtheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig angebrachten Schutzvorrichtungen nicht entfernt und keine Schrauben gelöst werden.
Seite 10
dd) Führen Sie keine mechanischen oder ähnlichen Arbeiten (Schweißen, Schneiden usw.) an einer hängenden Last durch. ee) Nach Beendigung der Arbeiten ist die Maschine gegen unbefugte Benutzung zu sichern. ACHTUNG! Trotz der sicheren Konstruktion des Geräts und seiner Schutzvorrichtungen sowie trotz der Verwendung zusätzlicher Elemente zum Schutz des Bedieners besteht bei der Verwendung des Geräts ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko.
Seite 11
1. Maschinenhaken 5. Tragseilhaken 2. Motor 6. Steuerung 3. Kette 7. Stromkabel 4. Kettenbehälter 8. Leitung des Controllers A. Not-Aus-Schalter B. Taste zum Anheben C. Taste zum Absenken 3.2. Vorbereitung der Nutzung GERÄTESTANDORT Vergewissern Sie sich vor der Montage des Kettenzuges, dass die Konstruktion, an die das Gerät montiert werden soll, ausreichend stabil ist, um das Gewicht und die Last des Hebezeuges zu tragen.
Seite 12
dass die Steckdose jederzeit ungehindert zugänglich ist. Vergewissern Sie sich, dass die Stromquelle den Angaben auf dem Typenschild entspricht! Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger als 85% betragen. Stellen Sie das Gerät so auf, dass Sie immer Zugang zum Netzstecker haben.
Seite 13
d) Lose hängende Kette in den Kettenbehälter einlegen. e) Bringen Sie einen geeigneten Stecker an den Drähten des Netzkabels an. Achtung: Das Gerät ist mit einem Stromschutz ausgestattet - wenn die Drähte falsch angeschlossen wurden, funktioniert die Fernbedienung nicht. In diesem Fall tauschen Sie bitte das blaue (L2) und das braune (L1) Kabel im Stecker wie unten gezeigt: 3.3.
Seite 14
Vor dem Einsatz der Maschine muss die neue oder reparierte Maschine von qualifiziertem Fachpersonal überprüft werden, das über Kenntnisse und Erfahrungen im Bereich der Bedienung und Wartung dieser Art von Maschinen verfügt. Die Maschine muss regelmäßig vor, während und nach der Benutzung durch Sichtkontrollen auf ihren Zustand überprüft werden.
Seite 15
sicherzustellen, dass Maschine Anforderungen dieser Betriebsanleitung entspricht. Tägliche Inspektion: • Prüfen Sie die Funktion der Bremse. • Überprüfen Sie die Ketten - Sauberkeit, Schmierung, Verdrehung. • Prüfen Sie die Haken: Abnutzungsgrad, Beschädigung, Vergrößerung des Hakenschlitzes, Schaftkrümmung oder Hakenabweichung. Regelmäßige Inspektionen (monatlich empfohlen): •...
Seite 16
Recyclinganlage zu erhalten. Hersteller: expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Polen, EU Produktname Kettenzug Modell PROLIFTOR 2000 Max. Hebekraft 2000 kg Spannung / Frequenz 400~ / 50 Hz Stromversorgung des 1000 W Geräts...
Seite 17
expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Polen, EU tel. +48 68 888 10 08 E-Mail: info@expondo.com...
Seite 18
Technical data Parameter Parameter description value Product name Electric chain hoist Model PROLIFTOR 2000 Rated voltage [V~] / 400 / 50 Frequency [Hz] Rated power [W] 1100 Rated current [A] Protection class Protection rating IP IP54...
Seite 19
1. General description The user manual is designed to assist in the safe and trouble-free use of the device. The product is designed and manufactured in accordance with strict technical guidelines, using state-of-the-art technologies and components. Additionally, it is produced in compliance with the most stringent quality standards. DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS USER MANUAL.
Seite 20
ATTENTION! Electric shock warning! ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! ATTENTION! Hand crush hazard! ATTENTION! Suspended weight! Emergency stop! Note! Make sure bystanders remain in safe distance from the work place PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product.
Seite 21
sharp edges or moving parts. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. If using the device in a damp environment cannot be avoided, a residual current device (RCD) should be applied. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Seite 22
Keep the device away from children and animals. m) If this device is used together with another equipment, the remaining instructions for use shall also be followed. Comprehensive periodic inspections of the machine must be carried out and worn/damaged parts must be replaced on an on-going basis. Remember! When using the device, protect children and other bystanders.
Seite 23
Do not overload the device. Use the appropriate tools for the given task. A correctly-selected device will perform the task for which it was designed better and in a safer manner. Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not switch the device on and off).
Seite 24
Do not hit the chain or hook. Do not push the hook through the chain links or the fixation of the hook to the chain links. Always check if all screw connections in the machine and/or its fixing are properly tightened. Do not walk or stay under a hanging load (and in its direct vicinity).
Seite 25
1. Machine hook 5. Load hook 2. Motor 6. Controller 3. Chain 7. Power cable 4. Chain container 8. Controller lead A. Emergency stop switch B. Lifting button C. Lowering button 3.2. Preparing for use APPLIANCE LOCATION Before installing the chain hoist, make sure the construction on which the unit is to be mounted is sufficiently strong to support the weight and load of the hoist.
Seite 26
on the rating plate! The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less than 85%. Position the device such that you always have access to the power plug. The power cord connected to the appliance must be properly grounded and correspond to the technical details on the product label.
Seite 27
d) Insert loosely hanging chain to the chain container. e) Install an appropriate plug on the power cord wires. Caution: the device is equipped with current protection – if wires have been connected erratic, the remote control will not work. In such case please swap the blue (L2) and brown (L1) wire in the plugin as shown below: 3.3.
Seite 28
scope of operation and maintenance of this type of machine. The machine must be checked regularly by means of visual control of the machine’s condition, before, during and after use. The inspection must be performed by the machine’s operators. Any irregularities in machine operation, as well as any damage must be reported to the proper technical personnel.
Seite 29
Regular inspections (recommended monthly): • Check the wear of the chain. • Check the degree of wear on the hooks: signs of wear damage, enlargement of the hook slit, shank bend or hook deviation. • Check the attachment of the hooks. •...
Seite 30
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU Product name Chain hoist Model PROLIFTOR 2000 Max. Lifting capacity 2000 kg Voltage / Frequency 400~ / 50 Hz Power 1000 W Rated current 3.7 A...
Seite 31
życzenie pod adresem info@expondo.com Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Elektryczna wciągarka łańcuchowa Model PROLIFTOR 2000 Napięcie znamionowe [V] / 400 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 1100 Prąd znamionowy [A] Klasa ochrony Stopień ochrony IP IP54 Wymiary [Szerokość...
Seite 32
Rozmiar haka montażowego [mm] 1. Opis ogólny Instrukcja obsługi ma na celu pomóc w bezpiecznym i bezproblemowym korzystaniu z urządzenia. Produkt zaprojektowano i wyprodukowano zgodnie ze ścisłymi zasadami użytkowania technicznymi, przy użyciu najnowocześniejszych technologii komponentów. Ponadto jest on produkowany zgodnie z najbardziej rygorystycznymi standardami jakości.
Seite 33
Noś ochronę głowy. Noś obuwie ochronne. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem! UWAGA! Części obracające się, ryzyko zaplątania! UWAGA! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia dłoni! UWAGA! Zawieszony ciężar! Zatrzymanie awaryjne! Notatka! Upewnij się, że osoby postronne pozostają w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. PAMIĘTAJ! Rysunki zawarte w niniejszej instrukcji służą wyłącznie celom poglądowym i w niektórych szczegółach mogą...
Seite 34
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Podłączenie elektryczne powinno zostać wykonane przez osobę wykwalifikowaną. Używaj kabla wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Nigdy nie należy używać go do przenoszenia urządzenia lub wyciągania wtyczki z gniazdka. Trzymaj kabel z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części.
Seite 35
W przypadku pożaru należy ugasić go gaśnicą proszkową lub gaśnicą dwutlenkową (CO2) (przeznaczoną do gaszenia urządzeń elektrycznych pod napięciem). Dzieciom i osobom nieupoważnionym zabrania się wstępu na stanowisko pracy. (Rozproszenie uwagi może skutkować utratą kontroli nad urządzeniem). Użyj przycisku ZATRZYMANIA AWARYJNEGO, jeśli istnieje ryzyko obrażeń ciała lub śmierci, wypadku lub uszkodzenia mienia.
Seite 36
Stosowanie prawidłowego i zatwierdzonego sprzętu ochrony osobistej zmniejsza ryzyko obrażeń. Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu urządzenia, przed podłączeniem go do źródła zasilania należy upewnić się, że przełącznik on/off jest w pozycji WYŁĄCZONY. Nie przeceniaj swoich umiejętności. Podczas korzystania z urządzenia należy cały czas zachowywać...
Seite 37
Podczas transportu i przenoszenia urządzenia pomiędzy magazynem a miejscem przeznaczenia należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa i higieny pracy dotyczących ręcznych operacji transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenie będzie użytkowane. Unikaj sytuacji, w których urządzenie przestaje działać w trakcie użytkowania z powodu nadmiernego obciążenia. Może to spowodować przegrzanie elementów napędowych i uszkodzenie urządzenia.
Seite 38
UWAGA! Mimo bezpiecznej konstrukcji urządzenia i jego funkcji ochronnych, także zastosowania dodatkowych elementów zabezpieczających operatora, istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub obrażeń podczas korzystania z urządzenia. Zachowaj czujność i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas korzystania z urządzenia. Wytyczne użytkowania Produkt przeznaczony jest do podnoszenia i opuszczania ładunków w pionie. Użytkownik ponosi odpowiedzialność...
Seite 39
1. Hak maszyny 5. Hak liny nośnej 2. Silnik 6. Pilot sterowania 3. Łańcuch 7. Kabel zasilający 4. Pojemnik na łańcuch 8. Przewód pilota sterowania A. Wyłącznik awaryjny B. Przycisk podnoszenia C. Przycisk opuszczania 3.2. Przygotowanie do użycia LOKALIZACJA URZĄDZENIA Przed zainstalowaniem wciągnika łańcuchowego należy upewnić...
Seite 40
• włóż śrubę przez otwór w korpusie i okrągłą nasadkę mocującą, nasuń podkładki i dokręć nakrętką: • za pomocą śruby przymocuj drugi wspornik do nadwozia: d) Włóż luźno zwisający łańcuch do pojemnika na łańcuch. e) Zamontuj odpowiednią wtyczkę na przewodach przewodu zasilającego. Uwaga: urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie prądowe –...
Seite 41
3.3. Praca z urządzeniem 3.3.1 Kontrola przed użyciem Przed użyciem maszyny, nowa lub naprawiona maszyna musi zostać sprawdzona przez wykwalifikowany personel techniczny, który posiada wiedzę i doświadczenie w zakresie obsługi i konserwacji tego typu maszyn. Maszynę należy regularnie sprawdzać wzrokowo przed, w trakcie i po użyciu. Kontrolę muszą przeprowadzać operatorzy maszyny.
Seite 42
przypadku wystąpienia zagrożenia należy natychmiast nacisnąć przycisk zatrzymania awaryjnego, co spowoduje zatrzymanie wciągarki. Aby wznowić działanie urządzenia, naciśnij przycisk zatrzymania awaryjnego i przekręć go zgodnie z ruchem wskazówek zegara tak daleko, jak to możliwe. Uwaga! Upewnij się, że ładunek nie kołysze się podczas podnoszenia/opuszczania! 3.3.3 Możliwe zagrożenia podczas użytkowania Podczas eksploatacji mogą...
Seite 43
Przed każdym czyszczeniem, regulacją lub wymianą akcesoriów, a także jeśli urządzenie nie będzie używane, należy odłączyć je od zasilania i odczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie. • Poczekaj, aż elementy obrotowe zatrzymają się. Do czyszczenia powierzchni należy używać wyłącznie środków czyszczących nie powodujących korozji.
Seite 44
Nazwa produktu Wciągnik łańcuchowy Model PROLIFTOR 2000 Maks. Nośność 2000 kg Napięcie / Częstotliwość 400~ / 50 Hz Zasilanie urządzenia 1000 W Prąd znamionowy 3.7A Stawka robocza S3-30% / 20 minut Maks. Wysokość podnoszenia Prędkość podnoszenia 2,5 m/min Grupa Znamionowe napięcie...
Seite 45
Technické údaje Parametru Parametru popis hodnota Název výrobku Elektrický řetězový zvedák Model PROLIFTOR 2000 Jmenovité napětí [V] / 400 / 50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon[W] 1100 Jmenovitý proud [A] Třída ochrany Krytí IP IP54 Rozměry [šířka x hloubka x...
Seite 46
1. Všeobecný popis Uživatelská příručka je navržena tak, aby pomohla bezpečnému a bezproblémovému používání zařízení. Výrobek je navržen a vyroben v souladu s přísnými technickými zásadami používání, za použití nejmodernějších technologií a komponentů. Navíc se vyrábí v souladu s nejpřísnějšími standardy kvality. NEPOUŽÍVEJTE ZAŘÍZENÍ, POKUD JSTE DŮKLADNĚ...
Seite 47
POZOR! Varování před úrazem elektrickým proudem! POZOR! Rotující části, nebezpečí zachycení! POZOR! Nebezpečí rozdrcení rukou! POZOR! Pozastavená váha! Nouzové zastavení! Poznámka! Zajistěte, aby okolostojící zůstali v bezpečné vzdálenosti od pracoviště NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu. 2.
Seite 48
Pokud se nelze vyhnout použití zařízení ve vlhkém prostředí, měl by být použit proudový chránič (RCD). Použití RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Zařízení nepoužívejte, pokud je napájecí kabel poškozený nebo vykazuje zjevné známky opotřebení. Poškozený napájecí kabel by měl vyměnit kvalifikovaný...
Seite 49
m) Pokud je toto zařízení používáno společně s jiným zařízením, je třeba také dodržovat zbývající pokyny k použití. Musí být prováděny komplexní pravidelné kontroly stroje opotřebované/poškozené díly musí být průběžně vyměňovány. Zapamatujte si! Při používání zařízení chraňte děti a ostatní kolemjdoucí. 2.3.
Seite 50
Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Použijte vhodné nástroje pro daný úkol. Správně zvolené zařízení splní úkol, pro který bylo navrženo, lépe a bezpečněji. Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač nefunguje správně (nezapíná a nevypíná zařízení). Zařízení, která nelze zapnout a vypnout pomocí vypínače ON/OFF, jsou nebezpečná, neměla by být provozována a musí...
Seite 51
Vždy zkontrolujte, zda jsou všechny šroubové spoje ve stroji a/nebo jeho upevnění řádně dotaženy. Nechoďte ani se nezdržujte pod zavěšeným břemenem (a v jeho bezprostřední blízkosti). Nezvedejte náklad pomocí stroje přes lidi nebo zvířata. Pomocí tohoto stroje nezvedejte lidi ani zvířata. Vždy dávejte pozor na zvednutý...
Seite 52
1. Hák stroje 5. Hák nosného lana 2. Motor 6. Ovládání 3. Řetěz 7. Napájecí kabel 4. Řetězový kontejner 8. Vedení ovladače A. Nouzový vypínač B. Zvedací tlačítko C. Tlačítko spouštění 3.2. Příprava k použití UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE Před instalací řetězového kladkostroje se ujistěte, že konstrukce, na kterou má být jednotka namontována, je dostatečně...
Seite 53
typovém štítku! Teplota prostředí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost nižší než 85%. Umístěte zařízení tak, abyste měli vždy přístup k napájecí zástrčce. Napájecí kabel připojený ke spotřebiči musí být řádně uzemněn a odpovídat technickým údajům na štítku výrobku. VAROVÁNÍ: Před použitím zařízení...
Seite 54
d) Vložte volně visící řetěz do nádoby na řetěz. e) Nainstalujte vhodnou zástrčku na vodiče napájecího kabelu. Pozor: zařízení je vybaveno proudovou ochranou – pokud jsou vodiče připojeny chybně, dálkový ovladač nebude fungovat. V takovém případě prosím vyměňte modrý (L2) a hnědý (L1) vodič v pluginu, jak je znázorněno níže: 3.3.
Seite 55
Před použitím stroje musí být nový nebo opravený stroj zkontrolován kvalifikovaným technickým personálem, který má znalosti a zkušenosti v rozsahu provozu a údržby tohoto typu stroje. Stroj je nutné pravidelně kontrolovat pomocí vizuální kontroly stavu stroje před, během a po použití. Kontrolu musí provádět obsluha stroje.
Seite 56
• Zkontrolujte řetězy – čistotu, mazání, zkroucení. • Zkontrolujte háky: míru opotřebení, poškození, zvětšení štěrbiny háku, ohyb dříku nebo odchylku háku. Pravidelné kontroly (doporučujeme měsíčně): • Zkontrolujte opotřebení řetězu. • Zkontrolujte stupeň opotřebení háčků: známky poškození opotřebením, zvětšení štěrbiny háčku, ohyb dříku nebo odchylka háku. •...
Seite 57
Výrobce: expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Polsko, EU Název výrobku Řetězový kladkostroj Model PROLIFTOR 2000 Max. Nosnost zdvihu 2000 kg Napětí / Frekvence 400~ / 50 Hz Napájení zařízení...
Seite 58
Caractéristiques techniques du paramètre du paramètre description valeur Nom de produit Palan électrique à chaîne Modèle PROLIFTOR 2000 Tension nominale [V] / 400 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 1100 Courant nominal [A] Classe de protection Indice de protection IP...
Seite 59
Taille du crochet d'installation [mm] 1. Description générale Le manuel d'utilisation est conçu pour vous aider à utiliser l'appareil en toute sécurité et sans problème. Le produit est conçu et fabriqué conformément à des règles d’utilisation techniques strictes, en utilisant des technologies et des composants de pointe.
Seite 60
Portez une protection pour la tête. Portez des protections pour les pieds. ATTENTION! Attention aux chocs électriques ! ATTENTION! Pièces rotatives, risque d'enchevêtrement ! ATTENTION! Risque d'écrasement des mains ! ATTENTION! Poids suspendu ! Arrêt d’urgence ! Note! Assurez-vous que les spectateurs restent à une distance de sécurité...
Seite 61
2.1. Sécurité électrique Le raccordement électrique doit être effectué par une personne qualifiée. Utilisez le câble uniquement pour l’usage auquel il est destiné. Ne l'utilisez jamais pour transporter l'appareil ou pour débrancher la fiche d'une prise. Gardez le câble éloigné des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Seite 62
En cas d’incendie, utilisez un extincteur à poudre ou à dioxyde de carbone (CO2) (destiné à être utilisé sur des appareils électriques sous tension) pour l’éteindre. Il est interdit aux enfants ou aux personnes non autorisées de pénétrer dans un poste de travail. (Une distraction peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil).
Seite 63
Pour éviter que l'appareil ne s'allume accidentellement, assurez-vous que l'interrupteur est en position OFF avant de le connecter à une source d'alimentation. Ne surestimez pas vos capacités. Lorsque vous utilisez l’appareil, gardez votre équilibre et restez stable à tout moment. Cela garantira un meilleur contrôle de l'appareil dans des situations inattendues.
Seite 64
aux opérations de transport manuel qui s'appliquent dans le pays où l'appareil sera utilisé. Évitez les situations où l’appareil cesse de fonctionner pendant l’utilisation en raison d’une charge excessive. Cela peut entraîner une surchauffe des éléments d'entraînement et endommager l'appareil. Ne touchez pas les pièces articulées ou les accessoires à...
Seite 65
ATTENTION! Malgré la conception sûre de l'appareil et ses dispositifs de protection, et malgré l'utilisation d'éléments supplémentaires protégeant l'opérateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
Seite 66
3. Chaîne 6. Commande 4. Conteneur à chaîne 7. Câble d'alimentation 5. Crochet du câble porteur 8. Contrôleur principal A. Interrupteur d'arrêt d'urgence B. Bouton de levage C. Bouton d'abaissement 3.2. Préparation à l'utilisation EMPLACEMENT DE L'APPAREIL Avant d'installer le palan à chaîne, assurez-vous que la construction sur laquelle l'unité...
Seite 67
• insérez le boulon à travers l'ouverture du corps ainsi que le capuchon de fixation rond, glissez sur les rondelles et serrez à l'aide de l'écrou : utilisez un boulon pour fixer l'autre support au corps : • d) Insérez la chaîne suspendue sans serrer dans le récipient à chaîne. e) Installez une fiche appropriée sur les fils du cordon d’alimentation.
Seite 68
3.3. Utilisation de l’appareil 3.3.1 Inspection avant utilisation Avant d'utiliser la machine, la machine neuve ou réparée doit être vérifiée par du personnel technique qualifié qui possède les connaissances et l'expérience dans le domaine de l'exploitation et de l'entretien de ce type de machine. La machine doit être contrôlée régulièrement au moyen d'un contrôle visuel de l'état de la machine, avant, pendant et après son utilisation.
Seite 69
palan cesse automatiquement de soulever ou d'abaisser davantage la charge pour éviter d'endommager la chaîne ou la charge. En cas de danger, appuyez immédiatement sur le bouton d'arrêt d'urgence, ce qui arrêtera le palan. Pour reprendre le fonctionnement, appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence et tournez- le dans le sens des aiguilles d'une montre aussi loin que possible.
Seite 70
3.4. Nettoyage et entretien Débranchez la fiche secteur et laissez l'appareil refroidir complètement avant chaque nettoyage, réglage ou remplacement d'accessoires, ou si l'appareil n'est pas utilisé. • Attendez que les éléments rotatifs s’arrêtent. Utilisez uniquement des nettoyants non corrosifs pour nettoyer la surface. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à...
Seite 71
Nom de produit Palan à chaîne Modèle PROLIFTOR 2000 Max. Capacité de levage 2000 kg Tension / Fréquence 400~ / 50 Hz Alimentation de l’appareil 1000 W Courant nominal 3,7 A Taux de travail S3-30 % / 20 min Max. Hauteur de levage...
Seite 72
Dati tecnici del parametro del parametro descrizione valore Nome del prodotto Paranco elettrico a catena Modello PROLIFTOR 2000 Tensione nominale [V] / 400 / 50 Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 1100 Corrente nominale [A] Classe di protezione Grado di protezione IP...
Seite 73
Dimensioni del gancio di installazione [mm] 1. Descrizione generale Il manuale utente è concepito per aiutare a utilizzare il dispositivo in modo sicuro e senza problemi. Il prodotto è progettato e realizzato secondo rigidi principi di utilizzo tecnici, utilizzando tecnologie e componenti all'avanguardia. Inoltre, viene prodotto nel rispetto dei più...
Seite 74
Indossare protezioni per la testa. Indossare protezioni per i piedi. ATTENZIONE! Attenzione al rischio di scosse elettriche! ATTENZIONE! Parti rotanti, pericolo di impigliamento! ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani! ATTENZIONE! Peso sospeso! Arresto di emergenza! Nota! Assicurarsi che gli astanti rimangano a distanza di sicurezza dal posto di lavoro ATTENZIONE! I disegni presenti nel presente manuale hanno solo scopo illustrativo e potrebbero differire in alcuni dettagli dal prodotto...
Seite 75
2.1. Sicurezza elettrica Il collegamento elettrico deve essere eseguito da una persona qualificata. Utilizzare il cavo solo per l'uso cui è destinato. Non utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio o per staccare la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento.
Seite 76
È vietato l'accesso alla postazione di lavoro ai bambini e alle persone non autorizzate. (Una distrazione potrebbe causare la perdita del controllo del dispositivo). Utilizzare l'ARRESTO DI EMERGENZA se sussiste il rischio di lesioni o morte, incidenti o danni. Controllare regolarmente le condizioni delle etichette di sicurezza. Se le etichette sono illeggibili, devono essere sostituite.
Seite 77
Per evitare che il dispositivo si accenda accidentalmente, assicurarsi che l'interruttore di accensione/spegnimento sia in posizione OFF prima di collegarlo a una fonte di alimentazione. Non sopravvalutare le tue capacità. Durante l'utilizzo del dispositivo, mantenere sempre l'equilibrio e la stabilità. Ciò garantirà un migliore controllo del dispositivo in situazioni impreviste.
Seite 78
operazioni di trasporto manuale in vigore nel paese in cui il dispositivo verrà utilizzato. Evitare situazioni in cui il dispositivo smette di funzionare durante l'uso a causa di un carico eccessivo. Ciò potrebbe causare il surriscaldamento degli elementi di azionamento e danneggiare il dispositivo. Non toccare le parti articolate o gli accessori se il dispositivo non è...
Seite 79
caratteristiche di protezione, e nonostante l'impiego di elementi aggiuntivi per la protezione dell'operatore, sussiste comunque un leggero rischio di incidenti o lesioni durante l'utilizzo del dispositivo. Siate vigili e usate il buon senso quando utilizzate il dispositivo. Principi di utilizzo Il prodotto è...
Seite 80
5. Gancio del cavo di 7. Cavo di alimentazione sospensione 8. Responsabile del controllo 6. Controllo A. Interruttore di arresto di emergenza B. Pulsante di sollevamento C. Pulsante di abbassamento 3.2. Preparazione all'uso POSIZIONE DELL'APPARECCHIO Prima di installare il paranco a catena, assicurarsi che la struttura su cui verrà montato l'unità...
Seite 81
• inserire il bullone attraverso l'apertura del corpo e il tappo di fissaggio rotondo, far scorrere le rondelle e serrare utilizzando il dado: utilizzare un bullone per fissare l'altra staffa al corpo: • d) Inserire la catena penzolante nel contenitore della catena. e) Installare una spina idonea sui fili del cavo di alimentazione.
Seite 82
3.3. Utilizzo del dispositivo. 3.3.1 Ispezione prima dell'uso Prima di utilizzare la macchina, la macchina nuova o riparata deve essere controllata da personale tecnico qualificato che abbia conoscenza ed esperienza nell'ambito del funzionamento e della manutenzione di questo tipo di macchine. La macchina deve essere controllata regolarmente mediante controllo visivo delle sue condizioni, prima, durante e dopo l'uso.
Seite 83
automaticamente l'ulteriore sollevamento/abbassamento per evitare danni alla catena o al carico. Ogni volta che si verifica un pericolo, premere immediatamente il pulsante di arresto di emergenza, che fermerà il paranco. Per riprendere il funzionamento, premere il pulsante di arresto di emergenza e ruotarlo in senso orario il più...
Seite 84
3.4. Pulizia e manutenzione Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori oppure quando l'apparecchio non viene utilizzato, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare completamente l'apparecchio. Attendere che gli elementi rotanti si fermino. • Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti non corrosivi. Conservare l'unità...
Seite 85
Nome del prodotto Paranco a catena Modello PROLIFTOR 2000 Max. Capacità di 2000 kg sollevamento Tensione / Frequenza Frequenza di uscita: 400~/50Hz Alimentazione del 1000W dispositivo Corrente nominale 3.7 Un Tasso di lavoro S3-30% / 20 minuti Max. Intervallo 6 metri sollevamento Velocità...
Seite 86
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos.
Seite 87
Ciclo de trabajo S3 – 30% / 20 min. Tamaño del gancho de instalación [mm] 1. Descripción general El manual del usuario está diseñado para ayudar en el uso seguro y sin problemas del dispositivo. El producto está diseñado y fabricado de acuerdo con estrictas instrucciones de uso técnicas, utilizando tecnologías y componentes de última generación.
Seite 88
Use protección para la cabeza. Use protección para los pies. ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ATENCIÓN! Piezas giratorias, ¡peligro de enredo! ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de aplastamiento de manos! ¡ATENCIÓN! ¡Peso suspendido! ¡Parada de emergencia! ¡Nota! Asegúrese de que los transeúntes permanezcan a una distancia segura del lugar de trabajo.
Seite 89
La conexión eléctrica debe ser realizada por una persona calificada. Utilice el cable únicamente para el uso previsto. Nunca lo utilice para transportar el dispositivo ni para desenchufarlo de una toma de corriente. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Seite 90
Está prohibido el acceso a los puestos de trabajo a niños o personas no autorizadas (una distracción puede provocar la pérdida de control sobre el dispositivo). Utilice la PARADA DE EMERGENCIA si existe riesgo de lesión o muerte, accidente o daño. Inspeccione periódicamente el estado de las etiquetas de seguridad.
Seite 91
No sobreestimes tus habilidades. Al utilizar el dispositivo, mantenga el equilibrio y permanezca estable en todo momento. Esto garantizará un mejor control del dispositivo en situaciones inesperadas. No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
Seite 92
Evite situaciones en las que el dispositivo deje de funcionar durante el uso debido a una carga excesiva. Esto puede provocar un sobrecalentamiento de los elementos de accionamiento y daños en el dispositivo. No toque las piezas articuladas ni los accesorios a menos que el dispositivo esté...
Seite 93
que protegen al operador, todavía existe un ligero riesgo de accidente o lesiones al utilizar el dispositivo. Manténgase alerta y use el sentido común al utilizar el dispositivo. Instrucciones de uso El producto está diseñado para elevar y descender cargas verticales. El usuario es responsable de cualquier daño resultante de un uso no previsto del dispositivo.
Seite 94
6. Control 8. Controlador principal 7. Cable de alimentación A. Interruptor de parada de emergencia B. Botón de elevación C. Botón de bajada 3.2. Preparación para el uso UBICACIÓN DEL APARATO Antes de instalar el polipasto de cadena, asegúrese de que la construcción en la que se montará...
Seite 95
Utilice un perno para fijar el otro soporte a la carrocería: • d) Inserte la cadena que cuelga sin apretarla en el contenedor de la cadena. e) Instale un enchufe apropiado en los cables del cable de alimentación. Precaución: el dispositivo está equipado con protección contra corriente: si los cables se conectan de forma irregular, el control remoto no funcionará.
Seite 96
3.3. Manejo del equipo. 3.3.1 Inspección antes del uso Antes de utilizar la máquina, la máquina nueva o reparada debe ser revisada por personal técnico cualificado que tenga conocimientos y experiencia en el ámbito de la operación y mantenimiento de este tipo de máquinas. La máquina debe revisarse periódicamente mediante control visual del estado de la misma, antes, durante y después de su uso.
Seite 97
de forma automática para evitar daños a la cadena o a la carga. Siempre que ocurra un peligro, presione inmediatamente el botón de parada de emergencia, lo que detendrá el polipasto. Para reanudar el funcionamiento, presione el botón de parada de emergencia y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta el máximo.
Seite 98
3.4. Limpieza y mantenimiento Desconecte el enchufe de la red eléctrica y deje que el dispositivo se enfríe completamente antes de cada limpieza, ajuste o reemplazo de accesorios, o si el dispositivo no está siendo utilizado. • Espere a que los elementos giratorios se detengan. Utilice únicamente limpiadores no corrosivos para limpiar la superficie.
Seite 99
Nombre del producto Polipasto de cadena Modelo Elevador propulsor 2000 Máx. Capacidad de 2000 kilos levantamiento Tensión / Frecuencia 400~ / 50 Hz Alimentación del equipo 1000 W Corriente nominal 3.7 A Tasa de trabajo S3-30 % / 20 minutos Máx.
Seite 100
Műszaki adatok Paraméterek Paraméterek leírás érték Precíziós mérleg Elektromos láncos emelő Modell PROLIFTOR 2000 Névleges feszültség [V ~] / 400 / 50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 1100 Névleges áramerősség [A] Védelmi osztály Védelmi fokozat IP IP54 Méretek (Szélesség x mélység...
Seite 101
1. Általános leírás A felhasználói kézikönyv célja, hogy segítse a készülék biztonságos és problémamentes használatát. A terméket szigorú műszaki üzemeltetési szabályok szerint, a legkorszerűbb technológiák és alkatrészek felhasználásával tervezik és gyártják. Ezenkívül a legszigorúbb minőségi előírásoknak megfelelően készül. NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, HA NEM OLVASTA ÉS ÉRTETTE MEG ALAPOSAN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
Seite 102
Viseljen lábvédőt. FIGYELEM! Elektromos áramütésre figyelmeztetés! FIGYELEM! Forgó alkatrészek, beakadásveszély! FIGYELEM! Kézzel való összenyomódás veszélye! FIGYELEM! Felfüggesztett súly! Vészleállítás! Megjegyzés! Győződjön meg arról, hogy a járókelők biztonságos távolságban maradnak a munkahelytől. NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől.
Seite 103
Az elektromos csatlakoztatást szakképzett személynek kell elvégeznie. A kábelt csak a rendeltetésszerű használatra használja. Soha ne használja a készülék hordozására vagy a dugó kihúzására a konnektorból. Tartsa a kábelt távol hőforrásoktól, olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés veszélyét. Ha a készülék nedves környezetben történő...
Seite 104
Használja a Vészleállítót, ha fennáll a sérülés vagy halál, baleset vagy kár veszélye. Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági címkék állapotát. Ha a címkék olvashatatlanok, ki kell cserélni őket. Kérjük, hogy ezt a kézikönyvet a későbbi használathoz tartsa kéznél. Ha ezt a készüléket harmadik félnek adják át, a kézikönyvet is át kell adni vele együtt.
Seite 105
Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a hajat, ruhát és kesztyűt a mozgó alkatrészektől. A laza ruházat, ékszerek vagy hosszú haj beakadhat a mozgó alkatrészekbe. A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el az összes beállítószerszámot vagy kulcsot. A készülék forgó részében hagyott szerszám vagy kulcs sérülést okozhat.
Seite 106
Tilos beavatkozni a készülék szerkezetébe annak érdekében, hogy annak paramétereit vagy felépítését megváltoztassák. m) Tartsa a készüléket tűz- és hőforrásoktól távol. Ne terhelje túl a berendezést! A gépet rendszeresen kenegetni kell. Mindig ellenőrizze, hogy a kampó reteszek megfelelően zárva vannak-e. Tilos a láncot olyan csavarokkal összekötni, amelyek a láncszemeken keresztül benyomódhatnak.
Seite 107
3.1. A készülék leírása 1. Gépi horog 5. Teherkötél horogja 2. Motor 6. Vezérlés 3. Lánc 7. Tápkábel 4. Lánctartály 8. Vezérlő vezetése A. Vészleállító kapcsoló B. Emelőgomb C. Leengedés gomb 3.2. Felkészülés a használatra KÉSZÜLÉK HELYE A láncos emelő felszerelése előtt győződjön meg arról, hogy a szerkezet, amelyre a készüléket felszerelik, kellően erős ahhoz, hogy elbírja az emelő...
Seite 108
kockázatok és sérülések elkerülése érdekében. Győződjön meg arról, hogy emeléskor a láncok egyenes vonalban feszülnek, és hogy a teher nem ütközik a közelben lévő tárgyaknak vagy személyeknek. Mindig biztosítsa az akadálytalan hozzáférést a konnektorhoz. Győződjön meg arról, hogy az áramforrás megfelel a teljesítménytáblán szereplő...
Seite 109
d) Helyezze be a lazán lógó láncot a lánctartályba. e) Szereljen megfelelő dugót a tápkábel vezetékére. Vigyázat: a készülék áramvédelemmel van felszerelve - ha a vezetékeket szabálytalanul csatlakoztatták, a távirányító nem fog működni. Ebben az esetben cserélje fel a kék (L2) és a barna (L1) vezetéket a csatlakozóban az alábbi ábrán látható...
Seite 110
A gép használata előtt az új vagy megjavított gépet olyan szakképzett műszaki személyzetnek kell ellenőriznie, aki rendelkezik az ilyen típusú gépek üzemeltetésére és karbantartására vonatkozó ismeretekkel és tapasztalattal. A gépet rendszeresen ellenőrizni kell a gép állapotának vizuális ellenőrzésével, használat előtt, közben és után. Az ellenőrzést a gép kezelőinek kell elvégezniük. A gép működésében észlelt rendellenességeket, valamint bármilyen sérülést jelenteni kell a megfelelő...
Seite 111
• Ellenőrizze a fék működését. • Ellenőrizze a láncokat - tisztaság, kenés, csavarodás. • Ellenőrizze a horgokat: kopás, sérülés, a horog résének megnagyobbodása, a szár elhajlása vagy a horog eltérése. Rendszeres ellenőrzések (ajánlott havonta): • Ellenőrizze a lánc kopását. • Ellenőrizze a horgok kopási fokát: kopási sérülések jelei, a horog résének megnagyobbodása, a szár elhajlása vagy a horog eltérése.
Seite 112
Polska sp. z o.o. sp. k. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Lengyelország, EU Precíziós mérleg Láncos emelő Modell PROLIFTOR 2000 Max. Emelési kapacitás 2000 kg Feszültség / frekvencia 400~ / 50 Hz Készülék áramellátása 1000W Névleges áram...
Seite 113
Tekniske data værdi værdi beskrivelse værdi Produktnavn Elektrisk kædetalje Model PROLIFTOR 2000 Nominel spænding [V] / 400 / 50 Frekvens [Hz] Nominel effekt[W] 1100 Nominel strøm [A] Beskyttelsesklasse Beskyttelsesgrad IP IP54 Dimensioner [Bredde x dybde 565 x 220 x 820 x højde;...
Seite 114
[mm] 1. Generel beskrivelse Brugervejledningen er designet til at hjælpe med sikker og problemfri brug af enheden. Produktet er designet og fremstillet i overensstemmelse med strenge tekniske brugsbetingelser ved hjælp af de mest avancerede teknologier og komponenter. Derudover er det produceret i overensstemmelse med de strengeste kvalitetsstandarder.
Seite 115
Brug hovedbeskyttelse. Brug fodbeskyttelse. OBS! Advarsel om elektrisk stød! OBS! Roterende dele, fare for sammenfiltring! OBS! Fare for knusning af hænder! OBS! Suspenderet vægt! Nødstop! Bemærk! Sørg for, at tilskuere holder sig på sikker afstand af arbejdspladsen OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt.
Seite 116
Elektrisk tilslutning skal udføres af en kvalificeret person. Brug kun kablet til det formål, det er beregnet til. Brug den aldrig til at bære enheden eller til at trække stikket ud af en stikkontakt. Hold kablet væk fra varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede kabler øger risikoen for elektrisk stød.
Seite 117
Kontrollér regelmæssigt sikkerhedsmærkaternes tilstand. Hvis etiketterne er ulæselige, skal de udskiftes. Opbevar venligst denne manual til senere brug. Hvis denne enhed overdrages til en tredjepart, skal manualen overdrages sammen med den. Opbevar emballageelementer og små monteringsdele på et sted, der ikke er tilgængeligt for børn.
Seite 118
Fjern alt justeringsværktøj og alle skruenøgler, før du tænder for apparatet. Et værktøj eller en skruenøgle, der efterlades i den roterende del af apparatet, kan forårsage personskade. Sæt ikke dine hænder eller andre genstande ind i enheden, mens den er i brug! 2.4.
Seite 119
Maskinen skal smøres regelmæssigt. Kontrollér altid, at kroglåsene er lukket korrekt. Det er forbudt at forbinde kæden med skruer, som kan skubbes gennem kædeleddene. Sørg for, at lasten er stabil og fastgjort centralt under krogen. Træk ikke i lasten. Brug ikke maskinen med en afkortet, fastspændt, sløjfet eller beskadiget kæde.
Seite 120
1. Maskinkrog 5. Bærerebskrog 2. Motor 6. Betjening 3. Kæde 7. Strømkabel 4. Kædebeholder 8. Controller-ledning A. Nødstopkontakt B. Løfteknap C. Knap til sænkning 3.2. Klargøring til brug APPARATETS PLACERING Før du installerer kædetaljen, skal du sikre dig, at den konstruktion, som enheden skal monteres på, er tilstrækkelig stærk til at bære taljens vægt og belastning.
Seite 121
Omgivelsernes temperatur må ikke være højere end 40 °C, og den relative luftfugtighed skal være mindre end 85 %. Placer enheden, så du altid har adgang til strømstikket. Netledningen, der er tilsluttet apparatet, skal være korrekt jordet og svare til de tekniske oplysninger på produktetiketten. OBS! Smør kæden, før du bruger apparatet! SAMLING AF APPARATET a) Sæt krogen fast på...
Seite 122
d) Sæt den løst hængende kæde ind i kædebeholderen. e) Sæt et passende stik på strømledningens ledninger. Forsigtig: Enheden er udstyret med strømbeskyttelse - hvis ledningerne er tilsluttet forkert, vil fjernbetjeningen ikke fungere. I så fald skal du bytte om på...
Seite 123
vedligeholdelse af denne type maskine. Maskinen skal kontrolleres regelmæssigt ved hjælp af visuel kontrol af maskinens tilstand før, under og efter brug. Inspektionen skal udføres af maskinens operatører. Enhver uregelmæssighed i maskinens drift samt enhver skade skal rapporteres til det rette tekniske personale.
Seite 124
Regelmæssige inspektioner (anbefales hver måned): • Kontrollér kædens slitage. • Kontrollér graden af slitage på krogene: tegn på slidskader, udvidelse af krogspalten, bøjning af skaftet eller afvigelse af krogen. • Kontroller krogenes fastgørelse. • Rengør og smør kæderne. • Kontroller kontrolpanelet og kablerne. 3.4.
Seite 125
Producent: expondo Polska sp. z o.o. sp. k. (expondo Polska Anpartsselskab, Kommanditselskab) Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Polen, EU Produktnavn Kædetalje Model PROLIFTOR 2000 Maks. Løftekapacitet 2000 kg Spænding/frekvens 400~ / 50 Hz Strømforsyning til 1000W apparatet Nominel strøm...
Seite 126
Lisää kieliversioita on saatavilla pyynnöstä osoitteessa info@expondo.com Tekniset tiedot Parametri Parametri kuvaus arvo Tuotteen nimi Sähköinen ketjunostin Malli PROLIFTOR 2000 Nimellisjännite [V~] / taajuus 400 / 50 [Hz] Nimellisteho [W] 1100 Nimellisvirta [A] Suojausluokka Suojausluokka IP IP54 Mitat [leveys x syvyys x 565 x 220 x 820 korkeus;...
Seite 127
1. Yleiskuvaus Käyttöohje on suunniteltu auttamaan laitteen turvallisessa ja tarkoituksenmukaisessa käytössä. Tuote on suunniteltu ja valmistettu tiukkojen teknisten ohjeiden mukaisesti käyttäen uusinta teknologiaa ja komponentteja. Lisäksi se vastaa tiukimpia laatuvaatimuksia. ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA, ELLET OLE LUKENUT JA SISÄISTÄNYT NÄITÄ KÄYTTÖOHJEITA PERUSTEELLISESTI. Laitteen käyttöiän pidentämiseksi ja virheettömän toiminnan varmistamiseksi käytä...
Seite 128
HUOMIO! Sähköiskuvaara! HUOMIO! Pyörivät osat, takertumisvaara! HUOMIO! Käsien puristumisvaara! HUOMIO! Riippuva kuorma! Hätäpysäytys! Huom! Varmista, että sivulliset pysyvät turvallisella etäisyydellä työpaikasta HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
Seite 129
Jos laitteen käyttöä kosteassa ympäristössä ei voida välttää, on sen kanssa käytettävä vikavirtasuojakytkintä (RCD). Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut, tai jos siinä on selviä kulumisen merkkejä. Vaurioituneen virtajohdon vaihto on annettava pätevän sähköasentajan tai valmistajan huollon tehtäväksi. Sähköiskun välttämiseksi älä...
Seite 130
Säilytä pakkauselementit pienet kokoonpano-osat lasten ulottumattomissa. Pidä laite poissa lasten ja eläinten ulottuvilta. m) Jos tätä laitetta käytetään yhdessä muiden laitteiden kanssa, on myös niiden käyttöohjeita noudatettava. Koneen kattavat määräaikaistarkastukset suoritettava kuluneet/vaurioituneet osat on vaihdettava jatkuvasti. Muista! Kun käytät laitetta, suojaa lapsia ja muita sivullisia. 2.3.
Seite 131
2.4. Laitteen turvallinen käyttö Älä ylikuormita laitetta. Käytä vain kulloiseenkin toimenpiteeseen sopivia työkaluja. Sopivat laitteet ja työkalut varmistavat toimenpiteiden paremman ja turvallisemman suorittamisen. Älä käytä laitetta, jos ON/OFF-kytkin ei toimi kunnolla (ei kytke laitetta päälle ja pois). Laitteet, joita ei voida kytkeä päälle ja pois päältä ON/OFF-kytkimellä, ovat vaarallisia, niitä...
Seite 132
Varmista, että kuorma on vakaa ja kiinnitetty keskelle koukun alle. Älä vedä kuormaa. Älä käytä konetta lyhentyneen, puristetun, silmukan tai vaurioituneen ketjun kanssa. Ketjuun tai koukkuun ei saa kohdistaa iskuja. Älä työnnä koukkua ketjun lenkkien tai koukun kiinnityksen läpi ketjun lenkkeihin.
Seite 133
1. Koneen koukku 5. Kuormakoukku 2. Moottori 6. Ohjaus 3. Ketju 7. Virtajohto 4. Ketjukontti 8. Ohjaimen johto A. Hätäpysäytyskytkin B. Nostopainike C. Laskupainike 3.2. Valmistelu käyttöä varten LAITTEEN SIJAINTI Ennen kuin asennat ketjunostimen, varmista, että rakenne, johon laite asennetaan, on riittävän vahva kestämään nostimen painon ja kuorman. Kun asennat laitetta, kiinnitä...
Seite 134
parametreja! Käyttöympäristön lämpötila ei saa olla yli 40 °C, ja suhteellisen kosteuden tulee olla alle 85 %. Sijoita laite niin, että pääset aina käsiksi sen sähköpistokkeeseen. Laitteeseen kytketyn virtajohdon on oltava asianmukaisesti maadoitettu, ja sen on vastattava tuoteselosteen teknisiä tietoja. VAROITUS! Rasvaa ketju ennen laitteen käyttöä! LAITTEEN KOKOAMINEN a) Kiinnitä...
Seite 135
d) Aseta löysästi riippuva ketju ketjusäiliöön. e) Asenna sopiva pistoke virtajohtojen johtoihin. Varoitus: laite on varustettu virtasuojalla – jos johdot on kytketty väärin, kaukosäädin ei toimi. Vaihda siinä tapauksessa liitännäisen sininen (L2) ja ruskea (L1) johto alla olevan kuvan mukaisesti: 3.3.
Seite 136
käytöstä ja huollosta. Kone on tarkastettava säännöllisesti silmämääräisesti ennen käyttöä, käytön aikana ja sen jälkeen. Koneen käyttäjien tulee suorittaa tarkastus. Kaikki koneen toiminnan epäsäännöllisyydet sekä vauriot on ilmoitettava asianmukaiselle tekniselle henkilökunnalle. Älä käytä konetta, jos sen toiminnassa havaitaan vaurioita tai epäsäännöllisyyksiä. 3.3.2 Laitteen käyttö...
Seite 137
Säännölliset tarkastukset (suositus kuukausittain): • Tarkista ketjun kuluminen. • Tarkista koukkujen kulumisaste: kulumisvaurion merkkejä, koukun raon suurenemista, varren taipumista tai koukun poikkeamaa. • Tarkista koukkujen kiinnitys. • Puhdista ja voitele ketjut. • Tarkista ohjauspaneeli ja kaapelit. 3.4. Puhdistaminen ja huolto Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä...
Seite 138
Valmistaja: expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Puola, EU Tuotteen nimi Ketjunostin Malli PROLIFTOR 2000 Maks. Nostokyky 2000 kg Jännite / taajuus 400 ~ / 50 Hz Teho 1000 W...
Seite 139
Deze gebruikershandleiding vertaald behulp machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen. De officiële versie van de gebruikershandleiding is in het Engels.
Seite 140
1. Algemene beschrijving De gebruikershandleiding is bedoeld als hulpmiddel bij een veilig en probleemloos gebruik van het apparaat. Het product is ontworpen en vervaardigd volgens strikte technische richtlijnen, met gebruikmaking van de modernste technologieën en componenten. Bovendien wordt geproduceerd volgens strengste kwaliteitsnormen.
Seite 141
Draag hoofdbescherming. Draag voetbescherming. ATTENTIE! Elektrische schok waarschuwing! ATTENTIE! Roterende delen, pas op en voorkom verstrikking in het apparaat! ATTENTIE! Pas op voor handverplettering! ATTENTIE! Hangend gewicht! Noodstop! Opmerking! Zorg ervoor dat omstanders op een veilige afstand van de werkplek blijven LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product.
Seite 142
2.1. Elektrische veiligheid De elektrische aansluiting moet door een gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd. Gebruik de kabel alleen voor het beoogde doel. Gebruik het nooit om het apparaat te dragen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Seite 143
Gebruik in geval van brand een poeder- of kooldioxide (CO2) brandblusser (een die bestemd is voor gebruik op onder spanning staande elektrische apparaten) om de brand te blussen. Kinderen of onbevoegde personen mogen de werkplek niet betreden. (Afleiding kan leiden tot verlies van controle over het apparaat). Gebruik de NOODSTOP als er gevaar bestaat voor letsel of overlijden, een ongeval of schade.
Seite 144
gebruik correcte goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen vermindert het risico op letsel. Om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld, moet u ervoor zorgen dat de schakelaar in de stand OFF staat voordat u het apparaat op een stroombron aansluit. Overschat de capaciteiten niet.
Seite 145
Om de operationele integriteit van het apparaat te waarborgen, mogen in de fabriek gemonteerde afschermingen niet worden verwijderd en mogen geen schroeven worden losgedraaid. Bij het vervoer en de behandeling van het apparaat tussen het magazijn en de bestemming moeten de gezondheids- en veiligheidsbeginselen voor handmatige transporten in acht worden genomen die gelden in het land waar het apparaat zal worden gebruikt.
Seite 146
ee) Na voltooiing van de werkzaamheden dient de machine te worden beveiligd tegen onbevoegd gebruik. ATTENTIE! Ondanks het veilige ontwerp van het apparaat en de beschermende functies ervan, en ondanks het gebruik van extra elementen ter bescherming van de bediener, bestaat er toch een klein risico op een ongeval of letsel bij het gebruik van het apparaat.
Seite 147
1. Machinehaak 5. Lasthaak 2. Motor 6. Beheerder 3. Kæde 7. Stroomkabel 4. Kettingcontainer 8. Controller-leiding A. Noodstopschakelaar B. Hefknop C. Knop om te laten zakken 3.2. Klaarmaken voor gebruik PLAATS VAN HET APPARAAT Voordat u de kettingtakel monteert, moet u controleren of de constructie waaraan de unit wordt bevestigd, sterk genoeg is om het gewicht en de lading van de takel te dragen.
Seite 148
toegang is tot het stopcontact. Zorg ervoor dat de stroombron overeenkomt met de parameters op het typeplaatje! De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40°C en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 85%. Plaats het apparaat zo dat u altijd bij de stekker kunt. Het op het apparaat aangesloten netsnoer moet correct geaard zijn en overeenkomen met de technische gegevens op het productetiket.
Seite 149
d) Bevestig de loshangende ketting aan de kettinghouder. e) Plaats een geschikte stekker op de draden van het netsnoer. Let op: het apparaat is voorzien van een stroombeveiliging. Als de draden verkeerd zijn aangesloten, werkt de afstandsbediening niet. In dat geval verwisselt u de blauwe (L2) en bruine (L1) draad in de plug-in zoals hieronder weergegeven: 3.3.
Seite 150
Voordat de machine in gebruik wordt genomen, moet de nieuwe of gerepareerde machine worden gecontroleerd door gekwalificeerd technisch personeel dat over kennis en ervaring beschikt op het gebied van de bediening en het onderhoud van dit type machine. De machine moet regelmatig visueel worden gecontroleerd op de staat ervan, vóór, tijdens en na gebruik.
Seite 151
er zeker van te zijn dat de machine voldoet aan de vereisten in deze bedieningshandleiding. Dagelijkse inspectie: • Controleer de werking van de rem. • Controleer de kettingen – netheid, smering, verdraaiing. • Controleer de haken: mate van slijtage, beschadiging, vergroting van de haakgleuf, kromming van de schacht of afwijking van de haak.
Seite 152
nieuwe. Alle onderhouds- en inspectiewerkzaamheden aan kettingtakels dienen te worden uitgevoerd door een getrainde en gekwalificeerde medewerker. Iemand die niet over de vereiste ervaring en kennis beschikt, mag deze taken niet proberen uit te voeren. AFVOEREN VAN GEBRUIKTE APPARATEN Gooi dit apparaat niet in gemeentelijke afvalsystemen. Lever het in bij een recycling- en verzamelpunt voor elektrische apparaten.
Seite 153
telefoon +48 68 888 10 08 E-mailadres: info@expondo.com...
Seite 154
Flere språkversjoner er tilgjengelig på forespørsel info@expondo.com Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse verdi Produktnavn Elektrisk kjettingtalje Modell PROLIFTOR 2000 Nominell spenning [V~] / 400 / 50 Frekvens [Hz] Nominell effekt [W] 1100 Nominell strøm [A] Beskyttelsesklasse Kapslingsgrad IP IP54 Mål [bredde x dybde x høyde;...
Seite 155
1. Generell beskrivelse Bruksanvisningen er utformet for å hjelpe deg med sikker og problemfri bruk av apparatet. Produktet er designet og produsert i henhold til strenge tekniske retningslinjer, med bruk av toppmoderne teknologi og komponenter. I tillegg produseres den i samsvar med de strengeste kvalitetsstandardene. IKKE BRUK APPARATET MED MINDRE DU HAR LEST OG FORSTÅTT DENNE BRUKSANVISNINGEN GRUNDIG.
Seite 156
Bruk fotbeskyttelse. OBS! Advarsel om elektrisk støt! OBS! Roterende deler, fare for sammenfiltring! OBS! Fare for knusing av hender! OBS! Opphengt vekt! Nødstopp! Note! Sørg for at tilskuere holder seg i trygg avstand fra arbeidsplassen OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet.
Seite 157
Bruk kabelen kun til det den er beregnet for. Bruk den aldri til å bære apparatet eller til å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen borte fra varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller sammenfiltrede kabler øker risikoen for elektrisk støt. Hvis det ikke kan unngås å...
Seite 158
Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk. Hvis dette apparatet gis videre til en tredjepart, må bruksanvisningen følge med. Oppbevar emballasjedeler og små monteringsdeler på et sted som er utilgjengelig for barn. Hold enheten borte fra barn og dyr. m) Hvis dette apparatet brukes sammen med annet utstyr, skal de øvrige bruksanvisningene også...
Seite 159
Fjern alle justeringsverktøy og skiftenøkler før du slår på apparatet. Et verktøy eller en nøkkel som blir sittende igjen i den roterende delen av apparatet kan forårsake personskader. Ikke stikk hendene eller andre gjenstander inn i apparatet mens det er i bruk! 2.4.
Seite 160
Det er forbudt å koble til kjedet med skruer som kan skyves gjennom kjettingleddene. Pass på at lasten er stabil og sikret sentralt under kroken. Ikke trekk i lasten. Ikke bruk maskinen med en forkortet, fastklemt, løkket eller skadet kjede. Det er forbudt å...
Seite 161
1. Maskinkrok 5. Lastekrok 2. Motor 6. Styring 3. Kjetting 7. Strømkabel 4. Kjedebeholder 8. Styreledning A. Nødstoppbryter B. Løfteknapp C. Senkeknapp 3.2. Klargjøring for bruk PLASSERING AV APPARATET Før du installerer kjettingtaljen, sørg for at konstruksjonen som enheten skal monteres på...
Seite 162
Omgivelsestemperaturen må ikke være høyere enn 40 °C, og den relative luftfuktigheten bør være under 85 %. Plasser enheten slik at du alltid har tilgang til støpselet. Strømledningen som er koblet til apparatet, må være forskriftsmessig jordet og stemme overens med de tekniske opplysningene på produktetiketten.
Seite 163
d) Sett løst hengende kjede inn i kjedebeholderen. e) Installer en passende plugg på strømledningen. Forsiktig: Enheten er utstyrt med strømbeskyttelse - hvis ledningene er koblet uregelmessig, vil ikke fjernkontrollen fungere. I slike tilfeller, bytt den blå (L2) og brune (L1) ledningen i plugin-modulen som vist nedenfor: 3.3.
Seite 164
vedlikehold av denne typen maskiner. Maskinen skal kontrolleres regelmessig ved hjelp av visuell kontroll av maskinens tilstand, før, under og etter bruk. Inspeksjonen skal utføres av maskinens operatører. Eventuelle uregelmessigheter i maskinens drift, samt eventuelle skader, må rapporteres til riktig teknisk personell. Ikke bruk maskinen hvis det er oppdaget skader eller uregelmessigheter i driften.
Seite 165
Regelmessige inspeksjoner (anbefalt månedlig): • Sjekk slitasjen på kjedet. • Sjekk graden av slitasje på krokene: tegn på slitasjeskader, forstørrelse av krokspalten, skaftbøyning eller krokavvik. • Sjekk festet til krokene. • Rengjør og smør kjedene. • Sjekk kontrollpanelet og kablingen. 3.4.
Seite 166
Produktnavn Kjedetalje Modell PROLIFTOR 2000 Maks. Løftekapasitet 2000 kg Spenning / Frekvens 400~ / 50 Hz Maksimal 1000 W Merkestrøm 3,7 A Arbeidshastighet S3-30 % / 20 min Maks. Løftehøyde Løftehastighet 2,5 m/min Gruppe Kortslutningsvurdering 5 KA Bærekjetting Ø8x24 Kjedekarakter...
Seite 167
Tekniska data Parameter Parameter beskrivning värde Produktnamn Elektrisk kedjelift Modell PROLIFTOR 2000 Märkspänning [V~] / Frekvens 400 / 50 [Hz] Nominell effekt [W] 1100 Märkström [A] Isolationsklass IP-skyddsklass (Kapslingsklass) IP54 Mått [bredd x djup x höjd;...
Seite 168
1. Allmän beskrivning Bruksanvisningen är avsedd att underlätta en säker och problemfri användning av apparaten. Produkten är konstruerad och tillverkad i enlighet med strikta tekniska riktlinjer, med hjälp av modern teknik och komponenter. Dessutom har den tilverkats i enlighet med de mest noggranna kvalitetsstandarderna. ANVÄND INTE APPARATEN OM DU INTE HAR LÄST IGENOM OCH FÖRSTÅTT DENNA BRUKSANVISNING.
Seite 169
Använd fotskydd. UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! OBS! Roterande delar, risk för att fastna! OBS! Risk för att handen kläms! OBS! Upphängd vikt! Nödstopp! Notera! Se till att åskådare håller sig på säkert avstånd från arbetsplatsen OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten.
Seite 170
Elektrisk anslutning ska utföras av en kvalificerad person. Använd kabeln endast för det avsedda ändamålet. Använd den aldrig för att bära apparaten eller för att dra ut stickproppen ur ett uttag. Håll kabeln borta från värmekällor, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller trassliga kablar ökar risken för elektriska stötar.
Seite 171
Kontrollera regelbundet säkerhetsdekalernas skick. Om etiketterna är inte kan läsas måste de bytas ut. Förvara denna bruksanvisning så att den finns tillgänglig för framtida bruk/information. Om apparaten överlåts till en tredje part måste bruksanvisningen överlåtas tillsammans med apparaten. Förvara förpackningsdelar och små monteringsdelar på en plats som är oåtkomlig för barn.
Seite 172
Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. Ta bort alla justeringsverktyg och skiftnycklar innan du sätter på apparaten. Ett verktyg eller en skiftnyckel som lämnas kvar i den roterande delen av apparaten kan orsaka personskador.
Seite 173
Det är förbjudet att göra ingrepp i apparatens konstruktion för att ändra dess parametrar eller konstruktion. m) Håll apparaten borta från eld- och värmekällor. Överbelasta inte apparaten. Maskinen måste smörjas regelbundet. Kontrollera alltid att hakspärrarna är ordentligt stängda. Det är förbjudet att koppla ihop kedjan med skruvar som kan tryckas genom kedjelänkarna.
Seite 174
3.1. Beskrivning av apparaten 1. Maskinkrok 5. Lastkrok 2. Motor 6. Kontroller 3. Kedja 7. Strömkabel 4. Kedjebehållare 8. Styrledning A. Nödstoppsbrytare B. Lyftknapp C. Sänkknapp 3.2. Förberedelser för användning APPARATENS PLACERING Innan du installerar kättingtelfern, se till att konstruktionen som enheten ska monteras på...
Seite 175
att kedjorna spänns i en rak linje vid lyft och att lasten inte träffar föremål eller personer i närheten. Se till att du alltid har fri tillgång till eluttaget. Se till att strömkällan reflekterar parametrarna på typskylten! Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten bör vara lägre än 85%. Placera apparaten så...
Seite 176
d) Sätt i löst hängande kedja i kedjebehållaren. e) Installera en lämplig kontakt på nätsladdarna. Varning: enheten är utrustad med strömskydd – om kablar har anslutits oregelbundet fungerar inte fjärrkontrollen. Byt i sådana fall den blå (L2) och bruna (L1) ledningen i plugin-programmet enligt nedan: 3.3.
Seite 177
drift och underhåll av denna typ av maskin. Maskinen ska kontrolleras regelbundet med hjälp av visuell kontroll av maskinens tillstånd, före, under och efter användning. Inspektionen ska utföras av maskinens operatörer. Eventuella oegentligheter i maskinens drift, såväl som eventuella skador, måste rapporteras till behörig teknisk personal.
Seite 178
Regelbundna inspektioner (rekommenderas varje månad): • Kontrollera slitaget på kedjan. • Kontrollera graden av slitage på krokarna: tecken på slitageskador, förstoring av krokslitsen, skaftböj eller krokavvikelse. • Kontrollera krokarnas fäste. • Rengör och smörj kedjorna. • Kontrollera kontrollpanelen och kablage. 3.4.
Seite 179
Tillverkare: expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Polen, EU Produktnamn Kedjetelfer Modell PROLIFTOR 2000 Max Lyftkapacitet 2000 kg Spänning / Frekvens 400~ / 50 Hz Effekt 1000 W Märkström 3,7 A...
Seite 180
Dados técnicos Parâmetro Parâmetro descrição valor Nome do produto Talha elétrica de corrente Modelo PROLIFTOR 2000 Tensão nominal [V~] / 400 / 50 Frequência [Hz] Potência nominal [W] 1100 Corrente nominal [A] Classe de proteção Grau de proteção IP IP54 Dimensões [Largura x...
Seite 181
instalação [mm] 1. Descrição geral O manual do utilizador foi concebido para ajudar na utilização segura e sem problemas do dispositivo. O produto é concebido e fabricado de acordo com diretrizes técnicas rigorosas, utilizando tecnologias e componentes de última geração. Além disso, é...
Seite 182
Use proteção para os pés. ATENÇÃO! Aviso de choque elétrico! ATENÇÃO! Peças rotativas, perigo de emaranhamento! ATENÇÃO! Perigo de esmagamento das mãos! ATENÇÃO! Peso suspenso! Paragem de emergência! Observação! Certifique-se de que os espectadores permaneçam a uma distância segura do local de trabalho POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
Seite 183
A conexão elétrica deve ser realizada por uma pessoa qualificada. Utilizar o cabo apenas para o fim a que se destina. Nunca o utilize para transportar o aparelho ou para retirar a ficha de uma tomada. Manter o cabo afastado de fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
Seite 184
Inspecionar regularmente o estado das etiquetas de segurança. Se as etiquetas forem ilegíveis, devem ser substituídas. Mantenha este manual disponível para referência futura. Se este aparelho for transmitido a terceiros, o manual deve ser transmitido com ele. Guardar os elementos da embalagem e as pequenas peças de montagem num local não acessível às crianças.
Seite 185
Não usar roupas largas ou jóias. Manter o cabelo, a roupa e as luvas afastados das peças em movimento. O vestuário largo, as jóias ou o cabelo comprido podem ficar presos nas peças em movimento. Retirar todas as ferramentas de regulação ou chaves de porcas antes de ligar o aparelho.
Seite 186
O dispositivo não é um brinquedo. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto. É proibido interferir na estrutura do dispositivo para alterar os seus parâmetros ou a sua construção. m) Manter o aparelho afastado de fontes de fogo e calor. Não sobrecarregar o aparelho.
Seite 187
Orientações de utilização O produto é destinado à elevação e abaixamento vertical de cargas. O utilizador é responsável por quaisquer danos resultantes de uma utilização não intencional do dispositivo. 3.1. Descrição do dispositivo 1. Gancho de máquina 5. Gancho de carga 2.
Seite 188
3.2. Preparação para utilização LOCALIZAÇÃO DO APARELHO Antes de instalar o diferencial de corrente, certifique-se de que a estrutura na qual a unidade será montada seja suficientemente forte para suportar o peso e a carga do diferencial. Ao montar o dispositivo, preste atenção especial para evitar riscos e ferimentos.
Seite 189
use um parafuso para prender o outro suporte ao corpo: • d) Insira a corrente pendurada frouxamente no recipiente da corrente. e) Instale um plugue apropriado nos fios do cabo de alimentação. Cuidado: o dispositivo é equipado com proteção contra corrente – se os fios forem conectados de forma irregular, o controle remoto não funcionará.
Seite 190
3.3. Utilização do dispositivo 3.3.1 Inspeção antes do uso Antes de utilizar a máquina, a máquina nova ou reparada deve ser verificada por pessoal técnico qualificado que tenha conhecimento e experiência no âmbito da operação e manutenção deste tipo de máquina. A máquina deve ser verificada regularmente por meio de controle visual de suas condições, antes, durante e depois do uso.
Seite 191
ocorrer um perigo, pressione imediatamente o botão de parada de emergência, o que parará o guincho. Para retomar a operação, pressione o botão de parada de emergência e gire-o no sentido horário o máximo possível. Atenção! Certifique-se de que a carga não balance durante a elevação/descida! 3.3.3 Possíveis perigos durante o uso Riscos mecânicos podem ocorrer durante a operação.
Seite 192
Desligue a ficha de alimentação e deixe o aparelho arrefecer completamente antes de cada limpeza, ajuste ou substituição de acessórios, ou se o aparelho não estiver a ser utilizado. • Esperar que os elementos rotativos parem. Utilizar apenas produtos de limpeza não corrosivos para limpar a superfície. Guarde a unidade num local seco e fresco, sem humidade e sem exposição direta à...
Seite 193
Nome do produto Talha de corrente Modelo PROLIFTOR 2000 Quantidade Capacidade de 2000 kg elevação Voltagem / Frequência 400~ / 50 Hz Potência 1000 W Corrente nominal 3.7 UMA Taxa de trabalho S3-30% / 20 minutos Quantidade Altura de elevação Velocidade de elevação...
Seite 194
Technické údaje Parameter Parameter popis hodnotu Názov produktu Elektrický reťazový zdvihák Model PROLIFTOR 2000 Menovité napätie [V~] / 400 / 50 Frekvencia [Hz] Menovitý výkon [W] 1100 Menovitý prúd [A] Trieda ochrany Stupeň ochrany IP IP54 Rozmery [šírka x hĺbka x...
Seite 195
1. Všeobecný popis Používateľská príručka je vytvorená s cieľom zaistiť bezpečné a bezproblémové používanie zariadenia. Produkt je navrhnutý a vyrobený v súlade s prísnymi technickými smernicami s použitím najmodernejších technológií a komponentov. Okrem toho sa vyrába v súlade s najprísnejšími kvalitatívnymi normami. NEPOUŽÍVAJTE ZARIADENIE, POKIAĽ...
Seite 196
POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! POZOR! Rotujúce časti, nebezpečenstvo zamotania! POZOR! Nebezpečenstvo pomliaždenia rúk! POZOR! Závesné závažie! Núdzové zastavenie! Poznámka! Zabezpečte, aby okolostojaci zostali v bezpečnej vzdialenosti od pracoviska UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2.
Seite 197
dosahu zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Ak sa nedá zabrániť používaniu zariadenia vo vlhkom prostredí, je potrebné použiť prúdový chránič (RCD). Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Ak je napájací...
Seite 198
Túto používateľskú príručku si ponechajte k dispozícii pre budúce použitie. Ak toto zariadenie odovzdáte tretej strane, je potrebné spolu s ním odovzdať aj príručku. Obalové prvky a malé montážne diely uchovávajte na mieste, ku ktorému nemajú prístup deti. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí a zvierat. m) Ak toto zariadenie používate spolu s iným zariadením, je potrebné...
Seite 199
Pred zapnutím zariadenia odstráňte všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče. Náradie alebo kľúč ponechaný v otočnej časti zariadenia môže spôsobiť poranenie. Počas používania nevkladajte do zariadenia ruky ani iné predmety! 2.4. Bezpečné používanie zariadenia Zariadenie nepreťažujte. Používajte nástroje, ktoré sú vhodné pre príslušnú úlohu.
Seite 200
Zariadenie nepreťažujte. Stroj je potrebné pravidelne premazávať. Vždy skontrolujte, či sú západky háku správne zatvorené. Spájanie reťaze pomocou skrutiek, ktoré je možné prestrčiť cez články reťaze, je zakázané. Uistite sa, že náklad je stabilný a zaistený v strede pod hákom. Neťahajte náklad.
Seite 201
1. Hák stroja 5. Nakladací hák 2. Motor 6. Ovládač 3. reťaz 7. Napájací kábel 4. Reťazový kontajner 8. Vodič ovládača A. Núdzový vypínač B. Zdvíhacie tlačidlo C. Spúšťacie tlačidlo 3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE SPOTREBIČA Pred inštaláciou kladkostroja sa uistite, že konštrukcia, na ktorú má byť jednotka namontovaná, je dostatočne pevná, aby udržala hmotnosť...
Seite 202
parametrom na typovom štítku! Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %. Zariadenie umiestnite tak, aby ste mali vždy prístup k zástrčke. Napájací kábel pripojený k zariadeniu musí byť riadne uzemnený a musí zodpovedať technickým údajom na štítku výrobku. VÝSTRAHA! Pred použitím zariadenia namažte reťaz tukom! MONTÁŽ...
Seite 203
d) Vložte voľne visiacu reťaz do nádoby na reťaz. e) Nainštalujte vhodnú zástrčku na vodiče napájacieho kábla. Upozornenie: prístroj je vybavený prúdovou ochranou – ak sú vodiče chybne zapojené, diaľkové ovládanie nebude fungovať. V takom prípade prosím vymeňte modrý (L2) a hnedý (L1) vodič v doplnku, ako je znázornené nižšie: 3.3.
Seite 204
prevádzky a údržby tohto typu stroja. Stroj je potrebné pravidelne kontrolovať vizuálnou kontrolou stavu stroja pred, počas a po použití. Kontrolu musí vykonať obsluha stroja. Akékoľvek nezrovnalosti v prevádzke stroja, ako aj akékoľvek škody musia byť nahlásené príslušnému technickému personálu. Stroj nepoužívajte, ak zistíte poškodenie alebo akékoľvek nezrovnalosti v jeho prevádzke.
Seite 205
• Skontrolujte háky: úroveň opotrebovania, poškodenia, zväčšenie štrbiny háčika, ohnutie drieku alebo odchýlku háčika. Pravidelné kontroly (odporúča sa mesačne): • Skontrolujte opotrebovanie reťaze. • Skontrolujte stupeň opotrebovania háčikov: známky poškodenia opotrebovaním, zväčšenie štrbiny háčika, ohnutie drieku alebo odchýlka háčika. • Skontrolujte upevnenie háčikov. •...
Seite 206
Výrobca: expondo Polska sp. z oo sp. k. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poľsko, EÚ Názov produktu Reťazový kladkostroj Model PROLIFTOR 2000 Max. Nosnosť zdvihu 2000 kg Napätie / Frekvencia 400~ / 50 Hz Sila 1000 W Menovitý...
Seite 207
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски...
Seite 208
Работен цикъл S3 – 30% / 20 мин. Размер на монтажната кука [mm] 1. Общо описание Ръководството за потребителя е предназначено да помогне за безопасното и безпроблемно използване на устройството. Продуктът е проектиран и произведен в съответствие със строги технически указания, използвайки най- съвременни...
Seite 209
Носете защитни ръкавици. Носете защита за главата. Носете защита за краката. ВНИМАНИЕ! Предупреждение за токов удар! ВНИМАНИЕ! Въртящи се части, опасност от заплитане! ВНИМАНИЕ! Опасност от смачкване на ръцете! ВНИМАНИЕ! Окачена тежест! Аварийно спиране! Забележка! Уверете се, че минувачите остават на безопасно разстояние...
Seite 210
Термините "устройство" или "продукт" се използват в предупрежденията и инструкциите за позоваване на: Електрически верижен подемник 2.1. Електрическа безопасност Електрическото свързване трябва да се извърши от квалифицирано лице. Използвайте кабела само по предназначение. Никога не го използвайте за носене на устройството или за изваждане на щепсела от контакт. Дръжте...
Seite 211
Само сервизният център на производителя може да извършва ремонт на продукта. Не се опитвайте да правите ремонт сами! Само сервизът на производителя може да ремонтира устройството. Не се опитвайте да ремонтирате самостоятелно! В случай на пожар използвайте пожарогасител с прах или въглероден диоксид...
Seite 212
Когато работите с устройството, използвайте здравия разум и бъдете нащрек. Временната загуба на концентрация по време на използване на устройството може да доведе до сериозни наранявания. Използвайте лични предпазни средства, необходими за работа с уреда, посочени в раздел (Легенда). Използването на правилни и одобрени лични предпазни средства намалява...
Seite 213
Ремонтът или поддръжката на устройството трябва да се извършват от квалифицирани лица, като се използват само оригинални резервни части. Това ще гарантира безопасна употреба. За да осигурите работоспособността на устройството, не отстранявайте фабрично монтирани предпазители и не разхлабвайте никакви винтове. Когато...
Seite 214
dd) Не извършвайте механични или подобни работи (заваряване, рязане и др.) върху висящ товар. ee) След приключване на работата машината трябва да бъде осигурена срещу неразрешено използване. ВНИМАНИЕ! Въпреки безопасния дизайн на устройството и неговите защитни характеристики и въпреки използването на допълнителни елементи, предпазващи...
Seite 215
1. Машинна кука 5. Товарна кука 2. Мотор 6. Контролер 3. Верига 7. Захранващ кабел 4. Верижен контейнер 8. Водещ контролер A. Превключвател за аварийно спиране B. Бутон за повдигане C. Бутон за спускане 3.2. Подготовка за употреба МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА УРЕДА Преди...
Seite 216
по всяко време. Уверете се, че източникът на захранване отговаря на параметрите на табелата с данни! Температурата на околната среда не трябва да надвишава 40°C, а относителната влажност не трябва да надвишава 85%. Разположете устройството така, че винаги да имате достъп до...
Seite 217
d) Поставете хлабаво висящата верига към контейнера на веригата. e) Инсталирайте подходящ щепсел към проводниците на захранващия кабел. Внимание: устройството е снабдено с токова защита – ако кабелите са свързани неправилно, дистанционното управление няма да работи. В такъв случай, моля, разменете синия (L2) и кафявия (L1) проводник в приставката, както...
Seite 218
Преди да използвате машината, новата или ремонтираната машина трябва да бъде проверена от квалифициран технически персонал, който има познания и опит в областта на експлоатацията и поддръжката на този тип машини. Машината трябва да се проверява редовно чрез визуален контрол на състоянието...
Seite 219
• Преди първата употреба. Всички нови или ремонтирани машини трябва да бъдат проверени от квалифицирано и компетентно лице, за да се гарантира, че машината отговаря на изискванията на това ръководство за експлоатация. Ежедневна проверка: • Проверете работата на спирачката. • Проверете веригите – чистота, смазване, усукване. •...
Seite 220
веригата. Ако не можете да премахнете ръждата, сменете веригата с нова. Всички работи по поддръжката и проверката на верижния подемник трябва да се извършват от обучен и квалифициран служител. Лице без необходимия опит и знания не трябва да се опитва да изпълни тези...
Seite 221
Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Полша, ЕС тел. +48 68 888 10 08 Електронна поща: info@expondo.com...
Seite 222
εκδόσεις είναι διαθέσιμες κατόπιν αιτήματος μέσω info@expondo.com Τεχνικά στοιχεία Παράμετρος Παράμετρος περιγραφή αξία Όνομα προϊόντος Ηλεκτρικό ανυψωτικό αλυσίδας Μοντέλο PROLIFTOR 2000 Ονομαστική τάση [V~] / 400 / 50 Συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς [W] 1100 Ονομαστικό ρεύμα [A] Κατηγορία προστασίας εγώ Διαβάθμιση προστασίας IP IP54 Διαστάσεις...
Seite 223
Κύκλος εργασίας S3 – 30% / 20 λεπτά. Μέγεθος γάντζου εγκατάστασης [mm] 1. Γενική περιγραφή Το εγχειρίδιο χρήστη έχει σχεδιαστεί για να βοηθά στην ασφαλή και απρόσκοπτη χρήση της συσκευής. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με αυστηρές τεχνικές οδηγίες, χρησιμοποιώντας τεχνολογίες και εξαρτήματα τελευταίας τεχνολογίας.
Seite 224
Φοράτε προστατευτικά γάντια. Φοράτε προστασία κεφαλής. Φοράτε προστασία ποδιών. ΠΡΟΣΟΧΗ! Προειδοποίηση ηλεκτροπληξίας! ΠΡΟΣΟΧΗ! Περιστρεφόμενα μέρη, κίνδυνος εμπλοκής! ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος σύνθλιψης χεριών! ΠΡΟΣΟΧΗ! Κρεμαστό βάρος! Στάση έκτακτης ανάγκης! Σημείωμα! Βεβαιωθείτε ότι οι περαστικοί παραμένουν σε ασφαλή απόσταση από το χώρο εργασίας ΠΑΡΑΚΑΛΩ...
Seite 225
Οι όροι "συσκευή" ή "προϊόν" χρησιμοποιούνται στις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για αναφορά στα: Ηλεκτρικό ανυψωτικό αλυσίδας 2.1. Ηλεκτρική ασφάλεια Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο άτομο. Χρησιμοποιήστε το καλώδιο μόνο για την προβλεπόμενη χρήση του. Μην το χρησιμοποιείτε...
Seite 226
Μόνο το σημείο σέρβις του κατασκευαστή μπορεί να επισκευάσει τη συσκευή. Μην επιχειρήσετε καμία επισκευή ανεξάρτητα! Σε περίπτωση πυρκαγιάς, χρησιμοποιήστε έναν πυροσβεστήρα σκόνης ή διοξειδίου του άνθρακα (CO2) (ένας που προορίζεται για χρήση σε ηλεκτροφόρες συσκευές) για να τον σβήσετε. Απαγορεύεται...
Seite 227
Όταν εργάζεστε με τη συσκευή, χρησιμοποιήστε την κοινή λογική και παραμείνετε σε εγρήγορση. Η προσωρινή απώλεια συγκέντρωσης κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε εξοπλισμό ατομικής προστασίας όπως απαιτείται για την εργασία με τη συσκευή, όπως καθορίζεται στην ενότητα 1 (Υπόμνημα). Η...
Seite 228
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Η επισκευή ή η συντήρηση της συσκευής θα πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένα άτομα, χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Αυτό θα εξασφαλίσει την ασφαλή χρήση. Για να διασφαλίσετε τη λειτουργική ακεραιότητα της συσκευής, μην αφαιρείτε προστατευτικά που έχουν τοποθετηθεί στο εργοστάσιο και μην χαλαρώνετε...
Seite 229
bb) Αποφύγετε καταστάσεις στις οποίες το φορτίο μπορεί να ταλαντεύεται. cc) Πρέπει να προειδοποιηθούν τρίτα μέρη πριν από τη λειτουργία του μηχανήματος. Αυτά τα άτομα πρέπει να βρίσκονται σε απόσταση ασφαλείας από το φορτίο. dd) Μην εκτελείτε μηχανικές ή παρόμοιες εργασίες (συγκόλληση, κοπή κ.λπ.) σε αναρτημένο...
Seite 230
1. Γάντζος μηχανής 5. Άγκιστρο φόρτωσης 2. Μοτέρ 6. Ελεγκτής 3. Αλυσίδα 7. Καλώδιο τροφοδοσίας 4. Δοχείο αλυσίδας 8. Μόλυβδος ελεγκτή A. Διακόπτης διακοπής έκτακτης ανάγκης B. Κουμπί ανύψωσης C. Κουμπί χαμηλώματος 3.2. Προετοιμασία για χρήση ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Πριν εγκαταστήσετε το ανυψωτικό της αλυσίδας, βεβαιωθείτε ότι η κατασκευή στην...
Seite 231
Εξασφαλίστε την ανεμπόδιστη πρόσβαση στο φις ρεύματος ανά πάσα στιγμή. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας αντικατοπτρίζει τις παραμέτρους στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών! Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 40°C και η σχετική υγρασία μικρότερη από 85%. Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε να έχετε πάντα πρόσβαση στο φις ρεύματος. Το...
Seite 232
d) Τοποθετήστε χαλαρά κρεμασμένη αλυσίδα στο δοχείο της αλυσίδας. e) Τοποθετήστε ένα κατάλληλο βύσμα στα καλώδια του καλωδίου τροφοδοσίας. Προσοχή: η συσκευή είναι εξοπλισμένη με προστασία ρεύματος – εάν τα καλώδια έχουν συνδεθεί ακανόνιστα, το τηλεχειριστήριο δεν θα λειτουργήσει. Σε αυτήν την περίπτωση, αλλάξτε το μπλε (L2) και το καφέ (L1) καλώδιο...
Seite 233
Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, το καινούργιο ή επισκευασμένο μηχάνημα πρέπει να ελεγχθεί από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό που έχει γνώσεις και εμπειρία στο πεδίο λειτουργίας και συντήρησης αυτού του τύπου μηχανήματος. Το μηχάνημα πρέπει να ελέγχεται τακτικά μέσω οπτικού ελέγχου της κατάστασης του...
Seite 234
Προκαταρκτικός έλεγχος: • Πριν την πρώτη χρήση. Όλα τα νέα ή επισκευασμένα μηχανήματα πρέπει να ελέγχονται από εξειδικευμένο και ικανό άτομο για να διασφαλιστεί ότι το μηχάνημα πληροί τις απαιτήσεις του παρόντος εγχειριδίου λειτουργίας. Καθημερινή επιθεώρηση: • Ελέγξτε τη λειτουργία του φρένου. •...
Seite 235
Κατασκευαστής: expondo Polska sp. z oo sp. κ. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Πολωνία, ΕΕ Όνομα προϊόντος Ανυψωτικό αλυσίδας Μοντέλο PROLIFTOR 2000 Μέγ. Ανυψωτική ικανότητα 2000 κιλά Τάση / Συχνότητα 400~ / 50 Hz Εξουσία 1000 W Ονομαστικό...
Seite 236
expondo Polska sp. z oo sp. κ. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Πολωνία, ΕΕ τηλ. +48 68 888 10 08 E-mail: info@expondo.com...
Seite 237
Verzije na više jezika dostupne su na zahtjev putem info@expondo.com Tehnički podaci Parametar Parametar opis vrijednost Naziv proizvoda Električni lančani podizač Model PROLIFTOR 2000 Nazivni napon [V~] / 400 / 50 Frekvencija [Hz] Nazivna snaga [W] 1100 Nazivna struja [A] Klasa zaštite Stupanj zaštite IP IP54 Dimenzije [širina x dubina x...
Seite 238
1. Opći opis Korisnički priručnik je osmišljen kako bi pomogao u sigurnom i neometanom korištenju uređaja. Proizvod je dizajniran i proizveden u skladu sa strogim tehničkim smjernicama, korištenjem najsuvremenijih tehnologija i komponenti. Osim toga, proizvodi se u skladu s najstrožim standardima kvalitete. NEMOJTE KORISTITI UREĐAJ OSIM AKO Niste TEMELJITO PROČITALI I RAZUMIJELI OVAJ KORISNIČKI PRIRUČNIK.
Seite 239
PAŽNJA! Upozorenje na električni udar! PAŽNJA! Rotirajući dijelovi, opasnost od zapetljanja! PAŽNJA! Opasnost od nagnječenja ruke! PAŽNJA! Viseći uteg! Zaustavljanje u nuždi! Bilješka! Pobrinite se da promatrači ostanu na sigurnoj udaljenosti od radnog mjesta NAPOMENA! Crteži u ovom priručniku služe samo za ilustraciju i u nekim se detaljima mogu razlikovati od stvarnog proizvoda.
Seite 240
Ako se uporaba uređaja u vlažnom okruženju ne može izbjeći, potrebno je primijeniti uređaj za zaostalu struju (RCD). Korištenje RCD-a smanjuje rizik od strujnog udara. Nemojte koristiti uređaj ako je kabel za napajanje oštećen ili ima očite znakove istrošenosti. Oštećeni kabel za napajanje trebao bi zamijeniti kvalificirani električar ili servisni centar proizvođača.
Seite 241
Držite uređaj podalje od djece i životinja. m) Ako se ovaj uređaj koristi zajedno s drugom opremom, potrebno je također slijediti preostale upute za uporabu. Moraju provoditi sveobuhvatni periodični pregledi stroja, istrošeni/oštećeni dijelovi moraju se redovito mijenjati. Upamtite! Prilikom korištenja uređaja zaštitite djecu i druge promatrače. 2.3.
Seite 242
Nemojte preopteretiti uređaj. Koristite odgovarajuće alate za zadani zadatak. Ispravno odabran uređaj bolje će i sigurnije obaviti zadatak za koji je dizajniran. Nemojte koristiti uređaj ako prekidač za uključivanje/isključivanje ne radi ispravno (ne uključuje i ne isključuje uređaj). Uređaji koji se ne mogu uključiti i isključiti pomoću prekidača za uključivanje/isključivanje su opasni, ne smiju se koristiti i moraju se popraviti.
Seite 243
Uvijek provjerite jesu li svi vijčani spojevi u stroju i/ili njegovom učvršćenju dobro zategnuti. Ne hodajte i ne držite se ispod visećeg tereta (iu njegovoj neposrednoj blizini). Ne podižite teret koristeći stroj preko ljudi ili životinja. Nemojte podizati ljude ili životinje koristeći ovaj stroj. Uvijek obratite pažnju na podignuti teret.
Seite 244
1. Strojna kuka 5. Kuka za teret 2. Motor 6. Kontrolor 3. Lanac 7. Kabel za napajanje 4. Lanac spremnik 8. Vodič kontrolera A. Prekidač za zaustavljanje u nuždi B. Gumb za podizanje C. Gumb za spuštanje 3.2. Priprema za upotrebu POLOŽAJ APARATA Prije postavljanja lančane dizalice, provjerite je li konstrukcija na koju se jedinica montira dovoljno jaka da izdrži težinu i opterećenje dizalice.
Seite 245
tehničkim podacima! Temperatura okoline ne smije biti viša od 40°C, a relativna vlažnost zraka manja od 85%. Postavite uređaj tako da uvijek imate pristup utikaču. Kabel za napajanje spojen na uređaj mora biti pravilno uzemljen i odgovarati tehničkim podacima na etiketi proizvoda. UPOZORENJE! Prije uporabe uređaja podmažite lanac! SASTAVLJANJE APARATA a) Pričvrstite kuku na tijelo dizalice:...
Seite 246
d) Umetnite labavo viseći lanac u spremnik lanca. e) Ugradite odgovarajući utikač na žice kabela za napajanje. Oprez: uređaj je opremljen strujnom zaštitom - ako su žice nepravilno spojene, daljinski upravljač neće raditi. U tom slučaju zamijenite plavu (L2) i smeđu (L1) žicu u dodatku kao što je prikazano u nastavku: 3.3.
Seite 247
održavanja ove vrste stroja. Stroj se mora redovito provjeravati vizualnom kontrolom stanja stroja, prije, tijekom i nakon uporabe. Pregled moraju obaviti rukovatelji stroja. Sve nepravilnosti u radu stroja, kao i oštećenja moraju se prijaviti nadležnom tehničkom osoblju. Nemojte koristiti stroj ako su pronađena oštećenja ili bilo kakve nepravilnosti u radu.
Seite 248
Redoviti pregledi (preporučeno mjesečno): • Provjerite istrošenost lanca. • Provjerite stupanj istrošenosti na udicama: znakove oštećenja istrošenosti, povećanje proreza udice, savijanje drške ili odstupanje udice. • Provjerite pričvršćivanje kuka. • Očistite i podmažite lance. • Provjerite upravljačku ploču i kablove. 3.4.
Seite 249
Naziv proizvoda Lančana dizalica Model PROLIFTOR 2000 Maks. Kapacitet dizanja 2000 kg Napon / frekvencija 400 ~ / 50 Hz Vlast 1000 W Nazivna struja 3,7 A Radna stopa S3-30 % / 20 min Maks. Visina dizanja Brzina dizanja 2,5 m/min...
Seite 250
Techniniai duomenys Parametras Parametras aprašymas vertė Produkto pavadinimas Elektrinis grandininis keltuvas Modelis PROLIFTOR 2000 Nominali įtampa [V~] / dažnis 400 / 50 [Hz] Nominali galia [W] 1100 Nominali srovė [A] Apsaugos klasė aš Apsaugos klasė IP IP54...
Seite 251
1. Bendras aprašymas Naudojimo vadovas skirtas padėti saugiai ir be problemų naudoti įrenginį. Gaminys suprojektuotas ir pagamintas laikantis griežtų techninių nurodymų, naudojant naujausias technologijas ir komponentus. Be to, jis gaminamas laikantis griežčiausių kokybės standartų. NENAUDOKITE PRIETAISO, NES AIDŽIAI PERSKAITYTE IR SUPRASTOJATE ŠĮ...
Seite 252
DĖMESIO! Įspėjimas apie elektros smūgį! DĖMESIO! Besisukančios dalys, įsipainiojimo pavojus! DĖMESIO! Rankų suspaudimo pavojus! DĖMESIO! Sustabdytas svoris! Avarinis sustojimas! Pastaba! Užtikrinkite, kad pašaliniai asmenys liktų saugiu atstumu nuo darbo vietos ATKREIPKITE DĖMESĮ! Šio vadovo brėžiniai yra tik iliustravimo tikslais ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrojo gaminio. 2.
Seite 253
alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Pažeisti arba susipainioję laidai padidina elektros smūgio riziką. Jei negalima išvengti įrenginio naudojimo drėgnoje aplinkoje, reikia įjungti liekamosios srovės įtaisą (RCD). RCD naudojimas sumažina elektros smūgio riziką. Nenaudokite prietaiso, jei maitinimo laidas yra pažeistas arba yra akivaizdžių nusidėvėjimo požymių.
Seite 254
Saugokite prietaisą nuo vaikų ir gyvūnų. m) Jei šis prietaisas naudojamas kartu su kita įranga, taip pat turi būti laikomasi likusių naudojimo instrukcijų. Turi būti atliekamos išsamios periodinės mašinos patikros, susidėvėjusios/pažeistos dalys turi būti nuolat keičiamos. Prisimink! Naudodami prietaisą saugokite vaikus ir kitus pašalinius asmenis.
Seite 255
Neperkraukite įrenginio. Naudokite tinkamas priemones duotai užduočiai atlikti. Teisingai parinktas įrenginys geriau ir saugiau atliks užduotį, kuriai jis buvo sukurtas. Nenaudokite įrenginio, jei įjungimo/išjungimo jungiklis neveikia tinkamai (įrenginio neįjungia ir neišjungia). Prietaisai, kurių negalima įjungti ir išjungti naudojant įjungimo/išjungimo jungiklį, yra pavojingi, jų negalima naudoti ir juos reikia taisyti.
Seite 256
Nedaužykite grandinės ar kablio. Nespauskite kablio per grandinės jungtis arba kablio tvirtinimo prie grandinės jungtis. Visada patikrinkite, ar visos mašinos ir (arba) jos tvirtinimo jungtys yra tinkamai priveržtos. Nevaikščiokite ir nesilikite po kabančiu kroviniu (ir šalia jo). Nekelkite krovinio naudodami mašiną virš žmonių ar gyvūnų. Naudodami šią...
Seite 257
1. Mašinos kabliukas 5. Krovinio kabliukas 2. Variklis 6. Valdiklis 3. Grandinė 7. Maitinimo kabelis 4. Grandininis konteineris 8. Valdiklio laidas A. Avarinio stabdymo jungiklis B. Kėlimo mygtukas C. Nuleidimo mygtukas 3.2. Pasiruošimas naudojimui PRIETAISŲ VIETA Prieš montuodami grandininį keltuvą, įsitikinkite, kad konstrukcija, ant kurios bus montuojamas įrenginys, yra pakankamai tvirta, kad išlaikytų...
Seite 258
šaltinis atitinka duomenų lentelėje nurodytus parametrus! Aplinkos temperatūra turi būti ne aukštesnė kaip 40°C, o santykinė oro drėgmė – mažesnė nei 85%. Įrenginį pastatykite taip, kad visada turėtumėte prieigą prie maitinimo kištuko. Prie prietaiso prijungtas maitinimo laidas turi būti tinkamai įžemintas ir atitikti gaminio etiketėje nurodytus techninius duomenis.
Seite 259
d) Įkiškite laisvai kabančią grandinę į grandinės talpyklą. e) Ant maitinimo laido laidų įkiškite atitinkamą kištuką. Dėmesio: įrenginyje yra srovės apsauga – jei laidai buvo prijungti netvarkingai, nuotolinio valdymo pultas neveiks. Tokiu atveju pakeiskite mėlyną (L2) ir rudą (L1) laidą įskiepyje, kaip parodyta toliau: 3.3.
Seite 260
eksploatavimo ir priežiūros srityse. Mašina turi būti reguliariai tikrinama vizualiai stebint mašinos būklę prieš naudojimą, jo metu ir po jo. Patikrinimą turi atlikti mašinos operatoriai. Apie visus mašinos veikimo sutrikimus ir bet kokius pažeidimus reikia pranešti atitinkamam techniniam personalui. Nenaudokite mašinos, jei aptikta pažeidimų...
Seite 261
Reguliarūs patikrinimai (rekomenduojama kas mėnesį): • Patikrinkite grandinės nusidėvėjimą. • Patikrinkite kabliukų nusidėvėjimo laipsnį: nusidėvėjimo pažeidimo žymes, kablio plyšio padidėjimą, koto įlinkį ar kablio nuokrypį. • Patikrinkite kabliukų tvirtinimą. • Nuvalykite ir sutepkite grandines. • Patikrinkite valdymo skydelį ir laidus. 3.4.
Seite 262
Gamintojas: expondo Polska sp. z oo sp. k. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Lenkija, ES Produkto pavadinimas Grandininis keltuvas Modelis PROLIFTOR 2000 Maks. Keliamoji galia 2000 kg Įtampa / dažnis 400 ~ / 50 Hz Galia 1000 W Nominali srovė...
Seite 263
Date tehnice Parametru Parametru descriere valoare Numele produsului Elevator electric cu lanț Model PROLIFTOR 2000 Tensiune nominală [V~] / 400 / 50 Frecvență [Hz] Putere nominală [W] 1100 Curent nominal [A] Clasa de protectie Grad de protecție IP IP54...
Seite 264
Dimensiune cârlig de instalare [mm] 1. Descriere generală Manualul de utilizare este conceput pentru a ajuta la utilizarea în siguranță și fără probleme a dispozitivului. Produsul este proiectat și fabricat în conformitate cu ghiduri tehnice stricte, folosind tehnologii și componente de ultimă generație. În plus, este produs în conformitate cu cele mai stricte standarde de calitate.
Seite 265
Purtați protecție pentru cap. Purtați protecție pentru picioare. ATENȚIE! Avertisment de electrocutare! ATENȚIE! Piese rotative, pericol de încurcare! ATENȚIE! Pericol de zdrobire de mână! ATENȚIE! Greutate suspendată! Oprire de urgență! Nota! Asigurați-vă că cei din jur rămân la distanță sigură de locul de muncă...
Seite 266
Conexiunea electrică trebuie efectuată de o persoană calificată. Utilizați cablul numai pentru utilizarea desemnată. Nu îl utilizați niciodată pentru a transporta dispozitivul sau pentru a scoate ștecherul dintr-o priză. Țineți cablul departe de surse de căldură, ulei, margini ascuțite sau părți în mișcare.
Seite 267
Utilizați OPRIREA DE URGENȚĂ dacă există riscul de rănire sau deces, accident sau deteriorare. Verificați regulat starea etichetelor de siguranță. Dacă etichetele sunt ilizibile, acestea trebuie înlocuite. Vă rugăm să păstrați acest manual disponibil pentru referințe viitoare. Dacă acest dispozitiv este transmis unei terțe părți, manualul trebuie să fie transmis împreună...
Seite 268
Nu vă supraestimați abilitățile. Când utilizați dispozitivul, mențineți echilibrul și rămâneți stabil în orice moment. Acest lucru va asigura un control mai bun asupra dispozitivului în situații neașteptate. Nu purtați haine largi sau bijuterii. Țineți părul, hainele și mănușile departe de părțile mobile.
Seite 269
Nu atingeți părțile articulate sau accesoriile decât dacă dispozitivul a fost deconectat de la sursa de alimentare. Aparatul nu este o jucărie. Curățarea și întreținerea nu pot fi efectuate de copii fără supravegherea unei persoane adulte. Este interzisă interferarea cu structura dispozitivului pentru a modifica parametrii sau construcția acestuia.
Seite 270
Folosiți instrucțiuni Produsul este destinat ridicării și coborârii sarcinilor pe verticală. Utilizatorul este responsabil pentru orice daune rezultate din utilizarea neintenționată a dispozitivului. 3.1. Descrierea dispozitivului 1. Cârlig pentru mașină 5. Cârlig de încărcare 2. Motor 6. Controlor 3. Lanţ 7.
Seite 271
3.2. Pregătirea pentru utilizare LOCALITATEA APARATORULUI Înainte de a instala palanul cu lanț, asigurați-vă că construcția pe care urmează să fie montată unitatea este suficient de rezistentă pentru a suporta greutatea și sarcina palanului. Când montați dispozitivul, acordați o atenție deosebită pentru a evita riscurile și rănirea.
Seite 272
utilizați un șurub pentru a atașa celălalt suport pe corp: • d) Introduceți lanțul agățat în recipientul pentru lanț. e) Instalați un ștecher corespunzător pe firele cablului de alimentare. Atenție: dispozitivul este echipat cu protecție de curent – dacă firele au fost conectate neregulat, telecomanda nu va funcționa.
Seite 273
3.3. Lucrul cu dispozitivul 3.3.1 Inspecție înainte de utilizare Înainte de a utiliza mașina, mașina nouă sau reparată trebuie verificată de către personal tehnic calificat, care are cunoștințe și experiență în domeniul de utilizare și întreținere a acestui tip de mașină. Mașina trebuie verificată în mod regulat prin controlul vizual al stării mașinii, înainte, în timpul și după...
Seite 274
apăsați butonul de oprire de urgență și răsuciți-l în sensul acelor de ceasornic cât mai mult posibil. Atenţie! Asigurați-vă că sarcina nu se balansează în timpul ridicării/coborârii! 3.3.3 Pericole posibile în timpul utilizării Pot apărea pericole mecanice în timpul funcționării. Pericolul mecanic apare în situațiile în care pot rezulta răniri din cauza efectului mecanic al diferitelor componente, de exemplu piese de mașini, unelte etc.
Seite 275
Deconectați ștecherul de la rețea și lăsați dispozitivul să se răcească complet înainte de fiecare curățare, reglare sau înlocuire a accesoriilor sau dacă dispozitivul nu este utilizat. • Așteptați ca elementele rotative să se oprească. Utilizați numai produse de curățare non-corozive pentru a curăța suprafața. Păstrați unitatea într-un loc uscat și răcoros, ferit de umiditate și expunere directă...
Seite 276
Numele produsului Palan cu lanț Model PROLIFTOR 2000 Max. Capacitate de ridicare 2000 kg Tensiune / Frecvență 400~ / 50 Hz Putere 1000 W Curent nominal 3,7 A Rata de lucru S3-30 % / 20 min Max. Înălțimea de ridicare...
Seite 277
Več jezikovnih različic je na voljo na zahtevo prek info@expondo.com Tehnični podatki Parameter Parameter opis vrednost Ime izdelka Električni verižni dvigal Model PROLIFTOR 2000 Nazivna napetost [V~] / 400 / 50 frekvenca [Hz] Nazivna moč [W] 1100 Nazivni tok [A] Zaščitni razred Stopnja zaščite IP IP54 Mere [širina x globina x višina;...
Seite 278
1. Splošni opis Navodila za uporabo so namenjena varni in nemoteni uporabi naprave. Izdelek je zasnovan in izdelan v skladu s strogimi tehničnimi smernicami, z uporabo najsodobnejših tehnologij in komponent. Poleg tega je izdelan v skladu z najstrožjimi standardi kakovosti. NAPRAVE NE UPORABLJAJTE, RAZEN, ČE STE TEMELJITO PREBRALI IN RAZUMELI TEGA UPORABNIŠKEGA PRIROČNIKA.
Seite 279
POZOR! Opozorilo na električni udar! POZOR! Vrtljivi deli, nevarnost zapletov! POZOR! Nevarnost zmečkanine roke! POZOR! Viseča teža! Ustavitev v sili! Opomba! Prepričajte se, da so mimoidoči na varni razdalji od delovnega mesta UPOŠTEVAJTE! Risbe v tem priročniku so samo za ilustracijo in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega izdelka.
Seite 280
Če se uporabi naprave v vlažnem okolju ni mogoče izogniti, je treba uporabiti napravo za diferenčni tok (RCD). Uporaba RCD zmanjša nevarnost električnega udara. Naprave ne uporabljajte, če je napajalni kabel poškodovan ali kaže očitne znake obrabe. Poškodovan napajalni kabel naj zamenja usposobljen električar ali servisni center proizvajalca.
Seite 281
m) Če se ta naprava uporablja skupaj z drugo opremo, je treba upoštevati tudi preostala navodila za uporabo. Izvajati je treba obsežne periodične preglede stroja in redno menjavati obrabljene/poškodovane dele. Ne pozabite! Pri uporabi naprave zaščitite otroke in druge navzoče. 2.3.
Seite 282
Ne preobremenjujte naprave. Uporabite ustrezna orodja za dano nalogo. Pravilno izbrana naprava bo nalogo, za katero je bila zasnovana, opravila bolje in varneje. Naprave ne uporabljajte, če stikalo za VKLOP/IZKLOP ne deluje pravilno (ne vklaplja in izklaplja naprave). Naprave, ki jih ni mogoče vklopiti in izklopiti s stikalom za VKLOP/IZKLOP, so nevarne, jih ne smete uporabljati in jih je treba popraviti.
Seite 283
Kavlja ne potiskajte skozi člene verige ali pritrditev kavlja na člene verige. Vedno preverite, ali so vse vijačne povezave v stroju in/ali njegovi pritrditvi pravilno zategnjene. Ne hodite in ne zadržujte se pod visečim bremenom (in v njegovi neposredni bližini). Ne dvigujte bremena s strojem nad ljudi ali živali.
Seite 284
1. Strojni kavelj 5. Tovorni kavelj 2. Motor 6. Krmilnik 3. Veriga 7. Napajalni kabel 4. Verižna posoda 8. Krmilni vodnik A. Stikalo za zaustavitev v sili B. Gumb za dviganje C. Gumb za spuščanje 3.2. Priprava za uporabo LOKACIJA APARATA Pred namestitvijo verižnega dvigala se prepričajte, da je konstrukcija, na katero bo enota nameščena, dovolj močna, da prenese težo in obremenitev dvigala.
Seite 285
ploščici s tehničnimi podatki! Temperatura okolja ne sme biti višja od 40°C, relativna vlažnost pa ne sme biti nižja od 85%. Napravo postavite tako, da imate vedno dostop do električnega vtiča. Napajalni kabel, priključen na aparat, mora biti pravilno ozemljen in ustrezati tehničnim podatkom na etiketi izdelka. OPOZORILO! Pred uporabo naprave namažite verigo! SESTAVLJANJE APARATA a) Pritrdite kavelj na telo dvigala:...
Seite 286
d) Vstavite ohlapno visečo verigo v posodo za verigo. e) Namestite ustrezen vtič na žice napajalnega kabla. Pozor: naprava je opremljena s tokovno zaščito – če so žice priključene nepravilno, daljinski upravljalnik ne bo deloval. V tem primeru zamenjajte modro (L2) in rjavo (L1) žico v vtičniku, kot je prikazano spodaj: 3.3.
Seite 287
tovrstnega stroja. Stroj je treba redno preverjati z vizualnim nadzorom stanja stroja pred, med in po uporabi. Pregled mora opraviti upravljavec stroja. Morebitne nepravilnosti pri delovanju stroja, kakor tudi kakršno koli škodo je treba prijaviti ustreznemu tehničnemu osebju. Stroja ne uporabljajte, če so bile odkrite poškodbe ali nepravilnosti v delovanju.
Seite 288
Redni pregledi (priporočeno mesečno): • Preverite obrabljenost verige. • Preverite stopnjo obrabljenosti kavljev: znaki poškodb zaradi obrabe, povečanje reže kljuke, ukrivljenost stebla ali odstopanje kljuke. • Preverite pritrjenost kavljev. • Očistite in namažite verige. • Preverite nadzorno ploščo in kable. 3.4.
Seite 289
Proizvajalec: expondo Polska sp. z oo sp. k. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poljska, EU Ime izdelka Verižno dvigalo Model PROLIFTOR 2000 maks. Dvižna zmogljivost 2000 kg Napetost / frekvenca 400 ~ / 50 Hz Moč...
Seite 290
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.