Seite 1
PISTOLA AD ARIA CALDA ELETTRICA ELEKTRYCZNY PISTOLET NA GORĄCE POWIETRZE ELEKTRICKÁ HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE ELEKTRINIS KARŠTO ORO PISTOLETAS PISTOLA DE AIRE CALIENTE ELÉCTRICA EHG 2500 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER L’USO IN ORIGINALE...
Seite 3
Originalbetriebsanleitung ....................... 4 Translation of the original instructions for use ................10 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ................16 Traduction de la notice d’utilisation originale ................22 Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ................29 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ................... 35 Překlad originálního návodu k obsluze ..................
INHALT EINLEITUNG Einleitung ..........4 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil Bestimmungs gemäße Verwendung ..4 dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Allgemeine Beschreibung ....4 Hinweise für Sicherheit, Gebrauch Lieferumfang .......... 5 und Entsorgung. Machen Sie sich vor Übersicht ..........5 der Benutzung des Gerätes mit allen Funktionsbeschreibung ......
Schutzklasse II Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte- schäden und eventuell daraus resul- tierende Personenschäden: ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Arbeiten mit dem Gerät Dieses Gerät kann bei unsachgemä- ßem Gebrauch ernsthafte Verletzun- •...
• Berühren Sie die Düse nicht, wenn sie Wärme aus der Isolationsfolie der Heizung heiß ist. herauslösen. • Halten Sie Abstand zwischen dem Dü- Um einen zügigen Austritt zu erzielen, sollte senausgang und der zu bearbeitenden das Gerät auf dem Standfuß abgestellt wer- Fläche oder Werkstück.
2. Setzten Sie eine Farbkratzerklinge (9) REFFLEKTORDÜSE Ihrer Wahl auf die untere Mutter (15). 3. Schrauben Sie die obere Mutter (14) Stecken Sie die Reflektordüsedüse (7) auf das wieder auf den Farbkratzer (10) und be- Ausblasrohr (4) auf. festigen Sie so die Farbkratzerklinge (9). Verwenden Sie die Reflektordüse (7) zum Lö- ten und Verformen von Rohren, zum Auftauen von Wasserleitungen und zum Schrumpfen...
oder ein Tuch, aber keine Reinigungs- lichen Nutzung geeignet. Bei gewerbli- bzw. Lösungsmittel. chem Einsatz erlischt die Garantie. • Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedie- LAGERUNG nung zurückzuführen sind, bleiben von • Bewahren Sie das Gerät trocken und der Garantie ausgeschlossen.
CONTENT INTRODUCTION Introduction ........10 The operating instructions constitute Intended Use ........10 part of this product. They contain im- General description ......10 portant information on safety, use and Extent of the delivery ......11 disposal. Overview ..........11 Before using the product, familiarise Functional description ......
Carefully unpack the appliance and check that elements work. it is complete: TECHNICAL SPECIFICATIONS - Electric heat gun Electric heat gun .....EHG 2500 - Restrictor - Wide spray nozzle Motor input power ......2000 W - Reflector nozzle Mains voltage ..220 - 240 V~, 50 - 60 Hz - Glass protection nozzle Safety class ..........
Electrical machines do not belong Caution! This is how to avoid damage with domestic waste. to the equipment and possible per- sonal injuries resulting from this: Using the device GENERAL NOTES ON SAFETY This device may cause serious injury • Do not use the device in the rain. Only if used improperly.
OPERATION Caution: This is how to avoid accidents and injuries by an electric shock: SWITCHING ON AND OFF Electrical safety Change the step switch (2) to level "I". The • Make sure that the mains voltage match- device reaches an air quantity of 300 l/min at es the details on the type plate.
Various uses are possible. Always tion nozzle (8) itself is not suitable for remov- comply with the safety instructions ing paint. and always handle the device with CLEANING/MAINTENANCE/ care and caution. STORAGE RESTRICTOR Ask our service centre to carry out any Place the restrictor (5) on the blow-off work that is not described in these pipe (4).
WASTE DISPOSAL AND made good free of charge, by replace- ment delivery or repair. ENVIRONMENTAL PROTECTION This requires that the appliance is re- Be environmentally friendly. Return the tool, turned to the merchant undismantled and accessories and packaging to a recycling with proof of purchase and guarantee.
INHOUD INLEIDING Inleiding ..........16 De gebruiksaanwijzing vormt een Toepassingsgebied ......16 bestanddeel van dit apparaat. Ze Algemene beschrijving ......16 omvat belangrijke aanwijzingen voor Omvang van de levering ......17 veiligheid, gebruik en afvalverwij- Overzicht ..........17 dering. Maak u vóór het gebruik van Beschrijving van de werking ....
OMVANG VAN DE LEVERING ningsonderdelen is hieronder beschreven. Pak het apparaat uit en controleer, of de in- TECHNISCHE GEGEVENS houd volledig is: Elektrisch heteluchtpistool ..EHG 2500 - Elektrisch heteluchtpistool - Reductiemondstuk Opnamevermogen van de motor ..2000 W - Breedstraalmondstuk Netspanning 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz ......
Machines horen niet bij huishoudelijk Opgelet! Zo voorkomt u schade aan het afval thuis. apparaat en mogelijke letselschade: Het apparaat gebruiken ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Gebruik het apparaat niet in de regen. Bij verkeerd gebruik kan dit apparaat Werk alleen in daglicht of op een goed ernstige verwondingen veroorzaken.
Als de ontwikkeling van rook/geur te Opgelet: Zo voorkomt u ongevallen en letsels als gevolg van een elektrische sterk is, laat dan de eerste inbedrijfstel- ling buiten plaatsvinden! stoot: BEDIENING Elektrische veiligheid • Controleer of de netspanning overeen- AAN- EN UITSCHAKELEN komt met de netspanning die op het typeplaatje van het apparaat is vermeld.
dooien van waterleidingen en het krimpen GEBRUIK VAN DE MONDSTUKKEN van krimpkousen. Om brandwonden te voorkomen, moet u eerst de mondstukken GLASBESCHERMINGSMONDSTUK (5/6/7/8) en de luchtuitblaas (4) laten afkoelen voordat u de mondstukken Steek het glasbeschermingsmondstuk (8) op vervangt. de uitblaaspijp (4). Gebruik het glasbeschermingsmondstuk (8) De mondstukken kunnen voor ver- om verf van glasruiten te verwijderen.
• Laat eerst het apparaat afkoelen en berg onderhevig aan slijtage en vallen niet het dan pas op in een afgesloten ruimte. onder de garantie. • Voorwaarde voor de garantie is boven- We nemen geen aansprakelijkheid op voor dien, dat de in de gebruiksaanwijzing schade die voortvloeit uit onze apparaten.
CONTENT INTRODUCTION Introduction ........22 La notice d’utilisation fait partie de ce Fins d‘utilisation ......22 produit. Elle contient des instructions Description générale ......22 importantes pour la sécurité, l’utili- Volume de la livraison ......23 sation et l’ é limination des déchets. Vue d‘ensemble ........
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Décapeur thermique électrique Décapeur thermique électrique ..... - Embout de réduction - Buse à jet large ..........EHG 2500 - Buse réflectrice Puissance absorbée du moteur....2000 W - Buse protège-vitre Tension - Lot de 3 lames de grattoir de réseau...
Ne pas exposer à la pluie ou à • L'opérateur ou l'utilisateur est respon- l'humidité. sable des accidents ou des dommages causés aux autres personnes ou à leurs Attention! Surfaces brûlantes. objets personnels. Risques de brûlures. • Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechanges livrés et recomman- Classe de protection II dés par le fabricant.
• En cas de danger, débranchez immé- mentation endommagé peut entrer en diatement la fiche secteur de la prise de contact avec des pièces sous tension. courant. PREMIÈRE MISE EN SERVICE • N'utilisez jamais l'appareil comme sèche-cheveux. • Ne dirigez jamais le flux d'air chaud sur À...
La position en tant qu'appareil sur BUSE À JET LARGE pied est également parfaitement adaptée pour laisser l'appareil refroi- Insérez la buse à jet large (6) sur le tuyau de dir après l'utilisation. décharge (4). Utilisez la buse à jet large (6) pour obtenir une MONTAGE DU GRATTOIR chaleur uniforme pour de petites surfaces.
PIÈCES DE RECHANGE / PRINCIPAUX TRAVAUX DE NETTOYAGE ET DE MAINTENANCE ACCESSOIRES • L'appareil doit toujours rester propre. Pour le nettoyage, utilisez une brosse ou Pour toute question sur les pièces de rechan- un chiffon, mais aucun produit de net- ge et les accessoires, veuillez vous adresser au toyage ou de détergent.
Seite 28
Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi ex- press ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés.
CONTENUTO INTRODUZIONE Introduzione ........29 Le istruzioni per l’uso costituiscono Scopo di impiego ......29 parte integrante di questo prodotto. Descrizione generale ......29 Contengono indicazioni importanti Contenuto della confezione ....30 per la sicurezza, l’uso e lo smaltimen- Illustrazione .......... 30 to. Prima dell’uso del prodotto, si rac- Descrizione delle funzionalità...
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e DATI TECNICI controllare se è completo: Pistola ad aria calda elettrica ..EHG 2500 - Pistola ad aria calda elettrica - Ugello riduttore Potenza assorbita del motore ....2000 W - Ugello a getto largo...
Classe di protezione II Attenzione! In tal modo si evitano danni all'apparecchio e possibili con- Le apparecchiature non si devono seguenti danni alle persone: smaltire insieme ai rifiuti domestici. Uso dell'apparecchio • Non utilizzare l’apparecchio in caso di NORME GENERALI DI SICUREZZA pioggia.
• Mantenere una distanza tra l'uscita fumo rapida, l’apparecchio dovrebbe essere dell'ugello e la superficie da lavorare o il appoggiato su una superficie di supporto. Ae- rare assolutamente l’ambiente di lavoro pezzo in lavorazione. L'apparecchio po- al primo utilizzo. trebbe surriscaldarsi. Se lo sviluppo di fumo e odori è...
3. Riavvitare il dado superiore (14) sullo Utilizzare l'ugello riflettore (7) per saldare sverniciatore (10) e fissare la lama dello e sagomare tubi, per scongelare tubature sverniciatore (9). dell’acqua e per modellare tubi flessibili ter- morestringenti. UTILIZZO DI UGELLI SUPPLEMENTARI UGELLO PER VETRO Prima di sostituire gli ugelli comple- mentari, l’ugello (5/6/7/8) e il tubo...
• Lasciare raffreddare l’apparecchio prima • I danni riconducibili ad usura, sovraccari- di riporre l'apparecchio in un ambiente co o utilizzo improprio non sono coperti chiuso. da garanzia. Alcune parti sono soggette a normale usura e non sono coperte da Non rispondiamo di eventuali danni causati garanzia.
SPIS TRESCI WSTĘP Wstęp ..........35 Instrukcja obsługi jest częścią skła- Przeznaczenie .........35 dową produktu. Zawiera ona ważne Opis ogólny ........35 wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, Zawartość opakowania ......36 eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczę- Przegląd ..........36 ciem użytkowania produktu należy się Opis działania ........
Uwaga! Gorąca powierzchnia. • Używać tylko części zamiennych i akce- Niebezpieczeństwo oparzenia. soriów dostarczonych i zalecanych przez producenta. Stosowanie nieautoryzowa- Klasa zabezpieczenia II nych części prowadzi do natychmiastowej utraty praw gwarancyjnych. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domo- Ostrożnie! Aby uniknąć uszkodzeń wymi urządzenia i wynikłych stąd ewentu- alnie szkód osobowych:...
PIERWSZE URUCHOMIENIE • Nigdy nie kieruj strumienia gorącego powietrza na ludzi lub zwierzęta. • Nie patrz bezpośrednio w otwór dyszy na Podczas pierwszego użycia może uwalniać rurze wydmuchowej. się nieco dymu. Źródłem dymu są środki wią- • Nie dotykaj dyszy, gdy jest gorąca. żące, które podczas pierwszego użycia pod •...
Dyszę szerokostrumieniową (6) stosować w SKŁADANIE SKROBAKA DO FARB celu uzyskania efektu równomiernego nagr- 1. Odkręcić górną nakrętkę (14) ze skrobaka zewania w przypadku małych powierzchni. do farb (10). 2. Założyć wybrane przez siebie ostr- DYSZA REFLEKTOROWA ze do skrobaka do farb (9) na dolną nakrętkę (15).
CZĘŚCI ZAMIENNE / AKCESORIA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Zawsze dbać o czystość urządzenia. Do W razie pytań należy zwracać się do „Centrum czyszczenia używać szczotki lub ściereczki, Serwisowego” (patrz „Centrum serwisowe”). nie używać żadnych środków czyszczących GWARANCJA lub rozpuszczalników. • Na niniejsze urządzenie udzielamy PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA 24-miesiącznej gwarancji.
SERWIS NAPRAWCZY Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy. Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki. Uwaga: W przypadku reklamacji gwarancyj- nej lub zlecenia naprawy użytkownik powi- nien dostarczyć...
OBSAH ÚVOD Úvod ..........42 Návod k obsluze je součástí tohoto Účel použití ........42 výrobku. Obsahuje důležité pokyny Obecný popis ........42 týkající se bezpečnosti, používání a Rozsah dodávky ........43 likvidace. Před použitím výrobku se Přehled ........... 43 seznamte se všemi pokyny k obsluze Popis funkce ...........
Elektrické přístroje nepatří do domov- Upozornění! Takto předejdete škodám ního odpadu na přístroji a následným zraněním: Práce s přístrojem VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Nepoužívejte přístroj za deště. Pracujte Při nesprávném používání může tento pouze za denního světla nebo při dobrém přístroj způsobit vážná...
OBSLUHA Upozornění: Tak předejdete nehodám a zraněním způsobeným elektrickým ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ proudem: Nastavte přepínač intenzity (2) do polohy „I“. Přístroj dosahuje objemu vzduchu Elektrická bezpečnost 300 l/m při 350 °C. • Dbejte na to, aby síťové napětí odpovída- lo údajům na typovém štítku. Nastavte přepínač...
statečně vychladnout, aby nedošlo k ochranu skla (8) chrání skleněnou tabuli před popáleninám. přehřátím přesměrováním horkého vzduchu. Barvy a nátěry můžete odstranit špachtlí (11) Jsou možné různé způsoby použití. a škrabkou. Tryska na ochranu skla (8) není Vždy dodržujte bezpečnostní předpisy vhodná...
LIKVIDACE/OCHRANA bezplatně odstraněny náhradní dodáv- kou anebo opravou. ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Předpokladem je vrácení nerozmontova- ného přístroje prodejci spolu s kupním a Přístroj, příslušenství a obal zavezte k ekolo- záručním dokladem. gické likvidaci. OPRAVY SLUŽBY Elektrické přístroje nepatří do domov- ního odpadu Opravy, které...
TURINYS ĮVADAS Įvadas ..........48 Naudojimo instrukcija yra šios prie- Naudojimas pagal paskirtį....48 taiso dalis. Joje pateikiami svarbūs Bendrasis aprašymas .......48 saugos, naudojimo ir šalinimo nu- Pristatomas komplektas ......49 rodymai. Prieš naudodami prietaisą Apžvalga ..........49 susipažinkite su visais naudojimo ir Veikimo aprašymas .......
Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir pati- TECHNINIAI DUOMENYS krinkite, ar yra visos toliau nurodytos dalys. Elektrinis karšto oro pistoletas ....- Elektrinis karšto oro pistoletas ..........EHG 2500 - Redukuotas antgalis Plačiasrautis antgalis Variklio imamoji galia ......2000 W - Lenktasis antgalis Tinklo įtampa ....220-240 ~, 50 - 60 Hz...
Elektros prietaisų negalima išmesti Atsargiai! Taip apsaugosite prietaisą kartu su buitinėmis atliekomis. nuo sugadinimo ir išvengsite žmo- nėms galinčio kilti pavojaus: Prietaiso naudojimas BENDRIEJI SAUGOS NURODYMAI Prietaisą naudojant netinkamai gali- • Nenaudokite prietaiso lyjant lietui. Dirb- mi rimti sužeidimai. Siekdami išvengti kite tik šviesiu paros metu arba esant kūno sužalojimų...
VALDYMAS Atsargiai: taip išvengsite elektros smūgio sukeliamų nelaimingų atsiti- kimų ir sužeidimų: JUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS Elektros sauga Nustatykite pakopų jungiklį (2) į „I“ pakopą. Pasiekus 350 °C temperatūrą, prietaiso išpu- • Įsitikinkite, kad tinklo įtampa atitinka čiamas oro srautas yra 300 l/min. įtampą, nurodytą...
Galimi įvairūs naudojimo variantai. gremžtuku. Stiklą apsaugantis antgalis (8) Visuomet paisykite saugos taisyklių ir dažų nuvalyti negalima. su prietaisu elkitės atsargiai ir apgal- VALYMAS/TECHNINĖ votai. PRIEŽIŪRA/LAIKYMAS REDUKUOTAS ANTGALIS Redukuotą antgalį (5) uždėkite ant išpūtimo Šioje instrukcijoje nenurodytus dar- vamzdžio (4). bus paveskite atlikti vieno iš...
UTILIZAVIMAS / APLINKOS gaminį su trūkumais. Tokiu atveju neiš- ardytą gaminį būtina grąžinti pardavėjui APSAUGA pridėjus pirkimo ir garantinį dokumentą. REMONTO TARNYBA Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite uti- lizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai. Remonto, kuriam garantija netaikoma, dar- bus gali už užmokestį atlikti mūsų techninės Elektros prietaisų...
CONTENIDO INTRODUCCIÓN Introducción ........54 Las instrucciones de servicio forman Uso previsto ........54 parte de este producto. Éstas contie- Descripción general ......54 nen importantes indicaciones para la Volumen de suministro ......55 seguridad, el uso y la eliminación del Vista sinóptica ........55 aparato.
- Tobera de protección del vidrio DATOS TÉCNICOS - Juego de 3 cuchillas para la rasqueta quitapinturas Pistola de aire caliente eléctric ....- Rasqueta quitapinturas ..........EHG 2500 - Espátula - Maletín Consumo de potencia del motor..2000 W - Instrucciones de uso Tensión de red 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz .....
• El usuario será responsable de los acci- SÍMBOLOS EN EL APARATO dentes y daños causados a otras personas Leer minuciosamente antes de usar. o sus propiedades. • Utilice únicamente repuestos y accesorios que hayan sido suministrados y recomen- No exponer a la lluvia o humedad. dados por el fabricante.
• No mire directamente por la abertura de primera vez, se liberan de la lámina de ais- la tobera del tubo de soplado. lamiento de la calefacción a causa del calor. • No toque la tobera cuando está caliente. Para acelerar la salida de humo, coloque el aparato en la superficie de apoyo.
2. Coloque la cuchilla para la rasqueta qui- TOBERA REFLECTORA tapinturas (9) de su elección en la tuerca inferior (15). Inserte la tobera reflectora (7) en el tubo de 3. Vuelva a atornillar la tuerca superior (14) soplado (4). en la rasqueta quitapinturas (10) y fije la Utilice la tobera reflectora (7) para la soldadu- cuchilla de la rasqueta quitapinturas (9).
GARANTÍA ALMACENAJE • Cuando no use el equipo, debe guardarse • Este aparato tiene una garantía de 24 éste en un lugar seco, asegurando que está meses. El aparato está destinado a ser fuera del alcance de niños. usado en el sector del bricolaje, y no ha •...
ORIGINAL EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit bestätigen wir, dass der Elektro-Heißluftpistole Modell EHG 2500 Lot-Nummer B-51787 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie...
TRANSLATION OF THE ORIGINAL EC DECLARATION OF CONFORMITY We hereby confirm that the Electric heat gun Design Series EHG 2500 Batch number B-51787 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines : 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863...
VERTALING VAN DE ORIGINELE CE-CONFORMITEITSVERKLARING Hiermede bevestigen wij dat de Elektrisch heteluchtpistool bouwserie EHG 2500 Lot-nummer B-51787 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming...
TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ORIGINALE Nous certifions par la présente que la Décapeur thermique électrique de construction EHG 2500 Numéro de lot B-51787 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 En vue de garantir la conformité...
TRADUZIONE DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ORIGINALE Con la presente dichiariamo che Pistola ad aria calda elettrica serie EHG 2500 Numero lotto B-51787 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Per garantire la conformità...
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ DEKLARACJI ZGODNOŚCI WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Elektryczny pistolet na gorące powietrze typu EHG 2500 Numer partii B-51787 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:...
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE Tímto potvrzujeme, že Elektrická horkovzdušná pistole konstrukční řady EHG 2500 Číslo šarže B-51787 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:...
ORIGINALIOS EB ATITIKTIES DEKLARACIJOS VERTIMAS Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Elektrinis karšto oro pistoletas serija EHG 2500 Partijos numeris B-51787 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei...
DE CONFORMIDAD CE ORIGINAL Mediante la presente declaramos que el la Pistola de aire caliente eléctrica de la serie EHG 2500 Número de lote B-51787 corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2014/30/EU •...