Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DE- Betriebs- und Wartungsanleitung
GB- Operating and Servicing instructions
NL- Gebruiks- en Onderhoudshandleiding
FR- Manuel de service et de maintenance
IT- Manuale d'uso e manutenzione
ES- Manual de funcionamiento y de mantenimiento
Bohrhämmer
Drifters
Boorhamer
Marteaux Perforateurs
Martelli Perforatori
Perforador
ACHTUNG!!!
Diese Anleitung enthält wichtige Anweisungen für den Betrieb und die Wartung dieses Gerätes
und muss vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt gelesen werden, um Verletzungen des
Bedienungspersonales zu vermeiden.
ATTENTION!!!
This booklet contains instructions important for the operation and maintenance of the machine
and must be read before start up in order to avoid accidents and injuries to operating
personnel.
ATTENTIE!!!
Deze handleiding bevat belangrijke instructies voor het gebruik en onderhoud van het
apparaat en moet gelezen worden voor ingebruikname, om ongelukken en verwondingen te
voorkomen.
ATTENTION!!!
Ce manuel contient des instructions importantes concernant L´utilisation et la maintenance de
cet appareil et doit être lu Impérativement avant la mise en service de la machine, afin d´éviter
les accidents du personnel d´exploitation.
ATTENZIONE!!!
Questo manuale contiene istruzioni importanti per il funzionamento e la manutenzione del
martello e deve essere letto prima dell'utilizzo per evitare infortuni al personale addetto.
ATENCIÓN!!!
Este manual contiene indicaciones importantes pra el funcionamiento y mantenimento de este
aparato y obbligatoriamente deberá ser leído antes de la puesta en marcha de la máquina
con el objeto de evitar lesiones a los usuarios.
ORIGINAL auf DEUTSCH - bei den anderen Sprachen handelt es sich um eine Übersetzung!
ORIGINAL in GERMAN – the other languages are translations.
ORIGINA en ALLEMAND – les autres langues sont des traductions.
¡El idioma ORIGINAL es el ALEMÁN – en el caso de los demás idiomas se trata de
erstellt/revidiert 04/11/2013
ORIGINEEL in DUITS – de andere talen zijn vertalingen!
Originale tedesco a - per le altre lingue è una traduzione!
traducciones!
Baugeräte GmbH
A-8605 Kapfenberg, Werk VI-Straße 55
BH11/BH11V
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BBG BH11

  • Seite 1 FR- Manuel de service et de maintenance IT- Manuale d’uso e manutenzione ES- Manual de funcionamiento y de mantenimiento Bohrhämmer Drifters Boorhamer BH11/BH11V Marteaux Perforateurs Martelli Perforatori Perforador ACHTUNG!!! Diese Anleitung enthält wichtige Anweisungen für den Betrieb und die Wartung dieses Gerätes und muss vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt gelesen werden, um Verletzungen des Bedienungspersonales zu vermeiden.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis / List of content / Inhoudsopgave / Table des Matieres / Indice / El índice Seite/Page/Page/ Page/Pagina/Pagina Zur Beachtung/Very important/Belangrijk Consignes a observer/Attenzione/Informaciones importantes Sicherheitshinweise/For your safety/Veiligheidsvoorschriften Indications de securité/Informazioni di sicurezza/ Indicaciones de seguridad Gefahrenhinweise/Important dos and don´ts/ Gebruiksaanwijzingen/Indications de danger/ 5/6/7/8 Avvertenze/Indicaciones de peligro...
  • Seite 3: Zur Beachtung/Very Important/Belangrijk Consignes A Observer/Attenzione/Informaciones Importantes

    Reparaties mogen uitsluitend door daarvoor geschoold personeel uitgevoerd worden. BBG Baugeräte GmbH is niet aansprakelijk voor ongeautoriseerde aangebrachte veranderingen aan deze machine of voor het gebruik van niet-originele BBG-onderdelen. De Hamer mag alleen door gekwalificeerd en geschoold personeel met geschikte fysieke conditie in bedrijf worden genomen! Afin d´assurer la sécurité...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise/For Your Safety/Veiligheidsvoorschriften

    Sicherheitshinweise / For your safety / Veiligheidsvoorschriften Indications de securite / Informazioni di sicurezza / Indicaciones de seguridad Verwenden Sie immer Gehörschutzmittel, Sicherheitsschuhe und Sicherheitshandschuhe bei Arbeiten mit diesem Gerät! Always wear ear protectors, safety shoes and safety gloves during operation of the machine! Gebruik altijd gehoorbeschermers, veiligheidsschoenen en veiligheidshandschoenen tijdens het werken met deze machine! Il faut toujours porter des protections d'oreilles, des chaussures et des gants de sécurité...
  • Seite 5: Gefahrenhinweise

    Gefahrenhinweise Sämtliche in dieser Anleitung angegebenen Positionsnummern für die Ersatzteile entsprechen jenen in den beiliegenden Zusammenstellungszeichnungen bzw. jenen in der Ersatzteilliste! Die Inbetriebnahme des Gerätes erfolgt durch Drehen des Hahnkükens mittels Federgriff. Das Gerät darf daher niemals bei angeschlossenem Luftschlauch auf diesen Bauteil abgestellt oder abgelegt werden, da dies eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme zur Folge haben kann.
  • Seite 6 Important DOS and DON´TS Numbers in brackets after names of parts correspond to those used in the accompanying assembly drawings and/or spare parts lists. 1. The machine is switched on by turning the cock by means of the spring grip. Never support the machine on this part when connected to the air line, since this could lead to unintentional operation.
  • Seite 7 Gebruiksaanwijzingen Alle in deze handleiding vermelde positienummers voor de reserveonderdelen komen overeen met de ingesloten bouwtekeningen c.q. met de lijst van de reserveonderdelen! Ingebruikname hamer volgt door draaien bedieningskraan dmv. veerbeugel. Hamer nooit met aangesloten luchtslang weg leggen, daar dit onbedoelde gebruik tot gevolg kan hebben. Beschadigde onderdelen moeten direct, door daarvoor geschoold en bevoegd personeel, door nieuwe, originele onderdelen vervangen.
  • Seite 8: Indicaciones De Peligro

    piston…) sera substantiellement augmentée.Le changement des pièces mentionnées ci-dessus peut être nécessaire après trois mois et ne fait pas partie de la garantie.Le graissage doit s’effectuer toutes les semaines au niveau du nipple de graissage.Pour bénéficier d’une sécurité maximum, d’une performance optimum de la machine et d’une durée de vie maximum des pièces, la pression nominale à ne pas dépasser est de 5 bar.
  • Seite 9: Schmierung/Lubrication/Smering/Graissage Lubrificazione/Lubricación

    Schmierung/Lubrication/Smering/Graissage/Lubrificazione/Lubricación/Lubricación 1. Bei Inbetriebnahme soll das Gerät unbedingt geölt werden – und jede weitere Stunde. Wenn kein Öler – Kompressor vorhanden ist muss der Hammer bei dem Einsteckende geschmiert werden (1-2 Spritzer). Before start-up the equipment is to be absolutely oiled - and each further hour. If no oiler - compressor is present must the hammer with that putting in be lubricated (1-2 splashes).
  • Seite 10: Betrieb/Operation/Gebruik/Fonctionnement/Funzionamento/Funcionamiento

    Betrieb/Operation/Gebruik/Fonctionnement/Funzionamento/Funcionamiento Vor Anschluss an den Hammer ist der Luftschlauch gut durchzublasen, um Schmutz und Wasser zu entfernen. Before connecting to the machine blow out the air hose to remove dirt and water. Om vuil en water uit de machine te houden, moet men voor aansluiting van de machine de luchtslang goed doorblazen. Le flexible d'air est à...
  • Seite 11: Zerlegen/Stripping/Demontage/Démontage/Smontaggio/Desmontaje

    Le parti inserite a pressione devono essere smontate solo se è necessario sostituirle. Las piezas montadas a presión solo se deben desmontar en el caso de cambiarlas. Zerlegen des Hammers/Stripping hammer/Demontage Hamer BH11/Demontage Hamer/Demontage du BH11 marteau/Smontaggio del martello/Desmontaje del martillo: Haltebügel Pos.
  • Seite 12 Bohrerhülse Pos. 8 aus dem Vordergehäuse Pos. 9 schieben. Push drill sleeve Pos. 8 out of front housing Pos. 9. Duw boorhuls Pos.8 uit voorhuis Pos. 9. Ejecter la douille de guidage Pos. 8 du carter avant Pos. 9. Spingere fuori dalla cassetta anteriore Pos. 9 la bussola del fioretto Pos. 8. Extraer el envaso Pos.
  • Seite 13 ACHTUNG/ATTENTION/ATTENTIE/ATTENTION/ATTENZIONE/ATENCIÓN Da die Stahlkugeln Pos. 19 durch die zylindrischen Druckfedern Pos. 18 vorgespannt sind, können diese herausspringen. The balls Pos. 19 are under pressure from the cylindrical compression springs Pos. 18 and may jump out. Kogels Pos. 19 staan onder druk door cilindervormige drukveren Pos. 18 en kunnen eruit springen. Etant donné...
  • Seite 14 Sechskantmutter Pos. 24.3 mit Gabelschlüssel SW 24 öffnen (Rechtsgewinde).Hinweis: Diese Bauteile sind selbstsichernde Sechskantmuttern. Es ist notwendig, die Spannschrauben Pos. 24.2 gegen den Griffkörpfer Pos. 1 zu drücken, um ein Mitdrehen der Schraube Pos. 24.2 während des Lösens der Mutter Pos. 24.3 zu verhindern. Unscrew the two nuts Pos.
  • Seite 15 Enlever le corps de poignée Pos. 1 et ôter la vix de serrage Pos. 24.2. et Pos. 25. Estrarre il corpo impugnatura Pos. 1, le viti di tensione Pos. 24.2 e gli o-ring. Pos. 25. Destensar la vulata compl. Pos. 1 y soltar los tornillos de sujeción Pos. 24.2. y Pos. 25. Zylinder Pos.
  • Seite 16: Zusammenbau/Assembly/Montage/Montage/Montaggio/Montaje

    Enlever l´étrier de retenue Pos. 13. Rimuovere la staffa di ritegno Pos. 13. Extraer el retenedor de la barrena Pos. 13. ZERLEGEN DES GRIFFKÖRPERS/DISMANTLING HANDLE ASSY/DEMONTAGE HANDGREEP/DEMONTAGE DU CORPS DE LA POIGNEE/SMONTAGGIO DELL´IMPUGNATURA/DESMONTAJE DE LA CULATA Spannstifte Pos. 1.7 mit Schlagstift aus dem Griffkörper Pos. 1.5 und dem Griff Pos. 1.6 herausschlagen. Tap the cotter Pos.
  • Seite 17 ACHTUNG/ATTENTION/ATTENTIE/ATTENTION/ATTENZIONE/ATENCIÓN Zusammenbau des Hammers nur durch geschultes Personal. Only trained peronnel should reassemble the hammer. Montage van de hamer uitsluitend door geschoold personeel laten uitvoeren. Le montage du marteau ne doit être effectué que par du personnel qualifié. Il montaggio del martello deve essere eseguito solo da personale qualificato. El montaje del martillo solo debe realizar personal cualificado.
  • Seite 18: Donnees Techniques

    (Data 7bar abs.) Technische Data (Data bij 7 bar abs.) Donnees Techniques (Pression 7bar absolue) Dati Tecnici (con pressione a 7bar assoluta) Datos Técnicos (Datos en 7bar absoluto) BH11 BH11V Gewicht/Weight/Gewicht 15,5 21,0 Poids/Peso/Peso Länge/Length/Lengte Longeur/Lunghezza/Longitud Kolbendurchmesser/Piston diam./ Zuigerdoorsnede/Diam.du piston/ Diametro pistone/Diámetro pistón...
  • Seite 19 BH11 Bohrhämmer Drifters Boorhamer Anzugsmoment: 80 N Aandraaimoment : 80 Nm 1.8.3 1.8.4 1.8.2 1.8.5 1.8.1 1.8.4 1.8.2 1.8.1 24.2 24.2 24.1 24.3 Baugeräte GmbH A-8605 Kapfenberg, Werk VI-Straße 55 erstellt/revidiert 04/11/2013...
  • Seite 20: Ersatzteilliste/Spare Parts List/Onderdelenlijst

    BH11 Bohrhämmer Drifters Boorhamer Hämmer/Hammer/Boorhamer Type Einsteckende Geräte Nr. Masse Denomination Shank Size Part No. Weight (kg) Type Insteekeinde Onderdeel Nr. Gewicht (kg) BH11 S22x82,5 4-000-000-02982 15,5 BH11 S22x108 15,5 4-000-000-02981 BH11 S19x108 15,5 4-000-000-03172 Ersatzteilliste/Spare Parts List/Onderdeellijst Type Benennung...
  • Seite 21 BH11 V Bohrhämmer Drifters Boorhamer Anzugsmoment: 80 N Aandraaimoment : 80 Nm 24.2 24.1 23.1 24.3 23.2 23.3 Baugeräte GmbH A-8605 Kapfenberg, Werk VI-Straße 55 erstellt/revidiert 04/11/2013...
  • Seite 22 BH11 V Bohrhämmer Drifters Boorhamer Hämmer/Hammer/Boorhamer Type Einsteckende Geräte Nr. Masse Denomination Shank Size Part No. Weight (kg) Type Insteekeinde Onderdeel Nr. Gewicht (kg) BH11V S22x82,5 4-000-000-02965 21,0 BH11V S22x108 4-000-000-02966 21,0 BH11V S19x108 21,0 4-000-000-03173 Ersatzteilliste/Spare Parts List/Onderdeellijst Type...
  • Seite 23 BH11 V Bohrhämmer Drifters Boorhamer Type Benennung Denomination Omschrijving BBG Nr. Pos. Stk. BH11V Sperrklinke Ratchet pawl 3-000-000-23213 BH11V Schmiernippel Lubricating nipple Smeernippel 1-000-000-72921 BH11V Sperrgehäuse Rotation ratchet casing Palhuis 1-000-000-76665 BH11V Schalldämpfer kpl. Silencer cpl. Geluiddemper cpl. 3-000-000-21257 BH11V Schalldämpfer Oberteil...
  • Seite 24 à titre gracieux. La garanzia BBG BAUGERÄTE GMBH su questo martello è di 12 mesi dalla data di acquisto e non copre le parti di consumo. Le contestazioni sono accolte nel caso in cui l’analisi tecnica abbia riconosciuto un difetto del materiale o un errore di fabbricazione.
  • Seite 25: A-8605 Kapfenberg, Werk-Vi-Straße

    Nome e indirizzo del fabbricante o del suo mandatario stabilito nella Comunità Nombre y dirección del fabricante o de su representante autorizado establecido en la Comunidad BBG BAUGERÄTE GMBH A-8605 Kapfenberg, Werk-VI-Straße 55 Name und Anschrift der Person, die die technischen Unterlagen aufbewahrt Name and address of the person who keeps the technical documentation Naam en adres van de persoon die technische documentatie bezit.
  • Seite 26 Datos de la persona autorizada a firmar la declaración vinculante jurídicamente en nombre del fabricante o de su representante autorizado establecido en la Comunidad Mag. Josef Pagger Geschäftsführer / Managing Director / Manager Gérant / Direttore generale / El Gerente BBG BAUGERÄTE GMBH A-8605 Kapfenberg, Werk-VI-Straße 55 Ing. Christian Weber Dokumentationsbeauftragter/Dokumentations representative/ Responsable documentation/Documentazione incaricata/ Centro de Documentación representante/Reprezentantul dokumentations...

Diese Anleitung auch für:

Bh11v

Inhaltsverzeichnis