Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sure and simple
BEDIENUNGSANLEITUNG
Blutzucker- und β-Keton-Messsystem
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sure Smart Duo

  • Seite 1 Sure and simple BEDIENUNGSANLEITUNG Blutzucker- und β-Keton-Messsystem...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Index 1. Sicherheitsinformationen ...................1 2. Wichtige Hinweise ......................2 3. Einführung........................2 4. Erste Schritte ........................5 5. Blutzuckermessungen ....................6 6. β-Ketonmessungen ......................10 7. Kontrolllösungstests .....................14 8. Ergebnisse abrufen .......................17 9. Daten übertragen ......................18 10. Wartung ..........................19 11. Wichtige Sicherheitshinweise für medizinisches Fachpersonal ....21 12.
  • Seite 4: Sicherheitsinformationen

    1. Sicherheitsinformationen Vor der Verwendung dieses Geräts die folgenden Sicherheitsinformationen gründlich durchlesen. • Dieses Gerät darf NUR für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. • Es darf NUR vom Hersteller genehmigtes Zubehör verwendet werden. • Gerät NICHT verwenden, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. beschädigt ist.
  • Seite 5: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise • Schwere Dehydratation und starker Wasserverlust können falsch niedrige Ergebnisse verursachen. Wenn Sie glauben, dass Sie an schwerer Dehydratation leiden, wenden Sie sich bitte umgehend an einen Arzt. • Falls Ihre Blutzucker- oder β-Keton-Messwerte niedriger bzw. höher als gewöhnlich ausfallen und Sie keine Krankheitssymptome bemerken, sollte die Messung zuerst wiederholt werden.
  • Seite 6 Bei professionellem β-Ketonmessen darf zur Antikoagulaton von arteriellem, venösem und kapillärem Vollblut nur Heparin verwendet werden. Dieses System ist nicht zur Diagnose oder dem Screening auf Diabetes mellitus gedacht. Testprinzip Ihr System misst die Menge an Glukose bzw. β-Keton in Vollblut. Das Messen von Glukose bzw.
  • Seite 7: Produktübersicht

    Produktübersicht 1. Teststreifeneinschub 10. Bluetoothanzeige 2. Teststreifen-Lichtanzeige 3. Teststreifenauswurf 7. Nach-oben-Taste 8. Schalter MAIN (Hauptschalter) 4. Batteriefach 5. Display 6. Nach-unten-Taste 9. Micro-USB-Port Display 8. Symbol Teststreifen 1. Symbol Blutstropfen 2. Keton-Warnhinweis/ 9. Symbol für niedrigen Batteriestand Keton-Symbol 10. Symbol Blutzucker 3.
  • Seite 8: Erste Schritte

    4. Erste Schritte Inbetriebnahme Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts oder nach Austauschen der Batterie muss das Verfahren zur Inbetriebnahme befolgt werden. Wenn der Batterieladezustand äußerst gering ist und das Symbol “ & ” auf dem Display angezeigt wird, kann das Messgerät nicht eingeschaltet werden.
  • Seite 9: Blutzuckermessungen

    Hinweis: • Zur Auswahl von Signalton Ein oder Signalton Aus drücken. Zur Bestätigung den Schalter MAIN (Hauptschalter) drücken. • Wenn der Signalton ausgeschaltet ist, bleibt die Alarmfunktion weiterhin aktiviert. • Es können bis zu vier Erinnerungsalarme eingestellt werden. • Zum Ausschalten des Alarms entweder oder drücken, um von EIN zu AUS zu wechseln.
  • Seite 10: Vorbereitung Der Stechhilfe

    Vorbereitung der Stechhilfe 1. Kappe entfernen. 2. Eine neue Lanzette fest in das weiße Gehäuse der Stechhilfe einsetzen. 3. Die Schutzscheibe der Lanzette entfernen. Die Lanzette fest in richtiger Position halten und die Schutzscheibe abdrehen. 4. Kappe erneut aufsetzen bis sie klickend einrastet. 5.
  • Seite 11 2. Auslöser drücken, um in den Finger zu stechen. Ein Klicken zeigt an, dass der Einstich abgeschlossen ist. Blut aus anderen Stellen als der Fingerkuppe (Nur für Blutzuckermessungen) ™ ™ Testen an alternativen Einstichstellen heißt, dass Patienten ihre Blutzuckerwerte an anderen Körperstellen als den Fingerkuppen messen.
  • Seite 12: Durchführen Einer Blutzuckermessung

    Durchführen einer Blutzuckermessung 1. Den Blutzuckerteststreifen in den Teststreifeneinschub einführen. Warten, bis das Gerät die Symbole “ “ (Teststreifen), “ “ (Blutstropfen) und anzeigt. 2. Zum Einstellen des Messmodus auf oder drücken und zum Bestätigen auf den Schalter MAIN (Hauptschalter). •...
  • Seite 13: Keton-Warnung

    Keton-Warnung • Wenn die Blutzuckermessung einen Wert höher als 13,3 mmol/L ergeben hat, zeigt das Messgerät einen Blutzuckerwert an und eine Keton-Warnung (KETONE (Keton) und blinken). • Die Keton-Warnung informiert Sie darüber, dass bei Ihnen eventuell das Risiko eines erhöhten Ketonwerts besteht und eine Ketonmessung durchgeführt werden sollte.
  • Seite 14: Prüfen Der Codenummer

    2. Prüfen der Codenummer Vor dem Fortfahren sicherstellen, dass die auf dem Gerät angezeigte Codenummer mit der Nummer auf der Folieneinzelpackung übereinstimmt. Bei Übereinstimmung kann mit dem Messen 2.0 ~ 3.3 fortgefahren werden. mmol/L ForaCare Suisse AG Falls nicht, die Messung unterbrechen und das Kalibrierverfahren wiederholen.
  • Seite 15 Vorbereitung der Stechhilfe 1. Kappe entfernen. 2. Eine neue Lanzette fest in das weiße Gehäuse der Stechhilfe einsetzen. 3. Die Schutzscheibe der Lanzette entfernen. Die Lanzette fest in richtiger Position halten und die Schutzscheibe abdrehen. 4. Kappe erneut aufsetzen bis sie klickend einrastet. 5.
  • Seite 16: Durchführen Einer Β-Ketonmessung

    2. Auslöser drücken, um in den Finger zu stechen. Ein Klicken zeigt an, dass der Einstich abgeschlossen ist. Wichtig! • Für jeden Test eine neue Stelle auswählen. Wiederholtes Einstechen an derselben Stelle kann zu Wundsein und Schwielen führen. • Beim Einstechen Bereiche mit Adern vermeiden, um ein übermäßiges Bluten zu verhindern.
  • Seite 17: Entsorgen Benutzter Teststreifen Und Lanzetten

    Entsorgen benutzter Teststreifen und Lanzetten Zum Entfernen eines gebrauchten Teststreifens einfach die Teststreifenauswurftaste nach oben drücken und der benutzte Teststreifen wird ausgeworfen. Das Gerät schaltet sich automatisch nach Entnahme des Teststreifens aus. Zum Entfernen der gebrauchten Lanzette die Lanzette nach Abschluss des Tests aus der Stechhilfe entnehmen.
  • Seite 18 2. Die 4SURE Blutzucker-Kontrolllösung auftragen. Vor der Verwendung die Ampulle mit der Kontrolllösung gründlich schütteln. Einen Tropfen herausdrücken, wegwischen und einen weiteren Tropfen herausdrücken und auf die Oberseite der Ampullenkappe geben. Das Gerät halten und so halten, dass die Aufnahmeöffnung des Teststreifens den Tropfen berührt.
  • Seite 19 Zum Durchführen eines β-Keton-Kontrolllösungtests: 1. Den β-Keton-Teststreifen in den Testeinschub des Geräts einführen. Warten, bis das Gerät die Symbole “ “ (Teststreifen) und “ “ (Blutstropfen) anzeigt. 2. Die 4SURE β-Keton-Kontrolllösung auftragen. Vor der Verwendung die Ampulle mit der Kontrolllösung gründlich schütteln. Einen Tropfen herausdrücken, wegwischen und einen weiteren Tropfen herausdrücken und auf die Oberseite der Ampullenkappe geben.
  • Seite 20: Testergebnisse Einsehen

    Ergebnisse außerhalb des Bereichs: Wenn Sie weiterhin Ergebnisse erhalten, die außerhalb des auf der Folieneinzelpackung aufgedruckten Bereichs liegen, bedeutet dies, dass das Messgerät und/oder die Streifen eventuell nicht ordnungsgemäß funktionieren. 8. Testergebnisse einsehen Das Gerät speichert die letzten 1000 Messergebnisse mitsamt den jeweiligen Daten und Uhrzeiten.
  • Seite 21: Daten Übertragen

    Datenübertragung aufs Smartphone über Bluetooth Das Gerät kann mit iOS (5.0.1 oder höher) bzw. Androidsystem (4.3 API Level 18 oder höher) zum Herunterladen der Daten von Ihrem 4SURE Smart Duo über Bluetooth verwendet werden. Zur Datenübertragung von Ihrem Smart Duo die folgenden Schritte befolgen.
  • Seite 22: Wartung

    10. Wartung Austauschen der Batterie Die Batterie muss umgehend ausgetauscht und Datum und Uhrzeit zurückgesetzt werden, wenn die Batteriespannung sehr niedrig ist und auf dem Bildschirm das Symbol “ & ” angezeigt wird. Das Messgerät kann nicht eingeschaltet werden. Zum Austauschen der Batterie folgendermaßen vorgehen: 1.
  • Seite 23: Entsorgung Des Messgeräts

    Entsorgung des Messgeräts Das gebrauchte Messgerät muss als kontaminiert behandelt werden und kann ein Infektionsrisiko darstellen. Die in diesem Messgerät verwendeten Batterien müssen entfernt und das Gerät nach geltenden lokalen Bestimmungen entsorgt werden. Das Messgerät fällt nicht in den Geltungsbereich der EG-Richtlinie 2002/96/EG – Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
  • Seite 24: Wichtige Sicherheitshinweise Für Medizinisches Fachpersonal

    11. Wichtige Sicherheitshinweise für medizinisches Fachpersonal • Beim Durchführen von Messungen stets Handschuhe tragen und die an der Einrichtung geltenden Richtlinien und Verfahren zur Infektionskontrolle beachten. • Bei der Durchführung einer Patientenmessung ein Paar neue Handschuhe verwenden. Handschuhe nach jedem Patienten wechseln. •...
  • Seite 25 Um zu verhindern, dass sich am Messgerät und den Teststreifen Dreck, Staub oder andere Kontaminationen ansammeln, müssen vor und nach der Handhabung die Hände gründlich mit Seife gewaschen werden. Wann muss das Messgerät gereinigt und desinfiziert werden? Sämtliche Geräteoberflächen, die sichtbar verschmutzt sind, müssen mechanisch gereinigt werden, um Grobverschmutzungen zu entfernen.
  • Seite 26: Referenzwerte

    12. Referenzwerte Das Gerät bietet plasma-äquivalente Blutzuckerergebnisse. Tageszeit Plasmaglukose-Normbereich für Personen ohne Diabetes Nüchtern und vor den < 5,6 mmol/L Mahlzeiten 2 Stunden nach den Mahlzeiten < 7,8 mmol/L Quelle: American Diabetes Association (2012). Clinical Practice Recommendations. Diabetes Care, 35 (Supplement 1): S1-100. Bitte wenden Sie sich an Ihren Arzt, um den für Sie angemessenen Zielbereich festzulegen.
  • Seite 27: Symbole

    13. Symbole Symbol Referenz Symbol Referenz Nur zur In-vitro- Nicht Diagnostik wiederverwenden Lagerung/Transport Siehe Gebrauchsanweisung Temperaturgrenze Zu verwenden bis CE-Kennzeichen Chargencode Hersteller Verpackung nach Verwendung Seriennummer ordnungsgemäß entsorgen Achtung, mitgelieferte Von Sonnenlicht fern Dokumentation halten beachten Sterilisiert durch Trocken lagern Bestrahlung Bei Schäden an Entsorgen von...
  • Seite 28 Symbole Teststreifen können vom Datum der ersten Öffnung 5 Sekunden VERFALLSDATUM bis zum auf der Dose Reaktionszeit für 5 Sekunden Haltbarkeit angegebenen Verfallsdatum Blutzuckermessungen. verwendet werden Automatische Detektion 1000 Messungen werden 1000 Test von Kontrolllösung gespeichert Auto QC Memory Messgerät berechnet Display mit 7,14,30 und zeigt die Hintergrundbeleuchtung...
  • Seite 29: Fehlerbehebung

    14. Störungssuche Wenden Sie sich bitte an Ihren regionalen Kundendienst falls die empfohlenen Schritte zur Fehlerbehebung befolgt werden, aber das Problem weiter besteht bzw. andere Fehlermeldungen als die unten stehenden angezeigt werden. Es darf unter keinen Umständen der Versuch unternommen werden, das Gerät selbst zu reparieren oder zu zerlegen.
  • Seite 30: Fehlermeldung

    Fehlermeldung Fehlermeldung Ursache Was ist zu tun Batterie sofort Die Batterien können austauschen und das zum Durchführen einer Datum und die Uhrzeit Messung nicht genug in den Einstellungen des Strom bereitstellen. Messgeräts zurücksetzen. Der Teststreifen wurde Test mit einem neuen bereits benutzt.
  • Seite 31: Blutzuckermessung

    Blutzuckermessung Problem Ursache Was ist zu tun Batterie sofort austauschen und das Datum und die Uhrzeit Batterien leer. in den Einstellungen des Messgeräts zurücksetzen. Das Gerät zeigt nach Einschieben eines Teststreifen wurde falsch Teststreifen mit den Teststreifens keine herum oder nicht vollständig Kontaktstreifen voran und Nachricht an.
  • Seite 32: Technische Daten

    15. Technische Daten Speicher 1000 Messergebnisse mit jeweiligem Datum und Uhrzeit Abmessungen 89,8 (L) x 54,9 (B) x 18 (H) mm Spannungsquelle Eine 1,5 V AAA Alkali-Batterie Gewicht 46,1 g (ohne Batterie) Externe Ausgabe Bluetooth V4.0 oder Micro USB Einführen der Elektrode wird automatisch erkannt Automatisches Erkennen des Probenauftrags Merkmale Automatischer Reaktionscountdown...
  • Seite 33: Garantiebedingungen

    16. Garantiebedingungen Mit Bezug auf Einmalartikel garantiert Nipro Diagnostics Germany GmbH dem Erstkäufer, dass jedes Standardprodukt, das von Nipro Diagnostics Germany GmbH zur Verfügung gestellt wurde, zum Zeitpunkt der Auslieferung frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist und, wenn es für die auf dem Etikett beschriebenen Zwecke und Indikationen verwendet wird, für die auf dem Etikett beschriebenen Zwecke und Indikationen geeignet ist.
  • Seite 36 Vertrieb durch: Nipro Diagnostics Germany GmbH Kokkolastrasse 5 40882 Ratingen, Germany Tel: 0800 723 43 21 ForaCare Suisse AG CH-9000 St. Gallen, Switzerland Geeignet für die Selbstkontrolle des Blutzuckers, des Blutketonwerts und die ambulante Testdurchführung Modellnr.: GD87...

Inhaltsverzeichnis