Herunterladen Diese Seite drucken

VITLAB 1596 00 Gebrauchsanleitung

Wasserstrahlpumpe

Werbung

Wasserstrahlpumpe
Water Jet Filter Pump
Trompe à eau
Trompa de vacío por agua
Gebrauchsanleitung
Operating Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
VITLAB GmbH
Linus-Pauling-Str.1
63762 Großostheim
Germany
Telefon: +49 6026 97799-0
Fax:
+49 6026 97799-30
E-mail:
info@vitlab.de
Internet: www.vitlab.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VITLAB 1596 00

  • Seite 1 Wasserstrahlpumpe Water Jet Filter Pump Trompe à eau Trompa de vacío por agua Gebrauchsanleitung Operating Manual Mode d’emploi Instrucciones de manejo VITLAB GmbH Linus-Pauling-Str.1 63762 Großostheim Germany Telefon: +49 6026 97799-0 Fax: +49 6026 97799-30 E-mail: info@vitlab.de Internet: www.vitlab.de...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Contents Seite Page 1. Sicherheitsbestimmungen ......... 4 1. Safety Instructions ..........4 2. Einsatzbeschränkungen ........6 2. Operating Limitations ........6 3. Einzelteile ............7 3. Components ............. 7 4. Anwendung ............7 4. Application ............7 Einsatzgebiete des Gerätes ........7 Possible applications of the filter pump ....
  • Seite 3: Sicherheitsbestimmungen

    - 4 - Vor Benutzung sorgfältig lesen! Read carefully before use! Sicherheitsbestimmungen Safety Instructions Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen This instrument may be involved with hazardous Materialien verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung materials. This manual does not purport to address kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die all of the safety problems associated with its use.
  • Seite 4 4. Vor dem Evakuieren: 4. Before evacuating, check all screw connections for Die feste Verschraubung aller Anschlussteile prüfen. absolute tightness. 5. Beim Ausfall des Wasserdruckes darf kein Schmutz- 5. Incase of water pressure failure, dirty water must wasser in das Wasserleitungsnetz not be sucked back into the water supply.
  • Seite 5: Einsatzbeschränkungen

    - 6 - Einsatzbeschränkungen Operating Limitations 1. Der Anwender muss sich jeweils selbst vergewissern, 1. The user should always ascertain whether the filter ob das Gerät für seinen speziellen Anwendungsfall pump is suited for the particular application. geeignet ist. 2. Some chemicals or their fumes may damage this 2.
  • Seite 6: Einzelteile

    Einzelteile Components Wasserzulaufstutzen Überwurfmutter 3/4" Water inlet nozzle Sleeve nut 3/4" Reduzierstück Thread adapter Olive (Wasseranschluss) Hose nipple (water inlet connection) Olive (Vakuumanschluss) Hose nipple (vacuum connection) Anwendung Application Einsatzgebiete des Gerätes: Possible applications of the filter pump: - Beschleunigung von Filtrationen (Vakuumfiltration). - Acceleration of filtering processes (vacuum filtration) - Schonende Destillation/Sublimation (Druckverminde- - Gentle distillation or sublimation (pressure reduction...
  • Seite 7: Anschluss An Die Wasserzuleitung

    - 8 - Anschluss an die Wasserzuleitung: Connection to water supply: 1. Gewindeanschluss 1. Threaded pipe connection - Überwurfmutter R 3/4" am Wasserhahn - Screw 3/4" sleeve nut tightly on festschrauben. water tap. - Reduzierstück 1/2" mit Flachdichtung, - A thread adapter for 1/2" with gasket, NBR liegt bei.
  • Seite 8: Funktion Des Rückschlagventils Prüfen

    3. Funktion des Rückschlagventils prüfen 3. Performance check of the non-return valve - Gerät am Wasserzulauf anschlie- - Connect the filter pump to the water ßen (ohne Vakuumanschluss) und supply pipe (without vacuum line), Wasserzulauf öffnen – Pumpe open water inlet – the pump sucks. saugt.
  • Seite 9: Reinigung

    - 10 - Reinigung Cleaning Innere Ablagerungen entfernen: Removal of internal sediments - Wasserzulauf-Stutzen (Gewinde oder Olive) - Unscrew the water inlet nozzle (thread or abschrauben. hose nipple). - Olive für den Vakuumanschluss ab- - Unscrew the hose nipple for vacuum schrauben.
  • Seite 10: Rückschlagventil Austauschen

    Rückschlagventil austauschen Replacing non-return valve Sollte bei der Prüfung der Funktion des Rückschlagven- In case of water leakage during testing procedure of the tils Wasser austreten, müssen das Ventilplättchen und non-return valve, the valve disc and PTFE sealing ring der PTFE-Dichtring ausgetauscht werden: have to be replaced: - Olive (Vakuumseite) und O-Ring abnehmen.
  • Seite 11: Technische Daten

    - 12 - Technische Daten Technical Data Treibmittel: Working fluid: Wasser water Wasserzuleitungs-Anschluss: Connection to water supply: R 3/4"; mit Reduzierstück R 1/2"; R 3/4"; with thread adapter R 1/2"; mit Olive: Außendurchmesser 10 - 12 mm with hose nipple: 10 - 12 mm external diameter Saugleitungs-Anschluss: Connection to suction line: Olive, Außendurchmesser 6 - 9 mm,...
  • Seite 12 Technische Daten Technical Data – Fortsetzung – – continued – Wasserverbrauch Water consumption ca. 190 l/h bei 3,5 bar (absolut) approx. 190 litres/h at 3.5 bar (absolute pressure) Saugvermögen Suction capacity 400 l/h (± 50 l/h) Luft gegen Atmosphärendruck bei 400 l/h (±...
  • Seite 13 - 14 - Enddruck als Funktion der Wassertemperatur Saugvermögen als Funktion des Gegendrucks Ultimate pressure as function of water temperature Suction capacity as function of back pressure Fließdruck 3 - 6 bar 3,5 bar / 3.5 bar Hydraulic pressure 3 - 6 bar 5,5 bar / 5.5 bar Wassertemperatur (°C) Gegendruck (mbar)
  • Seite 14: Mängelhaftung

    Warranty Mängelhaftung We shall not be liable for the consequences of improper Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, handling, use, servicing or unauthorized repairs of the Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter instrument or the consequences of normal wear and tear Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnut- especially of wearing parts such as pistons, seals, valves zung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.
  • Seite 15: Bestelldaten

    Vakuumanschluss (Olive 6 - 9 mm Ø) and vacuum connection (hose nipple 6 - 9 mm Ø), mit Ventilplättchen aus FKM (Fluor-Kautschuk) with valve reed of FKM (Fluoro elastomer) Best.-Nr. 1596 00 Cat. No. 1596 00 Zubehör: Accessories: Reduzierstück von R 3/4" auf R 3/8"...
  • Seite 16: Ersatzteile

    Ersatzteile: Spare parts: Überwurfmutter R 3/4", Sleeve nut R 3/4" mit Dichtung, NBR with sealing, NBR Best.-Nr. 1596 66 Cat. No. 1596 66 Reduzierstück von R 3/4" auf R 1/2", Thread adapter from R 3/4" to R 1/2" mit Dichtung, NBR with sealing, NBR Best.-Nr.
  • Seite 17 Sommaire Contenido Page Pág. 1. Règles de sécurité ..........4 1. Normas de seguridad ........4 2. Restrictions d’emploi ........6 2. Limitaciones de uso .......... 6 3. Pièces détachées ..........7 3. Componentes ........... 7 4. Utilisation ............7 4.
  • Seite 18: Règles De Sécurité

    - 4 - Lire attentivement avant l’emploi! ¡Leer atentamente antes de utilizar el aparato! Règles de sécurité Normas de seguridad Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, dangereux. Le livret de mode d‘emploi cependant n‘a aplicaciones o materiales peligrosos.
  • Seite 19 3. Ne vider que des récipients qui sont expressément 3. Evacuar sólo recipientes que estén diseñados prévus pour un emploi sous vide. expresamente para trabajar bajo vacío. 4. Avant de faire le vide: vérifier que toutes les pièces 4. Antes de evacuar comprobar el ajuste firme de todas raccordées sont bien vissées.
  • Seite 20: Restrictions D'emploi

    - 6 - Restrictions d’emploi Limitaciones en el empleo 1. L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est bien 1. El usuário deberá comprobar si el aparato es conçu pour son emploi spécifique. adecuado para su caso concreto de aplicación. 2. Certains produits chimiques ou leurs vapeurs peuvent 2.
  • Seite 21: Pièces Détachées

    Pièces détachées Componentes Tubulure d’arrivée d’eau Ecrou-raccord 3/4" Boquilla de entrada de agua Tuerca de conexión 3/4" Raccords de réduction Adaptores Olive (branchement eau) Oliva (conexión de agua) Olive à vide Oliva de conexión de vacío Utilisation Aplicaciones Domaines d’emploi de l’appareil: Campos de utilización del aparato: - Accélération de processus de fi...
  • Seite 22: Branchement À L'arrivée D'eau

    - 8 - Branchement à l’àrrivée d’eau Conexión a la tubería del agua 1. Raccordement fileté 1. Conexión a rosca - Visser l’écrou-raccord de R 3/4" au robinet. - Enroscar la tuerca R 3/4" al grifo del agua. - Un raccord fileté de 1/2" à garniture plate, NBR est inclu.
  • Seite 23: Vérifi Er Le Fonctionnement De La Soupape Anti-Retour

    3. Vérifi er le fonctionnement de la soupape anti-retour 3. Comprobación de la válvula de retroceso - Brancher l’appareil sur l’àrrivée - Conectar el aparato a la red de agua d’eau (sans raccord à vide) et (sin conectar el vacío) y abrir el paso ouvrir l’àrrivée d’eau –...
  • Seite 24: Nettoyage

    - 10 - Nettoyage Limpieza Pour éliminer les dépôts intérieurs: Eliminación de depósitos interiores: - Dévisser la tubulure d’arrivée d’eau (filetage - Desenroscar la boquilla de entrada de agua ou raccord à olive). (con oliva o con rosca). - Dévisser l’olive pour tuyau du branchement - Desenroscar la oliva para conexión del vacío.
  • Seite 25: Echange De La Soupape Anti-Retour

    Echange de la soupape anti-retour Cambio de la válvula antirretorno Dans le cas où de l’eau serait sortie au cours du contrôle Si al comprobar la válvula antiretorno sale agua, se debe du fonctionnement, il faudra changer le clapet de sou- cambiar la plaquita de la válvula y la junta de PTFE: pape et la bague de PTFE: - Retirer l’olive pour tuyau (côté...
  • Seite 26: Données Techniques

    - 12 - Données techniques Datos técnicos Agent moteur: Medio impulsor: agua Raccordement s. conduite d’eau: Conexión a la red de agua: R 3/4"; avec raccords de réduction: R 1/2"; R 3/4"; con adaptador: R 1/2"; avec raccord pour tuyau: ø ext. 10 - 12 mm. con oliva: ø...
  • Seite 27: Pression Finale

    Données techniques Datos técnicos – suite – – continuación – Consommation d’eau: Consumo de agua env. 190 l/h à 3,5 bar (effective). aprox. 190 l/h a 3,5 bar (absoluta) Capacité de remplissage Capacidad de aspiración 400 l/h (± 50 l/h) de aire contre pression atmosphérique 400 l/h (±...
  • Seite 28 - 14 - Pression fi nale en fonction de la température de l’eau Capacité d’aspiration en fonction de la contre-pression Presión fi nal en función de la temperatura del agua Rendimiento de aspiración en función de la presión en el recipiente pression de circulation de l’eau 3 - 6 bar presión de agua 3 - 6 bar 3,5 bar...
  • Seite 29: Garantie

    Garantie Garantía Nous declinons toute responsabilité en cas de conse- No seremos responsables de las consecuencias debidas quences d‘un traitement, d‘une utilisation, d‘un entretien al trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o repa- et d‘une manipulation incorrecte ou d‘un réparation ración no autorizada del aparato, ni de las consecuencias non-autorisée de l‘appareil ou d‘une usure normale, derivadas del desgaste normal, en especial de partes notamment des pièces d‘usure, telles que les pistons,...
  • Seite 30: Données De Commande

    (6 - 9 mm de ø) y conexión a vacío (oliva 6 - 9 mm ø), avec clapet de soupape en FKM (caoutchouc fluoré) con plaquita de válvula en FKM (caucho fluorado) Réf. 1596 00 ref. 1596 00 Accessoires: Accesorios: Raccord de réduction de R 3/4"...
  • Seite 31 Accessoires: Accesorios: Ecrou-raccord R 3/4" Conexión a rosca, R 3/4", avec bague d’étanchéité, NBR con junta, NBR Réf. 1596 66 ref. 1596 66 Raccord de réduction de R 3/4" sur R 1/2", Adaptador de R 3/4" a R 1/2", avec bague d’étanchéité, NBR con junta, NBR Réf.
  • Seite 32 5/77094/0308/4...