Herunterladen Diese Seite drucken

LITTLE DUTCH Babyfloat Montageanleitung Seite 2

1
2
3
Bottom
Top
4
EN | BABYFLOAT INSTRUCTIONS:
die Beine des Kindes mit dem Schwimmsitz nach oben durch
How to inflate and fit:
die unteren vorderen Beinlöcher des Schwimmsitzes. Der
1.
Inflate each sec�on by mouth, while squeezing the valve lightly
Körper des Kindes sollte ungefähr aufrecht sein. Achten Sie
at its base. Note: It is very important to follow the numerical
darauf, dass der Schwimmsitz den Unterkörper des Kindes
sequences: failure to do so will result in an improperly inflated
sicher umschließt und sich das Wasserniveau ungefähr auf
babyfloat. Insert the stopper into the valve and recess the valve
Höhe der Brustwarzen befindet.
by pushing down firmly onto it. Never over inflate or use high
pressure air to inflate.
Abnehmen und Lu� ablassen:
2.
Posi�on the floa�ng seat in sufficiently deep water outside the
1.
Heben Sie das Kind aus dem Schwimmsitz.
standing depth of the child. With the swim seat facing UP,
2.
Ziehen Sie die Stöpsel heraus und drücken Sie das Ven�l an
posi�on the child's legs through the bo�om front leg holes of
seiner Basis zusammen, bis die Lu� abgelassen ist.
the swimseat. The child's body should be approximately
3.
Spülen Sie ihn mit Wasser ab und lassen Sie ihn gründlich an
upright. Be sure the swimseat fits around the child's lower
der Lu� trocknen, bevor Sie ihn lagern. Lagern Sie den
body securely, and the water level is at our about the level of
the nipples.
Schwimmreifen nicht in direktem Sonnenlicht. Lagern Sie den
Schwimmreifen nicht neben scharfen und Schaden
How to remove and deflate:
verursachenden Objekten. Überprüfen Sie den Schwimmsitz
1.
Li� the child out of the swimseat.
vor jeder Benutzung auf Löcher. Ein beschädigter Schwimmsitz
2.
Pull stoppers out and squeeze the valve at its base un�l
darf nicht verwendet werden.
deflated.
3.
Rinse with water and air dry thoroughly before storing it. Don't
WARNUNG – KENTERRISIKO:
store the baby float under direct sunlight. Don't store baby
1.
KEIN SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN.
float near sharp and damaging objects. Check the floa�ng seat
2.
ALLE LUFTKAMMERN IMMER VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN.
for holes before each use; use; a damaged floa�ng seat must
3.
NUR UNTER STÄNDIGER AUFSICHT IN DIREKTER NÄHE DES
not be used.
SCHWIMMSITZES VERWENDEN.
4.
DIE VERWENDUNG VON WINDELN ODER ANDEREN
WARNING- RISK OF CAPSIZING:
KLEIDUNGSSTÜCKEN ODER VORRICHTUNGEN DARF NICHT
1.
WILL NOT PROTECT AGAINST DROWNING.
DAZU FÜHREN, DASS DAS KIND IM SITZ EINGEKLEMMT WIRD.
2.
ALWAYS FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS.
5.
IMMER IN UNMITTELBARE REICHWEITE DES KINDES
3.
USE ONLY UNDER CONSTANT SUPERVISION IN DIRECT REACH
BEAUFSICHTIGEN.
OF THE SWIMSEAT.
6.
MIT DER BENUTZUNG VON SCHWIMMSITZEN KANN
4.
THE USE OF DIAPERS OR ANY OTHER APPAREL OR DEVICE
BEGONNEN WIRD, WENN DAS KIND ÜBER DIE FÄHIGKEIT
SHALL NOT LEAD TO AN ENTRAPMENT OF THE CHILD INSIDE
VERFÜGT, AUFRECHT ZU SITZEN.
THE SEAT
7.
ERLAUBEN SIE KINDERN NICHT, AUF DEM PRODUKT
5.
ALWAYS SUPERVISE IN THE DIRECT REACH OF THE CHILD.
HERUMZUBEIßEN ODER DARAUF HERUMZUKAUEN, DA
6.
CAPABILITY TO SIT UPRIGHT AS STARTING POINT TO USE
ABGEBISSENE/ABGERISSENE/AUS DEM MATERIAL GELÖSTE
SWIMSEAT.
TEILE EINE ERSTICKUNGSGEFAHR DARSTELLEN KÖNNEN.
7.
DO NOT ALLOW THE CHILDREN TO BITE OR CHEW THE
PRODUCT AS PIECES MAY BE BITTEN OFF/TORN FROM/COME
NICHT ZU BENUTZEN:
AWAY FROM THE MATERIAL MAY CAUSE A CHOKING HAZARD.
Über oder unter der vorgegebenen Gewichts/Altersgruppe
Innerhalb der Steh�efe des Kindes
DO NOT USE:
Bei hohem Wellengang
By users beyond or below designated weight and / or age
In Badewannen
range.
Within the child's standing depth.
In breaking waves
Bei angemessener Wartung und Lagerung wird die Haltbarkeit des
In Bath tubs
Produkts zwei Jahre ab Herstellungsdatum garan�ert. Im Einklang
damit sollten Sie das Produkt danach ersetzen.
With proper maintenance and storage, the product is guaranteed to
Für die korrekte Entsorgung des Produkts wenden Sie sich bi�e an Ihr
last two years from the date of manufacture. In accordance with this,
örtliches Entsorgungsunternehmen
you should replace the product therea�er.
For correct disposal of the product please contact your local waste
Masse: <11 kg; Altersgruppe 6-12 Monate. Kein Wasserspielzeug.
disposal company.
EN 13138-3: 2021
Bewahren Sie die Verpackung/Anleitung zur späteren Verwendung auf.
Mass:<11kg (for orienta�on only: this mass corresponds to an age
group of 6 to 12 months). Not an aqua�c toy.
FR| INSTRUCTIONS BABYFLOAT :
EN 13138-3: 2021
Instruc�ons de gonflage et d'u�lisa�on :
Keep packaging/instruc�ons for future reference.
1.
Gonflez chaque sec�on à la bouche, tout en pressant
légèrement à la base de la valve. Remarque : Il est très
NL | INSTRUCTIES BABY ZWEMRING:
important de respecter les séquences numériques : le
Hoe opblazen en passen:
non-respect de ce�e consigne entraînera un gonflement
1.
Blaas elk deel met de mond op terwijl u lichtjes in het ven�el
incorrect du babyfloat. Insérez le bouchon dans la valve et
aan de basis knijpt. Opmerking: Het is zeer belangrijk om de
renfoncez la valve en la poussant fermement vers le bas. Ne
numerieke volgorde te volgen: als u dit niet doet, wordt de
jamais surgonfler ou u�liser de l'air sous haute pression pour
baby zwemring niet goed opgeblazen. Plaats de stop in het
gonfler.
ven�el en draai het ven�el in door er stevig op te duwen. Blaas
2.
Placez le siège flo�ant dans l'eau là où l'enfant ne peut pas se
nooit te veel op of gebruik nooit lucht onder hoge druk om op
tenir debout. Le siège de nata�on orienté vers le HAUT, placez
te blazen.
les jambes de l'enfant dans les trous inférieurs avant du siège de
2.
Plaats het zwemzitje in voldoende diep water buiten de
nata�on. Le corps de l'enfant doit être à peu près droit.
stahoogte van het kind. Plaats de benen van het kind met
Assurez-vous que le siège de nata�on est bien ajusté sur la
zwemzitje naar BOVEN gericht door de onderste beengaten van
par�e inférieure du corps de l'enfant et que le niveau de l'eau
het zwemzitje. Het lichaam van het kind moet ongeveer
est à peu près au niveau des tétons.
rechtop zi�en. Zorg ervoor dat het zwemzitje goed rond het
onderlichaam van het kind past en dat het waterniveau zich
Instruc�ons de retrait et de dégonflage :
ongeveer ter hoogte van de tepels bevindt.
1.
Re�rez l'enfant du siège de bain en le soulevant.
2.
Re�rez les bouchons et pressez à la base de la valve jusqu'à ce
Hoe te verwijderen en leeg te laten lopen:
que le siège soit dégonflé.
1.
Til het kind uit het zwemzitje.
3.
Rincez le siège à l'eau et séchez-le à l'air libre avant de le ranger.
2.
Trek de stoppen eruit en knijp in het ven�el aan zijn basis tot
Ne stockez pas le siège de nata�on à la lumière directe du soleil.
het leegloopt.
Ne rangez pas le siège de nata�on à proximité d'objets pointus
3.
Spoel het af met water en laat goed drogen aan de lucht
suscep�bles d'endommager le produit. Vérifiez que le siège de
voordat u het opbergt. Bewaar het zwemzitje niet in direct
nata�on n'est pas troué avant chaque u�lisa�on. Un siège de
zonlicht. Bewaar het zwemzitje niet in de buurt van scherpe
nata�on endommagé ne doit pas être u�lisé.
voorwerpen die het product kunnen beschadigen. Controleer
het zwemzitje voor elk gebruik op gaten. Een beschadigd
AVERTISSEMENT- RISQUE DE CHAVIRAGE :
zwemzitje mag niet worden gebruikt.
1.
NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE.
2.
GONFLEZ TOUJOURS ENTIÈREMENT TOUTES LES CHAMBRES À
WAARSCHUWING - RISICO OP OMSLAAN:
AIR.
1. BESCHERMT NIET TEGEN VERDRINKING.
3.
À UTILISER UNIQUEMENT SOUS SURVEILLANCE CONSTANTE, À
2. BLAAS ALLE LUCHTKAMERS ALTIJD VOLLEDIG OP.
PROXIMITÉ IMMÉDIATE DU SIÈGE DE BAIN.
3. ALLEEN GEBRUIKEN ONDER VOORTDUREND TOEZICHT IN DIRECT
4.
L'UTILISATION DE COUCHES OU DE TOUT AUTRE VÊTEMENT OU
BEREIK VAN HET ZWEMZITJE.
DISPOSITIF NE DOIT PAS ENTRAÎNER LE PIÉGEAGE DE L'ENFANT
4. HET GEBRUIK VAN LUIERS OF ANDERE KLEDING OF SPEELGOED
DANS LE SIÈGE.
MAG ER NIET TOE LEIDEN DAT HET KIND IN HET ZITJE BEKNELD RAAKT.
5.
SUPERVISEZ TOUJOURS L'ENFANT EN RESTANT À PROXIMITÉ
5. HOUD ALTIJD TOEZICHT IN HET DIRECTE BEREIK VAN HET KIND.
IMMÉDIATE.
6. MOGELIJKHEID OM RECHTOP TE ZITTEN ALS UITGANGSPUNT OM
6.
LA CAPACITÉ À S'ASSEOIR EN POSITION VERTICALE EST
HET ZWEMZITJE TE GEBRUIKEN.
OBLIGATOIRE POUR UTILISER LE SIÈGE DE NATATION.
7. LAAT DE KINDEREN NIET OP HET PRODUCT BIJTEN OF KAUWEN,
7.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS MORDRE OU MASTIQUER LE
WANT STUKJES DIE VAN HET MATERIAAL AFGEBETEN/GESCHEURD/AF-
PRODUIT, CAR DES MORCEAUX PEUVENT ÊTRE ARRACHÉS,
GEKOMEN ZIJN, KUNNEN VERSTIKKINGSGEVAAR VEROORZAKEN.
DÉCHIRÉS OU SE DÉTACHER DU MATÉRIAU, POUVANT
ENTRAÎNER UN RISQUE D'ÉTOUFFEMENT.
NIET GEBRUIKEN:
Door gebruikers boven of onder het aangegeven gewicht en/of
NE PAS UTILISER :
lee�ijdsbereik.
Par des u�lisateurs dont le poids et/ou la tranche d'âge sont
Binnen de staandiepte van het kind.
supérieurs ou inférieurs aux limites fixées.
In brekende golven
Dans une zone où l'enfant a pied.
In badkuipen
En cas de vagues déferlantes.
Dans les baignoires.
Met het juiste onderhoud en opslag is de gebruiksduur van het
product twee jaar vanaf de datum van fabricage gegarandeerd.
Le produit est garan� pour une durée de deux ans à compter de la date
Hiermee in overeenstemming dient u het product daar na te
de fabrica�on, sous réserve d'un entre�en et d'un stockage adéquats. Il
vervangen.
convient de remplacer le produit à l'issue de ce�e période.
Neem voor een correcte verwijdering van het product contact op met
Pour une élimina�on correcte du produit, veuillez contacter votre
uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf.
entreprise locale de traitement des déchets.
Gewicht:<11 kg (alleen ter oriënta�e: dit gewicht komt overeen met
Poids : < 11 kg (à �tre indica�f : ce poids correspond à une tranche
een lee�ijdsgroep van 6 tot 12 maanden). Het is geen waterspeelgoed.
d'âge de 6 à 12 mois). Ce disposi�f n'est pas un jouet aqua�que.
EN 13138-3: 2021
EN 13138-3: 2021
Bewaar de verpakking/instruc�es voor toekoms�g gebruik.
Conservez l'emballage et les instruc�ons pour référence ultérieure.
DE | ANLEITUNG FÜR DEN SCHWIMMREIFEN:
IT | ISTRUZIONI DEL BABYFLOAT:
Au�lasen und Anlegen:
Come gonfiare e indossare il prodo�o
1.
Blasen Sie jede Kammer mit dem Mund auf, während Sie das
1.
Gonfiare ogni parte del prodo�o con la bocca, premendo
Ven�l an seiner Basis leicht zusammendrücken. Hinweis: Es ist
leggermente la valvola alla base. Nota: è molto importante
sehr wich�g, der Reihenfolge der Zahlen zu folgen:
rispe�are le sequenze numeriche. L'eventuale inosservanza
Nichtbeachtung resul�ert in einem unsachgemäß
risulterà in un Babyfloat gonfiato in modo scorre�o. Inserire il
aufgeblasenem Schwimmreifen. Stecken Sie den Stöpsel in das
tappo nella valvola e incassare quest'ul�ma spingendola con
Ven�l und versenken Sie das Ven�l, indem Sie fest darauf
decisione verso il basso. Non gonfiare mai eccessivamente e
non u�lizzare gonfiatori ad aria compressa per gonfiare il
drücken. Blasen Sie nie übermäßig stark auf und verwenden Sie
prodo�o.
zum Au�lasen auch keine Drucklu�.
2.
Collocare il seggiolino gonfiabile in acque sufficientemente
2.
Posi�onieren Sie den Schwimmsitz in ausreichend �efem
profonde oltre l'altezza in piedi del bambino. Con il sedile
Wasser, außerhalb der Steh�efe des Kindes. Posi�onieren Sie
rivolto verso l'ALTO, far passare le gambe del bambino
a�raverso i fori inferiori per le gambe. Il corpo del bambino
deve essere quasi in posizione ere�a. Assicurarsi che il sedile
aderisca saldamente alla parte inferiore del corpo del bambino
e che il livello dell'acqua sia all'incirca al livello dei capezzoli.
Come rimuovere il prodo�o e sgonfiarlo:
1.
Sollevare il bambino dal sedile da bagno.
2.
Estrarre il tappo e premere la valvola alla base fino a sgonfiare
completamente il prodo�o.
3.
Risciacquare con acqua e lasciar asciugare il prodo�o all'aria
prima di conservarlo. Non conservare il seggiolino gonfiabile
per bambini alla luce dire�a del sole o in prossimità di ogge�
affila� e che potrebbero danneggiarlo. Controllare il seggiolino
gonfiabile prima di ogni u�lizzo: se è danneggiato, non
u�lizzarlo.
ATTENZIONE: RISCHIO DI ROVESCIAMENTO
1.
IL PRODOTTO NON PROTEGGE DALL'ANNEGAMENTO.
2.
GONFIARE SEMPRE COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE
D'ARIA.
3.
USARE IL PRODOTTO SOLO CON LA COSTANTE SUPERVISIONE
DI UN ADULTO A QUANDO SI È A DIRETTO CONTATTO CON IL
SEDILE DA BAGNO.
4.
L'USO DI PANNOLINI O QUALSIASI ALTRO CAPO DI
ABBIGLIAMENTO O DISPOSITIVO NON DEVE INTRAPPOLARE IL
BAMBINO ALL'INTERNO DEL SEDILE.
5.
SUPERVISIONARE IL BAMBINO STANDO NELLE IMMEDIATE
VICINANZE DEL SEDILE DA BAGNO.
6.
LA CAPACITÀ DI STARE SEDUTI DRITTI È IL PREREQUISITO PER
POTER USARE IL SEDILE DA BAGNO.
7.
NON PERMETTERE AL BAMBINO DI MORDERE O MASTICARE IL
PRODOTTO, PERCHÉ POTREBBE STRAPPARE VIA DEI PEZZI DI
MATERIALE CHE POSSONO ESSERE CAUSA DI SOFFOCAMENTO.
NON UTILIZZARE IL PRODOTTO:
Se il peso / l'età del bambino è inferiore o superiore a quella
indicata
In pun� poco profondi in cui il bambino tocca
In presenza di onde
Nella vasca da bagno
Con la corre�a manutenzione e conservazione, la durata di vita del
prodo�o è garan�ta per due anni dalla data di produzione. Dopo tale
termine, sos�tuire il prodo�o.
Per un corre�o smal�mento del prodo�o si prega di conta�are
l'azienda locale di smal�mento rifiu�.
Dimensioni:<11 kg (solo per riferimento: questa massa corrisponde a
un range di età compreso tra i 6 e i 12 anni). Il prodo�o non è un
gioca�olo acqua�co.
EN 13138-3: 2021
Conservare l'imballaggio/le istruzioni per poterle u�lizzare/consultare
in un secondo momento.
ES | INSTRUCCIONES DEL BABYFLOAT:
Cómo inflar y ajustar:
1.
Infle cada sección con la boca, mientras aprieta ligeramente la
válvula en su base. Nota: Es muy importante seguir las
secuencias numéricas: de lo contrario, el flotador no se inflará
correctamente. Introduzca el tapón en la válvula y encájela
presionando firmemente sobre ella. No infle nunca en exceso
ni u�lice aire a alta presión para inflar.
2.
Coloque el asiento flotante en agua suficientemente profunda,
superior a la profundidad de apoyo del niño. Con el asiento
mirando hacia ARRIBA, coloque las piernas del niño a través de
los orificios inferiores delanteros del asiento. El cuerpo del niño
debe estar aproximadamente en posición ver�cal. Asegúrese
de que el asiento se ajusta bien a la parte inferior del cuerpo
del niño y de que el nivel del agua está aproximadamente a la
altura de los pezones.
Cómo quitar y desinflar:
1.
Levante al niño del asiento.
2.
Tire de los tapones hacia fuera y apriete la válvula en su base
hasta que se desinfle.
3.
Enjuáguelo con agua y séquelo bien al aire antes de guardarlo.
No guarde el flotador para niños bajo la luz directa del sol. No
guarde el flotador cerca de objetos afilados y dañinos.
Compruebe que el asiento flotante no tenga agujeros antes de
cada uso. Un asiento flotante dañado no debe u�lizarse.
ADVERTENCIA: RIESGO DE VUELCO:
1.
No protegerá contra ahogamiento.
2.
Siempre infle completamente todas las cámaras de aire.
3.
Úselo únicamente bajo supervisión constante y al alcance
directo del asiento de baño.
4.
El uso de pañales o cualquier otra prenda o disposi�vo no
deberá provocar que el niño quede atrapado en el interior del
asiento.
5.
Supervisar siempre dentro del alcance directo del niño.
6.
Capacidad para sentarse erguido como punto de par�da para
u�lizar el asiento de baño.
7.
No permita que los niños muerdan o mas�quen el producto, ya
que los pedazos que se pueden morder, arrancar o
desprenderse del material pueden causar peligro de asfixia.
NO DEBE SER UTILIZADO:
Por usuarios por encima o por debajo del peso y/o rango de
edad designado.
Dentro de la profundidad en que el niño se ponga de pie.
En olas rompientes
En Bañeras
Con un mantenimiento y almacenamiento adecuados, el producto
�ene una duración garan�zada de dos años a par�r de la fecha de
fabricación. De acuerdo con esto, deberá sus�tuir el producto a par�r
de entonces.
Para la correcta eliminación del producto, póngase en contacto con su
empresa local de eliminación de residuos.
Masa:<11kg (solo a �tulo orienta�vo: esta masa corresponde a un
grupo de edad de 6 a 12 meses). No es un juguete acuá�co.
EN 13138-3: 2021
Guarde el embalaje/las instrucciones para referencia futura.
loading