Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
FILTER HOUSING
MODEL «Articolo_Nr_Model»
TYPE «Type_Nr»
SERIAL NUMBER «Articolo_Fabric_Number»
PART NUMBER «Righe_vendite_Nr_crossreference»
USER MANUAL
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ユーザーマニュアル
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AVT VHP01A5

  • Seite 1 FILTER HOUSING MODEL «Articolo_Nr_Model» TYPE «Type_Nr» SERIAL NUMBER «Articolo_Fabric_Number» PART NUMBER «Righe_vendite_Nr_crossreference» USER MANUAL ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D’EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ユーザーマニュアル...
  • Seite 3: Working Condition - Condizioni Operative - Betriebsbedingungen - Condition De Service - Condiciones De Trabajo - 作業条件

    FLUIDO NO PELIGROSO - 安全な流体 TABLE 1 MODEL TYPE WORKING CONDITIONS FOR NOT DANGEROUS FLUIDS PE(S)R LIQUID CARTRIDGES TOTAL num. x height VESSEL -20÷40 -20÷40 VOLUME (F) VHP01A5 049.1A5.0 -1÷10 -1÷4.0 -1÷10 -1÷4.0 1x05” VHP011 049.011.0 -1÷10 -1÷4.0 -1÷10 -1÷4.0 1x10” VHP012 049.012.0...
  • Seite 4 NOT DANGEROUS FLUIDS - FLUIDI NON PERICOLOSI- 安全な流体 MODEL TYPE WORKING CONDITIONS FOR NOT DANGEROUS FLUIDS PE(S)R LIQUID CARTRIDGES TOTAL num. x height VESSEL -20÷40 -20÷40 VOLUME (F) VHP01A5 J 049.1A5.0 -1÷9.9 -1÷4.0 -1÷9.9 -1÷4.0 1x05” VHP011 J 049.011.0 -1÷9.9 -1÷4.0 -1÷9.9 -1÷4.0 1x10”...
  • Seite 5 TYPE WORKING CONDITIONS FOR DANGEROUS FLUIDS PE(S)R (LIMITED FOR THE TIME OF CLEAN IN PLACE PROCESS) CARTRIDGES TOTAL LIQUID (R) num. x height VESSEL VOLUME (F) 10÷80°C VHP01A5 049.1A5.0 0÷4 1x05” VHP011 049.011.0 0÷4 1x10” VHP012 049.012.0 0÷4 1x20” VHP013 049.013.1...
  • Seite 6 TABLE 4 - FATIGUE CYCLES MODEL Nmax cycles at DP=11bar at -20÷40°C VHP01 26.600 VHP03 16.500 VHP05 8.500 VHP08 5.400 USM_VHP01_08_X_A_11...
  • Seite 30: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE Dieser Filter ist ein potentiell gefährliches Produkt, wenn er unsachgemäß eingesetzt wird und die Vorschriften in dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet werden. Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Einsatzbedingungen für das Gehäuse, die einzuhaltenden Sicherheitsbestimmungen und gibt Empfehlungen für die Ausbildung des Bedienungspersonals. Jeder nicht beschriebene Einsatz ist unsachgemäß...
  • Seite 31: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG Bei dem beschriebenen Produkt handelt es sich um einen Edelstahl-Druckbehälter, in den Filterelemente eingesetzt werden. Der Filter dient dem Zweck, Fluide durch die Membranen der Filterelemente zu filtrieren. Er wurde entsprechend der PED 2014/68/EU und PE(S)R 2016/1105 entwickelt, konstruiert und abgenommen. Für die schematische Darstellung der speziellen Gehäuseausführung verweisen wir auf die betreffende Seite.
  • Seite 32: Atex-Kennzeichnung

    ATEX-KENNZEICHNUNG Diese Kennzeichnung wird zusätzlich zum normalen Typenschild auf den Filter aufgebracht und zeigt an, dass die Außenseite des Behälters der ATEX-Richtlinie entspricht. Speziell: • Das betreffende Produkt gehört zur Gerätegruppe II (Gerät zur Verwendung in anderen Umgebungen als Minen). •...
  • Seite 33: Anschluss - Montage

    Wenn das Gehäuse mit einem Heizmantel ausgestattet ist, sind zwei Hubansätze für mechanische Hebezeuge angebracht. Beachten Sie, dass diese Aufhängung nur zum Anheben der Glocke dient und die weitere Handhabung unter Beachtung der oben beschriebenen Anweisungen zu erfolgen hat. ES IST VERBOTEN, EINEN KOMPLETT MONTIERTEN FILTER ZU BEWEGEN. STRENG VERBOTEN IST ES, EINEN FILTER MIT HEIZMANTEL, SOFERN VORHANDEN, ZU BEWEGEN, NACHDEM DIESER ANGESCHLOSSEN BETRIEB...
  • Seite 34 Sollten in das Gehäuse Flüssigkeiten eingeleitet werden – siehe Kap. 3 – , die für Personen, Sachgut oder die Umwelt gefährlich sind, müssen alle Entlüftungen, Ablässe und Abflüsse (z.B. Ventile 1, 2, 3, 4, 6, Seite 1) mit speziellen Förderleitungen versehen werden, um zu vermeiden, dass Personen oder Sachgut damit bespritzt werden oder eine Abgabe an die Umwelt erfolgt.
  • Seite 35: Allgemeine Information Zu Schliessdrehmomenten

    ALLGEMEINE INFORMATION ZU SCHLIESSDREHMOMENTEN USM_VHP01_08_X_A_11...
  • Seite 36 USM_VHP01_08_X_A_11...
  • Seite 37 USM_VHP01_08_X_A_11...
  • Seite 38: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME Alle Ablass- und Abflussventile müssen geschlossen sein (Seite 1 Pos. 3-4). Das Auslassventil schließen (Seite 1 Pos. 2). Die Behandlungsflüssigkeit öffnen (Seite 1 Pos. 6) um die Luft zu entfernen, in dem Filter enthalten ist. Die Energieversorgungssystem einschalten. Das Einlassventil langsam öffnen (Seite 1 Pos. 1) , bis etwas Flüssigkeit in den Filter läuft. WASSERSCHLAG ODER ÜBERDRUCK VERMEIDEN Warten bis nur die Behandlungsflüssigkeit aus dem Entlastungsventil herauskommt und dann schliessen.
  • Seite 39: Betrieb

    BETRIEB Beim Filtrieren heißer Flüssigkeiten dürfen das Gehäuse oder die Anschlussleitungen keinesfalls berührt werden: Verbrennungsgefahr. In diesem Fall muss der Anwender den Filter oder Teile davon isolieren bzw. den Gehäusebereich durch geeignete Absperrungen kennzeichnen. Darüber hinaus muss durch gut sichtbare Warnschilder auf die hohe Oberflächenhitze des Gehäuses hingewiesen werden.
  • Seite 40: Atex-Zusatzvorschriften

    Wenn das Gehäuse mit einen Heizmantel ausgerüstet ist, muss die Wärmeübertragungsflüssigkeit ungefährlich sein (siehe EC 67/548) und darf nur mit einem Druck zugeführt werden, der den dafür vorgegebenen Maximaldruck nicht überschreitet (ersichtlich aus dem speziell angebrachten Typenschild) . Darüber hinaus muss man bei der Inbetriebnahme eines Filters mit Heizmantel vor dem Öffnen des Einlassventils (Seite 1 Pos.
  • Seite 41: Diagnose Und Fehlersuche

    DIAGNOSE UND FEHLERSUCHE EREIGNIS URSACHE GEFAHR MAßNAHME Korrosion mit Durchbruch - Prozessflüssigkeit ist mit - Austreten des Auswechseln an Bauteilen gefunden, die dem Material nicht Mediums mit Medium in Berührung verträglich - Explosion korrodierten kommen - ungenügende Reinigung Bauteile. der Oberflächen Kontakt (Korrosionsauslöser) dem Hersteller...

Inhaltsverzeichnis