Seite 1
Originalbetriebsanleitung Traduction du mode d’emploi original Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali DE Benzin Rasenmäher Apollo II FR Tondeuse à essence Apollo II Tosaerba a benzina Apollo II Art. Nr. 20635.01 100789...
Istruzioni di sicurezza Pulire il filtro dell'aria Vous êtes exigeant et achetez des produits de qualité – la qualité signée LANDI. Ce produit est abso- lument sûr et durable s'il est utilisé correctement. Une utilisation fiable n’est toutefois possible que si Inbetriebnahme Zündkerze warten...
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Il est interdit aux enfants de jouer avec Nur originales, von LANDI genehmigtes Zube- l’appareil. Tenir l’appareil d’alimentation hors hör verwenden. de la portée des enfants de moins de 14 ans.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Achtung: Gerät nicht in der Nur bei ausreichendem Tageslicht oder künstli- Gerät nie ohne vollständig eingebaute Vor der Inbetriebnahme müssen Sie den Rasen- Nähe von leicht entzündli- cher Beleuchtung arbeiten.
Seite 5
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch Gerät nicht bei Schläfrigkeit, physischen Un- Achtung: Gerät immer ausschalten, Still- Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tra- unternommen werden, den Motor zu starten. wohlsein, unter Einfluss von Drogen / Alkohol / stand der Geräteteile abwarten und vom Netz gen und lange Haare zusammenbinden.
Seite 6
Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umwelt- Schuhe tragen Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, schutz zu unterstützen und dieses Gerät in Ihrer LANDI zurück- prendere dimestichezza con il motore spento. Lors de l'utilisation de l'appareil, toujours zugeben.
Inbetriebnahme Mise en service Messa in funzione Zuerst Sicherheitshinweise lesen Lire d’abord les consignes de sécurité Leggere prima le istruzioni di sicurezza 0,4 l max. 15W30 min. 10W30 Zugkabel der Motorbremse durch Motoröl auffüllen Unterholm montieren Fangkorb einhängen die Öffnung im Getränkehalter fä- Remplir d'huile moteur Monter la partie inférieure du guidon Accrocher le bac de ramassage...
Geräteübersicht Technische Angaben Description de l’appareil Caractéristiques Descrizione dell’apparecchio Specifiche Bügel für Radantrieb Motortyp Arbeitsbreite Arceau pour commande de roue Type de moteur Largeur de travail DV170 51 cm Staffa per trazione sulla ruota Tipo motore Larghezza di lavoro Hubraum Fangsackgrösse Bügel für Motorbremse Cylindrée...
Gebrauchen Utilisation Benzin einfüllen Arbeitsschutz anziehen Vorbereitung Gehörschutz Remplir le réservoir d‘essence Porter une protection de travail Préparation Protection auditive Riempire di benzina Protezione per le orecchie Indossare protezione Preparazione antinfortunistica Oelstand kontrollieren. Schnittfeste Kleidung Nie ohne Öl betreiben Vêtements résistant aux coupures Contrôler le niveau d‘huile.
Anwendungstipps Korrekte Anwendung Utilisation correcte Conseils d’utilisation Uso corretto Consigli per l’utilizzo Schnitthöhe einstellen Bei Kaltstart: Pumpe (Primer) 3x drücken Réglage de la hauteur de coupe Lors d’un démarrage à froid : presser la pompe (primer) 3x Regolazione dell’altezza di taglio Durante l’avviamento a freddo: premere la pompa (primer) 3x 75 mm Motorbremshebel ziehen...
Reinigung Ölwechseln Transport Nettoyage Vidange d‘huile Transport Pulizia Sostituire l’olio Trasporto Alle 24 Betriebsstunden Gerät für den Transport zuerst vorbereiten. Siehe: Reinigung S.20 Toutes les 24 heures de fonctionnement Préparer l‘appareil pour le transport. Voir : Nettoyage S.20 Ogni 24 ore di esercizio Preparare l‘apparecchio per il trasporto.
Luftfilter reinigen Zündkerze warten Nettoyer le filtre à air Entretien de la bougie d‘allumage Pulire il filtro dell'aria Eseguire la manutenzione della candela Alle 12 Betriebsstunden. Nach 36 Betriebsstunden den Luftfilter ersetzen Zustand nach 12 Betriebsstunden prüfen und nach 24 Betriebsstunden reinigen. Nach 36 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen Toutes les 12 heures de fonctionnement.
Candele di accensione / filtro dell’aria imbrattati / difettosi? Gras zu hoch / Tiefeneinstellung zu niedrig? Gazon trop haut / Réglage de la hauteur trop bas? Das Messer darf nur durch eine LANDI autorisierten Erba troppo alta / regolazione profondità troppo bassa? Servicestelle ausgewechselt oder gewartet werden.
Seite 15
Organisme notifié: TÜV SÜD Products Service GmbH Organismo notificato: Certification Body Ridlerstrasse 65 80339 München Germany Hersteller / Bevollmächtigter: LANDI Schweiz AG Dotzigen, 1. Jan 2024 Fabricant / Mandataire: Schulriederstrasse 5 Fabbricante / Mandatario: CH-3293 Dotzigen www.landi.ch Marko Franic, PGM Roland Hugi, PGM Dokumentationsbevollmächtige:...