Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
007813
RISKOKARE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
RISKOKER
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
URZĄDZENIE DO GOTOWANIA RYŻU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
RICE COOKER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
REISKOCHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
RIISINKEITIN
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
CUISEUR À RIZ
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
RIJSTKOKER
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Menuett 007813

  • Seite 1 007813 RISKOKARE REISKOCHER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). RISKOKER RIISINKEITIN BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 4: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller • Dränk aldrig produkten i kunskap för att använda den, vatten eller annan vätska. såvida de inte har fått • Använd inte produkten om anvisningar gällande den är skadad eller inte användande av produkten av fungerar normalt, eller om någon med ansvar för deras sladden eller stickproppen är...
  • Seite 5 servicerepresentant eller • Dra ut stickproppen när annan kvalificerad person, produkten inte används. för att undvika fara. Rådfråga • Placera inte produkten på en behörig elektriker om du vått eller instabilt underlag är osäker. eller på varma ytor, det kan •...
  • Seite 6: Tekniska Data

    • Värmeelementet förblir SYMBOLER varmt efter att produkten stängts av. Läs bruksanvisningen. • Använd endast delar och tillbehör som tillverkaren Godkänd enligt gällande direk- rekommenderar, annars tiv/förordningar. finns risk för personskada och/eller egendomsskada. Varning! het yta. • Anslut produkten till en separat elkrets.
  • Seite 7: Handhavande

    Kontrollera att kokkärlet är rent och HANDHAVANDE torrt. Placera kokkärlet i riskokaren och vrid det något fram och tillbaka för att FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING säkerställa god kontakt mellan kokkärl och värmeplatta. Fördela riset jämnt i • Avlägsna allt förpackningsmaterial från kokkärlet.
  • Seite 8 • Produktet er ikke beregnet SIKKERHETSANVISNINGER på bruk av personer (barn • Produktet må ikke senkes eller voksne) med ned i vann eller annen funksjonshemninger eller av væske. personer uten tilstrekkelig • Ikke bruk produktet hvis det erfaring med eller kunnskap i er skadet eller ikke fungerer å...
  • Seite 9 • Produktet skal kun kobles til godkjent servicerepresentant korrekt jordet stikkontakt. eller en annen kvalifisert fagperson for å unngå risiko. • Trekk ut støpselet når Spør godkjent elektriker hvis produktet ikke er i bruk. du er usikker. • Produktet må ikke plasseres •...
  • Seite 10: Tekniske Data

    • Vær oppmerksom på at SYMBOLER varmeelementet er varmt også etter at produktet er Les bruksanvisningen. slått av. • Bruk bare deler og tilbehør Godkjent i henhold til som er anbefalt av gjeldende direktiver/forskrifter. produsenten, ellers kan det oppstå fare for personskade Advarsel! Varm overflate.
  • Seite 11: Før Første Gangs Bruk

    Kontroller at kokekaret er rent og tørt. BRUK Sett kokekaret i riskokeren og vri det litt frem og tilbake for å sikre god kontakt FØR FØRSTE GANGS BRUK med kokekaret og varmeplaten. Fordel • Fjern all emballasje fra riskokeren. risen jevnt i kokekaret. •...
  • Seite 12: Zasady Bezpieczeństwa

    sposób, aby nigdzie nie ZASADY BEZPIECZEŃSTWA utknął ani nie stwarzał ryzyka • Nigdy nie zanurzaj potknięcia. urządzenia w wodzie ani • Produkt nie jest przeznaczony innych płynach. do stosowania przez osoby • Nie używaj produktu, jeżeli (dzieci lub dorosłych) jest niesprawny, nie działa z jakąkolwiek formą...
  • Seite 13 czyszczących w pobliżu • Nie zakrywaj produktu – urządzenia. Nie narażaj może to spowodować produktu na działanie zdeformowanie lub wysokiej temperatury ani odbarwienie pokrywki. otwartego ognia. • Nie zbliżaj rąk ani twarzy do • Produkt jest przeznaczony otworów wentylacyjnych ze wyłącznie do użytku względu na ryzyko domowego.
  • Seite 14 sposób niż zgodny w przeciwnym razie istnieje z przeznaczeniem. Nie ryzyko obrażeń ciała i/lub korzystaj z produktu na uszkodzenia mienia. łodziach ani pojazdach • Ryż nie może znajdować się będących w ruchu. Nie w naczyniu dłużej niż używaj produktu na zewnątrz 12 godzin, gdy funkcja pomieszczeń.
  • Seite 15: Dane Techniczne

    OBSŁUGA SYMBOLE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usuń całe opakowanie. Przeczytaj instrukcję obsługi. • Umyj naczynie, chochlę, miarkę, tackę i pokrywkę ciepłą wodą z płynem do naczyń. Następnie opłucz je i wytrzyj. Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/ • Wytrzyj obudowę wilgotną szmatką. rozporządzeniami. Dokładnie osusz produkt. •...
  • Seite 16: Konserwacja I Pielęgnacja

    • W zależności od rodzaju ryżu i własnych • Ryż można podawać od razu po przyrządzeniu lub zostawić go upodobań trzeba czasem trzeba dolać w urządzeniu przy włączonej funkcji więcej wody. Przykład: Biały ryż: jedna podtrzymywania temperatury. miarka ryżu i jedna miarka wody. Czerwony ryż: jedna miarka ryżu KONSERWACJA i półtorej miarki wody.
  • Seite 17: Safety Instructions

    form of functional disorders, SAFETY INSTRUCTIONS or by persons who do not • Never immerse the product have sufficient experience or in water or any other liquid. knowledge on how to use it, • Do not use the product if it is unless they have received damaged or not working instructions concerning the...
  • Seite 18 • Pull out the plug when the • The product is intended for product is not in use. household use, or for use in staff rooms and other similar • Do not put the product on places. wet or unstable surfaces, or on hot surfaces, this can •...
  • Seite 19: Technical Data

    • Check that the outside of TECHNICAL DATA the pan is dry before use, Rated voltage 230 V ~ 50 Hz otherwise there is a risk of Output 750 W Volume 6.5 l malfunctioning and/or Size 335 x 285 x 345 mm material damage.
  • Seite 20: Cooking Rice

    When the cooking is ready the button COOKING RICE returns to its original position with a click. Measure up the required amount of rice The rice cooker switches to keep-warm with the supplied measuring cup. mode and the status light WARM goes on. NOTE: •...
  • Seite 21: Sicherheitshinweise

    • Das Kabel darf nirgendwo SICHERHEITSHINWEISE hängenbleiben und keine • Das Produkt keinesfalls in Stolpergefahr darstellen. Wasser oder andere • Dieses Produkt darf von Flüssigkeiten tauchen. Personen (Kinder und • Das Produkt nicht Erwachsene) mit verwenden, wenn es Behinderungen oder beschädigt ist oder nicht unzureichender Erfahrung normal funktioniert, oder...
  • Seite 22 Produkt sprühen. Das • Das Produkt nicht abdecken, Produkt keiner starken Hitze da sich der Deckel dadurch oder offenen Flamme verformen oder verfärben aussetzen. kann. • Das Produkt ist ausschließlich • Hände und Gesicht von für die Verwendung im Belüftungsöffnungen Haushalt vorgesehen.
  • Seite 23 und/oder Sachschäden oder zum Beispiel in besteht. Personalräumen und ähnlichen Umgebungen • Schließen Sie das Produkt bestimmt. an einen separaten Stromkreis an. • Das Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck • Vor der Verwendung verwendet werden. Das kontrollieren, ob die Produkt nicht auf Booten Außenseite des oder Fahrzeugen in...
  • Seite 24: Bedienung

    BEDIENUNG SYMBOLE VOR DER ERSTMALIGEN VERWENDUNG Die Bedienungsanleitung lesen. • Das gesamte Verpackungsmaterial vom Reiskocher entfernen. • Kochgefäß, Kelle, Messbecher, Zulassung gemäß den gelten- Dampfgareinsatz und Glasdeckel mit den Richtlinien/Verordnungen. warmem Wasser und Spülmittel abwaschen, abspülen und abtrocknen. • Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch Warnung! Heiße Oberflächen.
  • Seite 25: Nach Dem Garvorgang

    ACHTUNG! Nach dem Garvorgang • Das Kochgefäß enthält eine Skala, an • Den Reiskocher mit aufgesetztem Deckel der die jeweilige Reismenge abgelesen ca. 15 min in der Warmhaltefunktion werden kann. laufen lassen, damit der Reis lockerer und schmackhafter wird. • Beispiel: Für die Zubereitung von zwei •...
  • Seite 26: Turvallisuusohjeet

    • Tuotetta eivät saa käyttää TURVALLISUUSOHJEET henkilöt (lapset tai aikuiset), • Älä upota tuotetta veteen tai joilla on jokin muihin nesteisiin. toimintarajoitus tai joilla ei • Älä käytä tuotetta, jos se on ole riittävää kokemusta tai vaurioitunut tai ei toimi tietoa sen käyttämiseen, ellei normaalisti tai jos johto tai joku heidän...
  • Seite 27 • Älä käytä tuotetta, jos johto • Tuote on kytkettävä oikein tai pistotulppa on maadoitettuun pistorasiaan. vaurioitunut. Jos johto tai • Irrota pistotulppa pistotulppa on vaurioitunut, pistorasiasta, kun tuotetta ei valtuutetun huoltoliikkeen tai käytetä. muun pätevän henkilön on • Älä aseta laitetta märille tai vaihdettava se vaaran epävakaille pinnoille tai välttämiseksi.
  • Seite 28: Tekniset Tiedot

    • Lämmityselementti pysyy SYMBOLIT lämpimänä sen jälkeen, kun tuote on kytketty pois Lue käyttöohje. päältä. • Käytä vain valmistajan Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten mukai- suosittelemia osia ja sesti. lisävarusteita, muutoin on olemassa Varoitus! kuuma pinta. henkilövahinkojen ja/tai omaisuusvahinkojen vaara. Lajitellaan sähköjätteeksi. •...
  • Seite 29: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    KÄYTTÖ Aseta lasikansi tiukasti keittoastian päälle. Kytke pistotulppa ja paina ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ kypsennyspainiketta. COOK-merkkivalo syttyy ja kypsennys alkaa. • Poista kaikki pakkausmateriaali riisinkeittimestä. HUOM! • Pese keittoastia, kauha, mitta, höyrykouru Jos painiketta ei paineta, riisinkeitin on ja lasikansi kuumalla vedellä ja lämpimänäpitotilassa.
  • Seite 30: Consignes De Sécurité

    • Acheminez le câble afin qu’il CONSIGNES DE SÉCURITÉ ne se coince pas ou ne pose • Ne jamais plonger le produit aucun risque de dans l’eau ou tout autre trébuchement. liquide. • Le produit n’est pas destiné à • Ne pas utiliser le produit s’il être utilisé...
  • Seite 31 • Ne pas vaporiser • Ne pas couvrir le produit. d’insecticides ou d’agents de Cela peut déformer ou nettoyage inflammables en décolorer le couvercle. direction du produit. Ne pas • Gardez les mains et le visage exposer le produit à une à...
  • Seite 32 contraire, il y a un risque de auquel il est destiné. Ne pas dysfonctionnement et/ou utiliser le produit dans des de dommages matériels. bateaux ou des véhicules en mouvement. Ne pas utiliser • Ne pas laisser le riz dans la le produit en extérieur.
  • Seite 33: Avant La Première Utilisation

    CARACTÉRISTIQUES • Vérifiez s’il n’y a pas d’objets dans le cuiseur à riz ou dans la cuve. TECHNIQUES Tension nominale 230 V ~ 50 Hz CUISSON DU RIZ Puissance 750 W Mesurez la quantité souhaitée de riz avec Contenance 6,5 l le verre doseur fourni.
  • Seite 34: Maintenance Et Entretien

    • Essuyez la base à l’aide d’un chiffon Posez fermement le couvercle en verre humide. Séchez soigneusement. par-dessus la cuve. • Rangez la cuve dans l’appareil, hors de Branchez le cuiseur au secteur et appuyez portée des enfants et des animaux, et à sur le bouton de cuisson.
  • Seite 35: Veiligheidsinstructies

    • Leg de kabel dusdanig dat VEILIGHEIDSINSTRUCTIES deze niet vast komt te zitten • Dompel het product nooit of struikelgevaar oplevert. onder in water of andere • Het product is niet bedoeld vloeistoffen. voor gebruikt door personen • Gebruik het product niet als (kinderen of volwassenen) het beschadigd is of niet met een functiebeperking of...
  • Seite 36 • Houd handen en gezicht uit product. Stel het product niet de buurt van bloot aan hitte of open vuur. ventilatieopeningen – • Het product is uitsluitend brandgevaar. bedoeld voor huishoudelijk • Dompel het product niet gebruik. Gebruik het product onder in water of andere niet buitenshuis.
  • Seite 37 een boot of in een • Laat rijst niet langer dan bewegend voertuig. Gebruik 12 uur in de pan staan het product niet buitenshuis. terwijl de warmhoudfunctie Plaats het product niet op is ingeschakeld. het afdruiprek boven de • Hett product is niet bedoeld gootsteen.
  • Seite 38 TECHNISCHE GEGEVENS RIJST KOKEN Meet de gewenste hoeveelheid rijst met Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz de bijbehorende maatbeker. Vermogen 750 W LET OP! Volume 6,5 l Afmetingen 335 x 285 x 345 mm • Spoel de rijst meerdere keren af, totdat Stroomverbruik in uit-stand (in watt afgerond het water helder is.
  • Seite 39: Onderhoud En Verzorging

    LET OP! Als de knop niet wordt ingedrukt, dan staat de rijstkoker in de warmhoudstand. Wanneer het koken is voltooid, keert de knop met een klik terug naar de oorspronkelijke stand. De rijstkoker schakelt over op de warmhoudstand en het indicatielampje WARM gaat branden. Na het koken •...

Inhaltsverzeichnis