Inhalt Vorwort................................4 Informationen vor dem Verkauf........................5 Verwendungszweck............................. 6 Sicherheitsvorschriften..........................7 Vorbereitungen.............................9 Teilebezeichnung............................11 Produktbeschreibung/Funktionen......................12 Akkuladegerät............................12 Manuelles Anheben und Senken......................12 Elektrisches Heben und Senken....................... 12 Rückenstütze und Pedikürstütze.......................12 Griffstangen...............................13 Lagerung..............................13 Anpassung der Länge der Liege....................... 13 Matratzen..............................14 Bremsen..............................
Vorwort Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Arjo Schwerwiegender Vorfall entschieden haben. Tritt im Zusammenhang mit diesem medizinischen Hilfsmittel ein schwerwiegender Diese Bedienungsanleitung gilt für das Produkt Vorfall auf, der den Benutzer oder den Patienten mit und ohne Waage. betrifft, sollte der Benutzer oder Patient den Kontaktinformationen für Kunden schwerwiegenden Vorfall dem Hersteller des...
Informationen vor dem Verkauf ALLGEMEIN Verwendungszweck, vorgesehene Anwender- Siehe Verwendungszweck auf Seite 6 gruppe und vorgesehene Umgebung, einschließ- lich Kontraindikationen Erwartete Lebensdauer des Produkts Siehe Verwendungszweck auf Seite 6 Max. Benutzergewicht 136 kg (300 lb) Min. Benutzergewicht Nicht zutreffend Höchstbelastung 136 kg (300 lb) Bedienkräfte der Steuerungen 2,7 N für Drucktasten...
Sicherheitsgurts beträgt zwei (2) Jahre. Die beim Baden vorgesehen. Nutzungsdauer der Batterie kann allerdings in Abhängigkeit von der Lagerung der Batterie, Der Bolero darf nur von geschultem der Häufigkeit der Verwendung und den Pflegepersonal verwendet werden, das über Ladeintervallen 2 bis 5 Jahre betragen.
Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Zur Vermeidung von Verletzungen lesen Um eine Explosion oder einen Brand Sie diese Bedienungsanleitung und die auszuschließen, verwenden Sie das beigefügten Dokumente, bevor Sie das Produkt nie in einer sauerstoffreichen Produkt verwenden. Umgebung, in der Nähe einer Wärmequelle oder bei Vorhandensein von entzündlichen Anästhesiegasen.
Seite 8
Sie sicher, dass das Benutzergewicht für alle verwendeten Produkte oder Zubehörteile niedriger ist als die sichere Arbeitslast (SAL). HINWEIS Beim Positionieren des Bolero Badelifters nicht in Bewegungsrichtung der Armlehne stehen! Bei einer unerwarteten Bewegung der Arme des Pflegebedürftigen nach oben kann der Pflegemitarbeiter verletzt werden.
Bäder: Entfernen Sie einen Transportunternehmen. Das Produkt darf der beiden montierten Abstandhalter des NICHT verwendet werden. Bolero Badelifters, wenn Sie ein tieferes 2. Recyceln Sie die Verpackung gemäß den Eintauchen wünschen. Achten Sie dabei lokalen Bestimmungen. darauf, die Oberfläche der Badewanne nicht zu beschädigen.
Seite 10
3. Vergewissern Sie sich, dass der Akku geladen ist. Bolero Badelifter Richtungsangaben Der Badelifter muss während des Transfers des Pflegebedürftigen immer in richtiger Richtung bewegt werden, d. h. in Richtung der Liege. Die Richtungen Rechts,oder links Links sind in dieser Bedienungsanleitung wie folgt angegeben:...
Produktbeschreibung/Funktionen Akkuladegerät • Drücken Sie auf der Handbedienung die Taste mit dem nach oben weisenden Pfeil, um den Informationen zur Installation und Verwendung Badelifter anzuheben. des Akkuladegeräts finden Sie in der separaten • Drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach Bedienungsanleitung des Akkuladegeräts.
2. Einen der Verschlüsse lösen und die Seite, Während des Transfers und Badens senken Sie die als Rückenstütze dienen soll, in die den Griff ab, der am weitesten von der Taille des gewünschte Position bringen. Pflegebedürftigen entfernt ist. 3. Überprüfen Sie, ob der Feststellmechanismus Lagerung eingerastet ist, damit die Rückenlehne Wenn der Badelifter nicht benutzt wird, mit...
1. Kopf- und Fußstütze (A) und die Schrauben • Zunächst den Seitengurt der Matratze um (B) lösen. die Seite der Liege direkt neben der Hydrauliksäule (A) legen. Die Matratze ziehen und mit dem anderen Seitengurt (B) befestigen. 2. Die Stütze(n) um 180° drehen. 3.
Bremsen Notfunktion Heben und Senken (2 Schritte) • Die Bremsen der Lenkrollen stellen Sie fest, indem Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach Sollte der Badeliegelifter nicht auf die unten drücken. Steuertasten ansprechen, können Sie ihn mithilfe der Funktion zum Anheben und Senken im Notbetrieb hoch- oder herunterfahren.
Waage (Sonderausstattung) ACHTUNG Die Waage befindet sich am Fahrgestell. Um Schäden an der Funktion zum Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung der Anheben/Absenken im Notbetrieb Waage. zu vermeiden, verwenden Sie beim Eindrücken in die Löcher keine scharfkantigen Gegenstände. Führen Sie einen stumpfen, dünnen Gegenstand (z.
Verwendung der Sicherheitsseite Sicherheitsseite zurückklappen (4 Schritte) (3 Schritte) 1. Sicherheitsseite aus der gesperrten Position 1. Die Sicherheitsseite mit einer Hand lösen. anpacken. Mit der anderen Hand: Die Sicherheitsseite aus der gesperrten Position lösen, indem Sie die Halterung zu sich ziehen.
Sicherheitsgurte Benutzen Sie stets den Sicherheitsgurt. Anlegen der Sicherheitsgurte (2 Schritte) 1. Bringen Sie die Sicherheitsgurte an, bevor WARNUNG der Pflegebedürftige in den Badelifter gesetzt Vergewissern Sie sich, dass die wird. Schließen Sie die Gurte, indem Sicherheitsgurte unbeschädigt sind, Sie die Öse über den Knopf legen. um einen Sturz des Patienten zu Die Sicherheitsgurte müssen sich auf der vermeiden.
Seite 19
1. Ziehen Sie die Verschlussklemmen (A) und 5. Schließen Sie die Verschlussklemmen, indem (B) auseinander, indem Sie die kleinere Sie die kleinere Verschlussklemme (A) in die Verschlussklemme (A) leicht nach oben größere Verschlussklemme (B) schieben. drehen. 6. Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt in den Verschlussklemmen nach dem Schließen keine Schlaufe bildet, 2.
Patiententransfer Transfer einer Person aus dem Bett WARNUNG (11 Schritte) Achten Sie immer darauf, dass die Bremsen der Vorrichtung, auf WARNUNG die der Pflegebedürftige transferiert Stellen Sie sicher, dass die Wegstrecke wird, festgestellt sind, um einen keine Hindernisse aufweist, um Sturz während des Transfers zu das Risiko von Einklemmungen zu vermeiden.
7. Heben Sie die Rückenstütze in den gewünschten Winkel an (falls erforderlich mit WARNUNG dem Rückenteil des Bettes). Prüfen Sie, dass Um Stürze des Patienten/Bewohners die Befestigung korrekt sitzt und das die zu vermeiden, müssen Sie stets Rückenstütze gesperrt ist. sicherstellen, dass sich das Produkt in der untersten Position befindet, die möglich ist, bevor Sie mit...
Seite 22
WARNUNG WARNUNG Achten Sie immer darauf, dass die Stellen Sie zur Vermeidung von Bremsen der Vorrichtung, auf die Verletzungen sicher, dass eine der Pflegebedürftige transferiert wird, Pflegefachkraft am Bett anwesend festgestellt sind, um einen Sturz ist und/oder stellen Sie das Bettgitter während des Transfers zu vermeiden.
Baden des Pflegebedürftigen (9 Schritte) 3. Betätigen Sie die Bremsen von allen Lenkrollen. Lesen Sie zuerst die separaten Anweisungen für Ihr Badesystem durch. HINWEIS Lesen Sie vor dem Baden die Sicherheitsvorschriften in dieser Bedienungsanleitung. 4. Heben Sie die Wanne, falls sie höhenverstellbar ist, auf eine bequeme Arbeitshöhe an.
Seite 24
9. Decken Sie den Pflegebedürftige nach dem Abtrocknen zu oder ziehen Sie ihn an, um ihn warm zu halten. Lösen Sie nach dem Abtrocknen die Lenkrollenbremsen und bringen Sie den Pflegebedürftigen auf dem Badelifter zurück in sein Zimmer. BADEN DES PFLEGEBEDÜRFTIGEN...
Reinigung und Desinfektion Zur Erzielung optimaler Reinigungsergebnisse ACHTUNG empfehlen wir die ausschließliche Verwendung Verwenden Sie ausschließlich von Arjo-Desinfektionsreiniger. Desinfektionsmittel von Arjo, um eine Sollten Sie Fragen zur Desinfektion des Beschädigung der Ausrüstung zu Produktes haben oder ein Desinfektionsmittel vermeiden. bestellen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arjo-Vertreter.
Seite 26
• Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile. 8. Tränken Sie ein neues Tuch mit Wasser und entfernen Sie alle Rückstände des Desinfektionsmittels von den entsprechenden Stellen des Badeliegelifters. Das Tuch sollte während der Entfernung des Desinfektionsmittels regelmäßig unter laufendem Wasser ausgespült werden. 9.
Seite 27
• Wischen Sie alle übrigen Bereiche des Badeliegelifters ab, wie z. B. das Fahrgestell. 14. Wenn sich das Desinfektionsmittel nicht vollständig entfernen lässt, sprühen Sie Wasser auf die betroffenen Bereiche und wischen Sie diese mit Einmalhandtüchern ab. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis alle Rückstände des Desinfektionsmittels entfernt wurden.
Anweisungen zum Akku • Ein nicht verwendeter Akku sollte in einem Temperaturbereich von 0 bis +30 °C (+32 WARNUNG bis +86 °F) gelagert werden. Kühlere Aufgrund der Verletzungsgefahr dürfen Temperaturen verlängern die Lebensdauer. Akkus NICHT gequetscht, durchbohrt, • Sie erzielen optimale Leistung, wenn Sie den geöffnet, zerlegt oder in anderer Weise Akku nicht bei Temperaturen über 50 °C mechanisch bearbeitet werden.
Pflege und vorbeugende Wartung Bei normalem Gebrauch unterliegt das Produkt einem Verschleiß. Führen Sie wenn angegeben die folgenden Maßnahmen durch, um sicherzustellen, dass das Produkt innerhalb seiner ursprünglichen Herstellungsspezifikationen bleibt. WARNUNG Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, die zu Verletzungen führen können, sicherstellen, dass regelmäßige Kontrollen durchgeführt werden und der empfohlene Wartungszeitplan eingehalten wird.
Seite 30
HINWEIS Die Verpflichtungen von Pflegekräften/Einrichtungen sind durch qualifiziertes Personal mit ausreichenden Kenntnissen über das Produkt zu erfüllen. Dabei sind die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung zu befolgen. PFLEGE UND VORBEUGENDE WARTUNG...
Täglich 3. Prüfen Sie, ob die Abdeckung über der Rückenstützenjustierung in einwandfreiem Reinigung und Desinfektion Zustand und ordnungsgemäß befestigt ist. Der Badelifter muss nach jeder Verwendung 4. Überprüfen Sie die Feststellmechanismen der umgehend desinfiziert werden. Arjo Rückenstütze auf beiden Seiten. Desinfektionsmittel sind in den auf den jeweiligen Behältern empfohlenen Konzentrationen zu Handbedienung und Kabel überprüfen...
Überprüfen Sie die Matratze/das Kissen Halterung der Sicherheitsseite (Zubehör) prüfen Prüfen Sie die Matratze/das Kissen, um sicherzugehen, dass sich keine Risse oder Prüfen Sie die Funktionstüchtigkeit des Sprünge gebildet haben, durch die Wasser in die Sicherheitsseitenhalters (Zubehör), indem Sie Füllung gelangen kann. Ersetzen Sie beschädigte den Halter zu sich ziehen.
Jährliche Überprüfungen durch Service-Fachpersonal Das Produkt muss einmal jährlich gemäß dem Wartungs- und Reparaturhandbuch gewartet werden. WARNUNG Um Verletzungen und/oder Sicherheitsmängel zu vermeiden, muss die Wartung in der erforderlichen Häufigkeit durch Service-Fachpersonal durchgeführt werden, das über die richtigen Werkzeuge und Ersatzteile verfügt und mit den Verfahren vertraut ist. Das Service- Fachpersonal muss nachweislich in der Wartung dieses Produkts geschult sein.
Fehlerbehebung PROBLEM AKTIVITÄT Der Badelifter hebt oder senkt sich weiter, nach- Betätigen Sie den roten Not-Aus-Schalter und zie- dem die Taste der Handbedienung losgelassen hen Sie die Batterie heraus. Helfen Sie dem Pfle- wurde. gebedürftigen aus dem Badelifter und kontaktie- ren Sie Service-Fachpersonal.
4,4 kg (9,7 lb) Waage (Gewicht der Waage zum Gewicht des 9,5 kg (21 lb) Badelifters hinzuzählen) ZUL. KOMBINATIONEN Der Bolero Badelifter lässt sich mit den folgenden Produkten kombinieren: Arjo-Hilfsmittel System 2000 Rhapsody System 2000 Primo System 2000 PrimoFerro. Classic Line 2...
ZUL. KOMBINATIONEN Es wurden keine anderen Kombinationen von Arjo (Hersteller) bewertet. Die Einrichtung muss jede andere Kombination beurteilen, indem sie selbst Kompatibilitätsprüfungen durchführt, wodurch die Verantwortung für eine sichere Gerätekombination an die Einrichtung übergeht. TRANSPORT, AUFBEWAHRUNG UND BETRIEB Umgebungstemperaturbereich –20 °C bis +70 °C (–4 °F bis +158 °F) Transport und Aufbe- wahrung +10 °C bis +40 °C (+50 °F bis +104 °F) Betrieb Rel.
Abmessungen Bolero hydraulisch Abmessungen in mm (Zoll) A Minimum von 515 mm (20 1/4 Zoll) ergibt B Minimum von 1150 mm (45 1/4 Zoll) A Maximum von 1015 mm (40 Zoll) ergibt B Maximum von 1650 mm (65 Zoll) Hub: 500 mm (19 5/8 Zoll) 362 (14 1/4”)
Bolero elektrisch Abmessungen in mm (in) A Minimum von 515 mm (20 1/4 Zoll) ergibt B Minimum von 1165 mm (45 7/8 Zoll) A Maximum von 1080 mm (42 1/2 Zoll) ergibt B Maximum 1730 mm (68 1/8 Zoll) Hub: 565 mm (22 1/4 Zoll) 362 (14 1/4”)
Hinweisschilder 4, 5 1. Hinweisschild – Wichtige Informationen für 4. Typenschild – Enthält Produktidentifikation, den vorschriftsmäßigen Gebrauch. Seriennummer sowie Monat und Jahr der Her- stellung. 2. Akkuschild – Enthält Sicherheits- und Umwelt- informationen für den Akku. 5. Datenschild – Enthält Angaben zur techni- schen Leistung und zu den technischen An- 3.
Seite 40
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE X: Der Schutz gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern ist für dieses Produkt nicht festgelegt. 4: Geschützt gegen Sprühwasser. X: Der Schutz gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern ist für dieses Produkt nicht festgelegt. 7: Geschützt vor den Auswirkungen von zeitweiligem Eintauchen in Wasser. Betriebsmodus für die Funktion Heben/Senken: Höchstens 2 min EIN;...
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Herstellungsdatum Eindeutige Produktkennung GROẞBRITANNIEN Die britische Kennzeichnung gibt die Konformität mit den britischen Medizinproduktevor- schriften 2002 (SI 2002 Nr. 618, in der jeweils gültigen Fassung) an. Die Ziffern weisen auf eine Überwachung durch die benannte Stelle in Großbritannien hin.
Betrieb sicherzustellen. WARNUNG Tragbare Funkgeräte (einschließlich Zubehör wie Antennenkabel und externe Antennen) sollten in mindestens 30 cm (12 Zoll) Abstand zum Bolero Badeliegelifter, einschließlich vom Hersteller definierter Kabel, verwendet werden. Andernfalls kann es an diesem Gerät zu Funktionsbeeinträchtigungen kommen.
Teile und Zubehör Seitenstützen Akku Akkuladegerät CEA1000-03 NDA0100-03 NDA8200-INT Waage Desinfektionsmittel erhalten Sie von Sicherheitsgurt Ihrer Arjo-Vertretung vor Ort CFA1000-03-F CEA1400-01 TEILE UND ZUBEHÖR...
Seite 47
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Macquarie Park, NSW, 2113, Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 691 119 999 Phone: 1800 072 040 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Seite 48
At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.