Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions 4—7 Mesures de précaution Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie 8—9 Produkt Product Produit Geräterückwand Rear panel Tableau arriére Netzspannung Mains voltage Tension d'alimentation Starting the pump Inbetriebnahme Mise route Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande Informations Start-Information...
Seite 3
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Zubehör Accessories Accessoires Dosierhandgriff Hand dispenser Poignée de distribution Fußschalter Foot switch Pédale de commande Ersatz-Kassetten Spare-cassettes Cassettes de rechange 26-27 26-27 Auswechselbare Interchangeable Tétes de pompe Pumpenköpfe Pump-heads interchangeables —29 28-29 28-29 Fließratentabellen Flow rates charts Tableaux des débits —35...
Seite 4
Hinweis Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Die Ismatec@ Pumpen sind für Ismatec@Pumps are designed for Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung Les pompes péristaltiques Ismatec genau durchzulesen. pumping applications in laboratories Förderzwecke in Labors und der sont prévues pour l'usage en labora- Industrie vorgesehen.
Seite 5
Hinweis Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Beirn Betrieb einer Pumpe Sind gewisse Ein Pumpenkopf-, Schlauch- Oder • The pump must be switched off La perméabilité des tubes dépend Gefahren nicht auszuschließen. when pump-heads, cassettes or Kassettenwechsel darf nur bei matériaux utilisés et des...
Restrisiken Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Der Umgang mit Chemikalien liegt Achten Sie besonders darauf. Be particularly cautious that no Veillez tout particuliérement å ce nicht im Verantwortungsbereich dass keine Körperteile wie Finger, parts of your body such as fingers, qu'aucune partie de votre corps Ismatec...
Seite 7
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution • Reparaturen dürfen nur von einer Repairs may only be carried Les réparations ne doivent étre Fachkraft ausgeführt werden, die out by a skilled person who is effectuées que par une personne sich der möglichen Gefahren aware of the hazard...
Seite 8
Garantie Garantiebestimmungen Warranty terms Garantie allen Ismatec hergestellten Wir garantieren eine einwandfreie We warrant the perfect functioning Nous garantissons un fonctionne— Erzeugnissen ment impeccable de nos appareils Funktion unserer Geräte, sofern of our products, provided they have ab Lieferdatum: 2 Jahre diese sachgemäß...
Garantiebestimmungen Warranty terms Garantie Unsere Garantie erlischt, Our warranty becomes invalid Notre garantie perd sa validité dans Ies cas suivants: in the case wenn: manipulation inadéquate par das Gerät unsachgemäß bedient improper operation by the user, Oder zweckentfremdet Wird if the pump is diverted from its l'utilisateur ou utilisation l'appareil å...
Moteur BVP-Process Antrieb BVP-Process BVP-Process drive No de commande ISM 920 Order No. ISM 920 BesteII-Nr. ISM 920 y compris cåble réseau fixe inkl. fest montiertem Netzkabel incl. integrated power cord, longueur 2 m, avec connexion Länge 2 m, mit Gerätekupplung 2 m long, with IEC 320 plug (male) pour appareils IEC 320 (mäle)
Inbetriebnahme Starting the pump Mise route Pumpenkopf gemäß separater Mount the pump-head according Installer la téte de pompe selon le Montageanleitung für Pumpen- to the mounting instruction manuel d'utilisation fourni avec kÖpfe montieren manual supplied with the pump- téte de pompe head Bei FMI-Pumpenköpfen Lors de liutilisation...
Bedienungspanel Operating panel Tableau commande Digitale LED-Anzeige für Drehzahl Digital LED display for rotation Affichage LED pour Ia vitesse I .0—240.0 min-l, einstellbar speed I .0—240.0 rpm, adjustable I .0—240.0 t/min., réglable par pas Schritten von 0.1 min-l in steps of 0.1 rpm de 0.1 t/min.
Start-Information Start-up information Informations mise en route 888.8. Die folgenden Einstellungen After switching on the power supply Les réglages suivants s'illuminent leuchten nach dem Einschalten switch, the following values are briévement aprés la mise en route de Netzschalters kurz auf: displayed: l'interrupteur de réseau: 1 LED-Test...
Steuertasten Control keys Touches de commande a RUN/STOP a RUN/STOP a RUN/STOP Pumpe starten bzw. stoppen Starts and stops the pump Mettre en route ou arréter pompe Drehrichtung b Rotation direction Wechselt die Drehrichtung. Changes the rotation direction. b Sens de rotation minus sign Change le sens de rotation.
Pumpen Pumping Pompage Drehzahl 1.0-240.0 min-l, einstellbar Speed 1.0—240.0 rpm, adjustable in Vitesse 1.0—240.0 t/min., réglable in Schritten von 0.1 min-l steps of 0.1 rpm par pas de 0.1 t/min. Tasten ge- • Enter required speed • Mit den • Choisir le nombre de tours wünschte...
Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die BVP-Process kann im Dauerbe- The BVP-Process can be used for En exploitation continue, le moteur trieb bis max. I .5 bar Differenzdruck continuous duty at a differential BVP-Process peut étre employée eingesetzt werden.
Wenn die Pumpe ruht When the pump is not in use Durant Ies temps dlarrét Wir empfehlen, bei Betriebsunter- When the pump is idle, we En cas d'interruption de l'exploita- brüchen die Schläuche zu entspan- recommend you to release the tion, nous recommandons nen bzw.
Seite 20
Hinweis Einlaufzeit Schläuche Running-in period for tubing Durée de rodage des tubes Jeder neue Schlauch braucht eine Every new tube requires a running-in Chaque nouveau tube a besoin d'un Wir verweisen auf unsere ausführliche Einlaufzeit. Für konstante period. If constant and reproducible temps de rodage.
Seite 21
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique speedIN direction Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) start +26VDC remote Bezugspotential für alle anderen Reference potential for all other Potentiel de référence pour toutes Eingänge. inputs autres entrées 87654321 Pin 2, remote Pin 2, remote...
Seite 22
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 5, speed IN Pin 5, speed IN Pin 5, speed IN Für externe Drehzahlsteuerung For external speed control Pour la commande externe (0-5V, 0-1 OV,0-20mA, 4-20mA) (0-5V, 0-1 OV, 0-20mA, 4-20mA) nombre de tours (0—5V,0—10V, Wahlmöglichkeit mittels DIP-Switch Alternatives by means of DIP...
Seite 23
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 13, speed intern Pin 13, speed intern Pin 13, speed intern Abhängig von der Betriebsart Depending on how the pump is Le pin 13 posséde des fonctions 13 unterschiedliche operated, pin 13 has different différentes en fonction du mode...
Seite 24
Einstellungen Schalter Settings of switch Réglages du switch Fußschalter-Betrieb Operation via foot-switch Exploitation par le biais de la Mit DIP-Switch 5 kann zwischen With DIP switch 5 the user can pédale de commande zwei Möglichkeiten gewählt werden: switch between two possibilities: Avec le DIP switch 5, l'utilisateur - "FS toggle«...
Seite 25
Zugang zu den Schaltern Access to the switches Atteindre Ies interrupteurs Um die Dichtigkeit des Gehäuses In order to maintain the optimal Afin d'assurer une étanchéité optimal zu gewährleisten, empfehlen casing seal, the pump should not be optimale du boitier, il est wir, die Pumpe nicht ohne Grund zu opened without a particular reason.
Seite 26
Zubehör Accessories Accessoires Fußschalter Foot switch Pédale de commande Bestell-Nr. IS 10039 Order IS 10039 No de commande IS 10039 Dieser Fußschalter dient als Impul- This foot switch serves as a start/ Cette pédale de commande est geber zum Starten bzw. Anhalten stop device.
Seite 27
Zubehör Accessories Accessoires Ersatz-Kassetten PVDF Spare-cassettes in PVDF Cassettes de rechange en PVDF (in Vorbereitung) (in development) (en dévelopement) MS/CA Click'n'go MS/CA Click'n'go MS/CA Click'n'go Bestell-Nr. IS 3610 Order IS 3610 No de commande IS 3610 MS/CA Anpresshebel* pressure lever MS/CA levier de pression MS/CA Click'n'go Kassette...
Seite 28
Montage Auswechselbare Pumpenköpfe Interchangeable Pump-heads Tétes de pompe interchangeables Diese auswechselbaren Pumpen- These interchangeable pump-heads Ces tétes de pompe interchange- Jedem Pumpenkopf liegt eine kÖpfe können auch einzeln bestellt can also be ordered separately and ables peuvent également étre Montageanleitung bei.
Seite 29
Auswechselbare Pumpenköpfe Interchangeable Pump-heads Tétes de pompe interchangeables Bei den Taumelkolbenköpfen for the piston pump heads pour tétes de pompe pistons: „ deuten die Nachsilben „-W' resp. „-WT": suffix „-W" resp. „-WT" means: with W" resp. „-WT": = avec raccords d'iso- mit Spül- (W) Oder Temperieranschluss isolation (W) or temperature gland lation (W) ou de thermorégulation (WT)
Seite 30
Fließraten MS/CA MS/CA 4-12 CA 4 CA 8 CA 12 Bei den Angaben in den Kanäle nachfolgenden Tabellen handelt es sich 8—24 4—16 Channels/Canaux nur um Richtwerte, die wie folgt ermittelt wurden: Pumpenrollen ml/min, pro Kanal,mit Wasser undTygon@- Rollers/Gallets Schlauch, ohne Differenzdruck Schlauchtyp 3 color...
Seite 31
Hinweis Typnype MS/CA MS/CA 4-12 CA 4 CA 8 CA 12 Für die Auswahl Schlauchmaterials Kanäle Sind wir gerne behilflich. Die Verant- 8—24 4—16 Channels/Canaux wortung für die richtige Wahl liegt jedoch beim Benutzer. Pumpenrollen Reproduzierbare Werte erhalten Sie mit Rollers/GaIIets den Pumpenschläuchen von Ismatec@...
Seite 32
Fließraten CA 4 CA 8 CA 12 Typrrype MS/CA MS/CA "2 Bei den Angaben in den 8—24 4-16 Channels/Canaux nachfolgenden Tabellen handelt es sich nur um Richtwerte, die wie folgt ermittelt Pumpenrollen wurden: Rollers/Gallets ml/min, pro Kanal, mit Wasser und Tygon@-Schlauch, ohne Differenzdruck Schlauchtyp 3 Color...
Seite 33
Hinweis Typ/Ty pe SB2V SB3V SB 2LP 380 AD Pro-280 Pro-281 Für die Auswahl Schlauchmaterials Kanäle ChannelsJCanaux Sind wir gerne behilflich. Die Verant- wortung für die richtige Wahl liegt jedoch Pumpenrollen beim Benutzer. Rollers/GalIets Schlauchtyp In Vorbereitung Reproduzierbare Werte erhalten Sie mit Meterware Meterware Meterware...
Seite 34
Fließraten Typ/Ty pe Pro-380 Pro-381 Standard Quick Load Quick Load 2.4 Easy-Load Easy-Load II Kanäle Bei den Angaben in den Channels/Canaux nachfolgenden Tabellen handelt es sich nur um Richtwerte, die wie folgt ermittelt Pumpenrollen Rollers/GaIlets wurden: Schlauchtyp Meterware Meterware Meterware ml/min, pro Kanal, mit Wasser und Tubing/Tubes Standard Tubing...
Seite 35
Kolbenpumpenköpfe Membran Typ/Type PTFE QP QI QP 02 QP 03 Die Kolbenpumpenköpfe Sind nach Kanäle Channels./Canaux jedem Einsatz gründlich durchzuspülen Pumpensystem PTFE SChlauch Membran Kolben Kolben Kolben Kolben - besonders beim Pumpen von salz-, Pump system Tubing Diaphragm Rotary piston Rotary piston Rotary piston Rotary piston...
Öffnen der Gehäusehaube Opening the casing hood Ouverture boitier Um die Dichtigkeit des Gehäu- In order to maintain the best Afin de garantir I'étanchéité du ses zu gewährleisten, empfehlen possible seal of the casing, the boitier, il est recommandé wir, die Pumpe nur für das Ersetzen pump should only be opened for n'ouvrir Ia pompe que pour einer Sicherung Oderzum Andern...
Seite 37
Öffnen der Gehäusehaube Opening the casing hood Ouverture boitier 2. Die Haube unten leicht spreizen 2. Spread the casing hood slightly at 2. Ecarter légérement le bas du und vorsichtig von oben über die the bottom and push it carefully capot et placer avec précaution Pumpe schieben.
Seite 38
Öffnen der Gehäusehaube Opening the casing hood Ouverture boitier Abdichten der Haube Sealing the casing hood Etanchement du capot Wenn die Haube gut sitzt, muss jede When the casing hood fits tight, Lorsque le capot est bien en place, Schraube (einzeln!) erneut herausge- each single screw must be removed chaque vis (une une) doit étre...
Seite 39
Stecker-Abdichtung Plug gaskets Etanchéité de Ia prise Muss im Schnittstellenbetrieb If the interface port is used under IP- Si le degré de protection IP-65 doit Schutzgrad IP-65 eingehalten 65 conditions, the originally supplied étre respecté en exploitation par werden, so ist die standardmäßig gasket must be inserted into the male interface, le joint d'étanchéité...
Seite 40
Auswechseln der Sicherungen Changing the fuses Remplacement des fusibles Die Sicherungen sind auf dem Steuer- The fuses are fixed to the control Les fusibles sont fixés sur le tableau print (oben) und auf demNetzteilprint board (above) and the power supply de commande (dessus) et sur Ie (unten) wie nebenstehend abgebildet print (below) as illustrated opposite.
Seite 41
Unterhalt Maintenance Maintenance Sofern die BVP-Process bestim- Provided the BVP-Process Pour autant que le moteur BVP- mungsgemäß und mit der nötigen operated properly and in compliance Process soit utilisé avec tout le soin Sorgfalt eingesetzt wird, unterliegt with this manual, the tubing is the nécessaire et conformément lediglich das Schlauchmaterial...
Seite 42
Ersatzteile Spare-parts Piéces détachées Für Reparaturen außerhalb der After the warranty period your Pour les travaux de réparation Ismatec@ representative will be Garantiezeit erhalten Sie von Ihrer intervenant aprés la durée de Ismatec@-Vertretung: garantie, votre agent Ismatec@peut pleased to send you on request: vous fournir: •...
Seite 43
Hinweis Technische Daten Technical Specifications Spécifications techniques Beachten ebenfalls unsere Netzanschluss Mains connection Connexion au réseau Garantie- und allgemeinen Verkaufs- 85-264 / 47-60 85-264 / 47-60 85-264 / 47-60 und Lieferbedingungen. Absicherung Steuerprint Fuse rating control board Type de fusibles carte de commande Bitte setzen Sie sich bei Fragen Oder I .6 A, flink I .6 A, fast-blow...
Seite 44
Ismatec@ Vertretung ISMATEC Representative Labortechnik- Analytik Représentation A Unit of IDEXCorporation Feldeggstrasse 6, P.O.Box CH-8152 Glattbrugg-Zürich Switzerland Phone +41 (0)1 874 94 94 +41 (0)1 810 52 92 E-Mail sales@ismatec.ch Internet www.ismatec.com ISMATEC Laboratoriumstechnik GmbH A Unit of IDEXCorporation @ - Ihr kompetenter Ansprechpartner für anspruchsvolle Pump- Ismatec und Dosieraufgaben.