Herunterladen Diese Seite drucken
Die Frequenz des Generators ist einste\lber
D
Lautsprecher mit gewölbter Alu.KaEottenmembran zur besseren Schallverteilung ist ein-
gebaut. Zur Inbetriebnahmeist noch ein stabilisiertes NetzteiE 12 V
tich. Wenn größere Räume
30 m2) beschallt werden sotten. dann Rönnen bis zu 4 Stück Zusatllaut•
Sprecher Kemo
(Einbauiautsprecher) Oder L002 (Wand-Aufbau'autsprecher)
den.
M071N / Ahuyentador
Este generador uEtrasånico produce tonos ultrasénicos pulsantes y ageswos como una
sirena. Much-os animales perciben estos tonos como muy molesto y pot eso IOSevitan si
POSIbIe. El generador deberia emplearse pera mantener
hormigueandos.caza,aves, etc. La frecuenciadel generadorse puedeajustar entre aprox.8...4Q kHz.
Se ha instalado un altavoz especial con una membrana esférica de aluminic abovedada para
conseguiruna mejora distribuciån acüstica. Para la puestaen servicic se necesita todavia una fuente
de alimentaciån estabilizada 12 V
GO mA). Si Vd. Quiete sonorizar pietas mäs grandes
pueden conectar hasta 4 altavoces adicionale5 Kemo LOOI (altavoz incorporado) 0 1-002 (attavcz para
montaje mural).
M071N / Anti-vermine
F
Cegénérateut u ltrasonique p roduitdessonsultrasoniques p ulsants et aggressifs c omme
une siréne. Beaucoup d'anlmaux sentent ces sons comme extrémement ggnants et es-
saient de les éviter en grande partie. On devrait employer ce générateur pour tenir étclgné des animaux
rongeurs.des insects,parasites. du gibier et des Oiseaur,etc. On peat réger la fréQuencedu généra-
teur entre env. 8.,.40 kHz. un hautoarieur
mum bcmbée est installée pour obtenir une meilleure distribution acoustique. II taut encore un bloc
d•alimentation stabilisé 12 V
60 mA) pour la mise en servlce. Si on veut sonoriser des pieces plus
grandes
30 m2). on peut raccorder jusqu'ä 4 naut.patleurs additionei5 Kemo LOOI (haut-parleur
encastret) ou L002 {haut.paneur mural de montage).
G B
frequency ofthegenerator is adjustable between a pprox. 8„.40kHz. A special loud-
speaker with vaulted aluminium sphetical membrane has been built in to achieve a better
sound distribution. A stabilised power supply 12 V
to 4 additional loudspeakers Kemo 1001 (built-in loudspeaker) Or 1002 (on-wall loudspeaker) may be
connected. if Jaiger rooms
30 m2) Shau be exposed to ultrasonic waves.
M071N / Ultrasonore verjager van ongedierte
N L
Dezeultrasonore generator p roduceert zoalseen sirenepurserende, agressieve,
ultrasonore geluiden. die voor vele dieren uiterst onaangenaam zijn en derhalve zo veel
mogelijk worden gemeden. De generator
kruipparasieten, wild en gevogelte enz. op een afstand te houden. De frequentie van de generator is
instelbaar tussen ong. 8 kHz en 40 kHz. Een speciale piézoluidspreker met een gewelfd membraan is
ingebouwd. Voor de inbedrijfstelling heeft men een netvoeding 12
grotere ruimten
30 m2) bestreken moeten worden. dan kunnen tot 4 Stuks extra luidsprekers type
Kemo LOOI (inbouwluidspreker) Of 1002 (luidspreker voor montage op de wand) aanges!oten worden.
M071N / Yne,roaaeytfQBoe ycrpoücrpo.
RUS
"bipaaeyxoeon
rey.epanp
y,4btpa3BYK0BblecitrHans;, KOTOPbte RenmarCR KpafiHe HenpHRrHEMH
KOTOPbl
X
OH" 6b1CTP0
Ha COhbWCepaccTonHne. reHeparop np"MeHRercn MN omyruaaHHA
,
rpb13YHOB
nonayq;tx napa3;ncß,
"3MeHR1b e AHana30He 8...40 Kru. 8
vawe06pa3H0ä
MeMåpeH0'i. npeAHa3HaqeHHei MR
AARpa60Tb1
rpe6yerCR
MA). ECAR He06XOAHMO noKps1TbcnrHaA0M 60Ab1_UYK) n.•souaAb
AO 4-1
rpowsoroeopnrenefi
L002 (HacTeHHble- r pcworoscpwreß").
FIN / M071N
/
Vahinkoeläinten
p
M071N
Ultras6nico-es
477
133
Kemo Germany 22-008 / M071N / vool
http://w.vw.kemo-electronic.de
e-Modu-090
RASO
GE
Aufbauanweisung
+ Inbetriebnahme:
Sicherheitshinweise:
Seite
Anschlussplan:
Seite 5
Bestimmungsgemäße Verwendung: Seite 1 - 5
Technische
Daten:
Seite
Mounting instructions + setting into operation: page 1
Safety instructions: page 1 + 6
Connecting
plan: page 5
Intended use: page 1-5
Technical data: page 1 5
zwischen ca. 8„.40
kHz. Ein Spezial-
60 mA) erfcrder•
angeschlossen wer-
de bichos ultrasöniGQ
atejado roedores. insectos,
ultrason;
spécial avec une memb5ane de calotte sphérique d'alumi-
60 mA) is necessary for setting into operation.
kan toegepast worden om Knaagdieren, insecten en
(Ong. 60 mA)
nynscstpytoue,
MHOtHX
aoepesi.
H T.A. Haciary reHepaTopa MOXHO
BCtpoeH
pacnpeAeneHbfR2eyKa.
nnraHVfR12 eonsr
30 XB.M).
npu60py MOXHO
Kemo LOOI (cyeHHbie rp0MKoroeop"re,•,")
ultraäänikarkotin
antalho
ara bichos
4024028030715
Kemoe
q
IDi
Seite 1 - 5
1 + 6
1 - 5
AUfbauanweisung und Inbetrieönphme:
Das Gerät kann an einer trockenen
beachten Sie, dass sich Ultraschaiitöne
ten. Der Generator
möglichst direkt auf die zu schützende Fläche strahlt. Hindernisse (Z.B.Schränke.
Regale) werfen "Schatten", der Ultraschallton Wird hinter diesen Hindernissen
wesentlich
leiser. Wenn Sie ihn also Z.B. gegen Mäuse einsetzen wonen, dann
paråsitos
bauen
Sie den
Generator
Fußleiste. Dort ist für die kleinen Mäuse die Wirkung am stärksten. Mit dem Reg-
Wird die Frequenz eingestellt. Der Regler Wird verstellt, indem man mit einem
30 m2). se
kleinen Schraubendreher
dreht. Wenn der Reger zum Anschlag links gedreht wird, ist der Ton ca. 8.000 Hz
und für Menschen hörbar. Je weiter Sie nach rechts drehen, desto höher Wird der
Ton und ist dann ab einer Stelle
ist die Frequenz, auf die diese Tiere am besten reagieren verschieden und muss
ausprobiert werden. Einige "Erfahrungswerte" sind auf der Skala am Frequenzreg-
ler angegeben. Um Vögel zu vertreiben sind im Allgemeinen niedrige Frequenzen
notwendig (Z.B. 12 kHz), die auch von Menschen gehört werden können. Wenn
Sie also thren Kirschbaum
BIRDS" drehen. Um einen Gewöhnungseffekt
Ungezieferscheuche nicht im Dauerbetrieb zu betreiben, sondern über eine
Schaltuhr zu den aktiven
Drähte, die aus dem Gehäuse des Gerätes herauskommen,
spannung von 12 V Gleichspannung angeschlossen (Steckernetzteil Oder Batte-
rie). Zu hohe Betriebsspannung (> 14 V) ist für das Gerät schädlich und führt zum
Defekt. Da jedes Gerät sorgfältig vor dem Versand geprüft wurde, ist ein Kulanzer-
satz nicht möglich. Bitte achten Sie auch auf die richtige Polung der Betriebsspan-
nung (Plus an Plus und Minus an Minus).
Um die Wirkung des Ultraschallgenerators
denen Räumen zu erhöhen, können an jedes Gerät bis zu 4 Stück Zusaülautspre-
Wanneer
cher angeschlossen
chen Speziallautsprecher
Grundgerät
und können ebenso wie das Grundgerät
den. Eine kteine blinkende
arpeccHBHble
Funktion des Zusatzlautsprechers
or
cken, Gehäusen
Trichterlautsprecher
c ewnyuofi
wie der L002! 1m Gegensatz zum Grundgerät, das nur in trockenen
trieben
werden
darf,
60
werden, wenn diese vor direktem Regen geschützt werden (Z.B. unter dem Dach-
vorsprung montieren).
Achtung! Eine zu hohe Betriebsspannung
spannung zerstört das Modul! Da jedes Modul vor dem Versand sorgfältig geprüft
wurde, ist ein Kulanzersatz
Uitraschalltöne
In Ausnahmefällen
nicht verscheuchen
1) Die Tiere haben in der Nähe der Ultraschalischeuche
die sie auf
keinen
2) Es besteht Nahrungsmittelknappheit, und Nahrung ist nur in der Nähe der
Ultraschallscheuche
3) Gewöhnung an Ultraschalltöne.
ne ab (vom Zeilentrafo).
4) Wenn Raubtiere Duftmarken hinterlassen haben (Z.B. Marder), dann wollen
diese Tiere ihr Revier verteidigen und lassen sich auch von Ultraschalltönen nicht
verscheuchen.
In diesem Fall reinigen Sie bitte den Raum von den Duftmarken
des
An die Ultraschall-Ungezieferscheuche können wahiweise folgende Zusatzlaut-
sprecher angeschlossen werden, um eine größere Fläche zu beschallen:
lye—Ke.m.Q-LQQIz P iezo-Trichterlautsprecher für Ultraschall zum Einbau in Wän-
den, Decken Oder Gehäusen. Kann auch im Freien montiert werden, wenn der
Lautsprecher vor Wasser geschützt Wird (ca. 65 x 145 mm, 40 mm tief).
Iyp&m.QXQQ2ZPjeZO-UltraschalI-Lautsprecher
eingebauter LED, die im Betrieb blinkt. Baugröße wie das Basisgerät M071N.
ryp-%QLDQXQQ3; Piezo-Hornlautsprecher
sprecher hat ein Horn für eine besonders große Reichweite, dafür aber nicht so
einen breiten Schallaustritt wie die anderen beiden obigen Lautsprecher.
Typ
Kemo
P5123:
(besonders klein: ca. 30 x 14 mm).
Bestimmungsgemäße
Vertreibung von Wildtieren und ungeziefer mittels Ultraschall-Töne.
Betriebsspannung: 12 V (10...13,8 V) Gleichspannung
Stromaufnahme:
< ca. 60 mA
Einste}lbareFrequenz: ca. 8...40 kHz (±15 %)
Frequenzhub, ca.2 x proSekunde: c a.2...3kHz(automatische Frequenzänderung, sirenenar-
tig)
Schalldruck: max. 100 dB ± 15 %
Reichweite: > 40 m bei freiem Blickfeld
LautspreCher-Öttnungswinkel:
AnschlussmögIiChkeit
-5
Bitte nur von Kemo zugelasseneZusatzlautsprecher verwenden: LOOI, L002, 1_003, P 5123.
Funktionsanzeige: Blinkende LED
Anschluss:über herausgeführte Kabel
MaBe: ca. 92 x 51 x 31 mm
Stelle an die Wand geschraubt
sehr gradlinjg (ähnlich wie Licht) ausbrei-
sollte daher so angeordnet
werden, dass der Lautsprecher
nicht
oben
an die Zimmerwand
den weißen Pfeil im schwarzen
für Menschen
nicht
schützen wolien, sollten Sie den Re4er in das Feld „
zu vermeiden empfehlen wir, diese
Zeiten des Ungeziefers einzuschaften.
auf größere Flächen Oder in verschie-
werden. Dazu sind nur die unter der Nr. Kemo L002 erhältli-
geeignet. Diese haben das gleiche Gehäuse wie das
Leuchtdiode
im Zusatzlautsprecher
während des Betriebes an, Zum Einbau in De-
usw. bieten
wir als Zusatzlautsprecher
LOOI an. Der LOOI hat aber keine eingebaute
können
die Zusatzlautsprecher
14 V) Oder ein Betrieb an Wechsel-
nicht möglich!
stellen für die Tiere nur eine sehr starke Belästigung dar.
kann es passieren,
dass die Tiere sich trotz Ultraschalltöne
lassen. Das kann dann folgende Gründe haben:
Fall verlassen
werden.
zu beschaffen (keine Ausweichmöglichkeit).
Altere Fernsehgeräte
Haustiere können sich eventuell daran gewöhnen.
zum Einbau für Ultraschall.
Piezo-Kalotten-UltraschaII-Lautsprecher
Verwendung:
max.140 Grad
von Piezo-Zusatzlautsprechern:
max.4 StüCksindmöglich.
werden. Bitte
sondern
unten
an die
Regler vorsichtig ver-
mehr
hörbar. Je nach Tierart
An die beiden
Wird die Betriebs-
an der Wand befestigt wer-
zeigt jeweils die
auch unseren
Piezo-
Leuchtdiode
Räumen be-
auch
im Freien
betrieben
Jungtiere zu versorgen,
geben auch Ultraschalftö-
zur Aufbau•Wandmontage. Mit
Dieser Laut-
zum
Einbau
1
loading

Inhaltszusammenfassung für Kemo M071N

  • Seite 1 Schraubendreher den weißen Pfeil im schwarzen Regler vorsichtig ver- pueden conectar hasta 4 altavoces adicionale5 Kemo LOOI (altavoz incorporado) 0 1-002 (attavcz para dreht. Wenn der Reger zum Anschlag links gedreht wird, ist der Ton ca. 8.000 Hz montaje mural).
  • Seite 2 Para aumentar e' efecto del generador ultras6nico sobre superficies grandes o en cuartos diferentes, es posible de conectar hasta 4 altavoces adicionales a cada aparato. Para este fin, solamente los altavoces especiales No. Kemo 1002 son adecuados. Estos tienen Ia misma caja como eI aparato de base y se pueden tarnbién fijar a la pared tan corno el aparato de base.
  • Seite 3 (approx. 65 x 145 mm, 40 mm deep). IYEKeQQ- LQQ2zPiezcelectriC ultrasoni loudspeaker for on-wall mounting. With built-in LED t hat b links during operation. Size a sthe basic device M071N. T..yu- LfemQ- LQ.Q3.; Piezoele ctric horn loudspeak for i nstallatio - for u ltrasonics.
  • Seite 4 (ca. 65 x 145 mm en 40 mm diep). Piezoultrasoon iuidspreker voor opbouw montage met ingebcuwde led. die knippert als deze aanstaat. Afmeting net zo groot als het moduul M071N. Piezohoorn luidspreker voor inbouw, Deze luidspreker heeft een hoorn voor een zeer grote bereik naar voren, en niet zoals de anderen near de zijkanten.
  • Seite 5 65 X145 MM.rny6HHa 4 0 MM) Kemo KOHAeHcaTOPHbii-YAbTpa3BYK0B0i rpowsorOBOPHTeAb npeAHa3HageHblF1 MOHTaxa Ha creHe. Co BCTpoeHHb1M CBeTOAHOAOM. noxa3baBaer y,AbTpa3Byxa. M OHTay.Hbte ra6apHTbl Te xe caMb1e. "TO H y OCHOBHOro n p"60pa M071N. Muene, KemQLOOZ• KOHAeHcaTOPHbM-pyn0PHblJi npeAHa3HaueHHb!h AAR Yöbtpa3BYKa. AaHHb1ii HMeeT QopMY pynopa Hn03TOMY n 0380AReT...
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    B 3KcnnyaTaLAH10, H BaXHble aaMegaHHfi Connecting plan: page 5 no 6e30naCHOCTh. 3 10T AOKYMeHT ABAAeTCR OCHOBHOVI qaCTb10 onncaHhR no MOHTaxy1-1 A OA)GH6blTbTUETeAbHO npog\-1TaH AO Intended use: page 1-5 Hagana pa60Tbl! Technical data: page 1-5 Kemo Germany 22-008/ M071N / vool http://wow.kemo•electronic.de...
  • Seite 7 Impresso No. M1002 att om eld uppstår, måste höljet/lådan motstå detta utan eventuell skada Indicacäo geral vålida para Kemo modulos (installation i jordade metallskäp elter metallådor och väl placerade säkringar Este caderno de indicaqöes é um permanente elemento de descriGåo do är att rekommendera).
  • Seite 8 PersonbeiderMontage undInbetriebnahme e rforderiich. beachten bitte: Achtung! Explosionsgefahr Batterien beim KEMO Module Sind nach DIN EN 60065 gefertigt und halten die unsachgemåßen Auswechseln der Batterien (Z.B. bei Falschpolung). Sicherheitsanforderungenfertigungsseitig ein. Alle für die Fertigmontage Verbrauchte Batterien Sind nach den Anweisungen des Batterieherstellers benötigten Sicherheitselementesind in der Montageanweisungaufgeführt...
  • Seite 9 Indicaciones de segurida<.• <EÄSi eimödulo oaparato tienesalidas d econmutaciön conlascuales iLos productosno tienen ningunainspecciönde CEcomo "juguetes pueden conmutar Otros consumidores de corriente, estas de nihos" y por eso se prohiben para personas de menos de 14 anos! Los salidas de conmutaciönse debencargarcon unatensiön de < 25V componentes empleados, las baterias utilizadas, connexiones, tintas de solamente por razonesde seguridad.Si Vd.quiere conmutartensionesmäs imprenta, etc.
  • Seite 10 Pour tous Ies jeux et modules qut peuvent avoir contact avec une tension Plus haute Les modules de KEMO sont fabriqués seton DIN EN 60065 et remplissent que 25V,Ies dispositionsde sécuritéVDEdoiventétre observées! C installation resp. exigences de sécurité en vue de ia fabrication. Tous les éléments de sécurité...
  • Seite 11 The presence of a takia on olemassapalovaara.Älä aseta laitetta alttiiksi korkealle lämpötilalle competent person is always necessary during mounting and starting. C) tai kosteudelle. Ammattiasennuksessa huomioitava KEMO modules are manufactured according to DIN EN 60065 and comply ammattiyhdistyksen sähkölaitteita tuota ntolaitteita koskevat with...
  • Seite 12 ZäÉÄAttention! Danger o f explosion of batteriesin caseof improper KEMO-Modulen wordenvolgensDINEN60065 geproduceerd. Alle of batteries (e.g. in case of improper polarization). Flat voor eindmontage benodigde aanwijzingen zijn in batteries must be disposed of according to the manufacturer's montageaanwijzing opgenomen en moeten uit veiligheidsnormen worden instructions.
  • Seite 13 Em caso de defeitos na montagem, os componentes ou o modulo KEMO modulos säo conforme DIN EN 60065 fabricados e cumprem a podem ficar danificados. por isso o modulo tem de ser instalada de modo a exigöncia de seguranqa da produ#o.
  • Seite 14 BblXOAa Ha 12 Närvaron av en kompetent person är alltid nödvändig vid montering och BOJIb MOXe Bxonocroi XOA Ha3blXOAe AOCTH'4b BblCUje 18BonbTOBhcnopTMTb inkoppling av produkten. n0AUuoqeHHbli npn60p. KEMO moduler är tillverkade enligt EN 60065 följer B cnyua Kora MOAyn npn60p "MeernepexnyogaTenbHb BblXOA.