Seite 8
Culla fianco letto, cosleeper, cododo, Beistellbett, Co-sleeper, Colecho, Berço de beira de cama, Sidosäng, Sidevugge, Sivuvau- nu, Sprinkelseng med nedfelt side, Λίκνο συγκοίμησης, Anne yanı bebek yatağ, Łóżeczko dostawne, Приставная кроватка, Приставне ліжечко, Dječji krevetić za pričvršćivanje, Postieľka k posteli, Бебешка кошара за поставяне до легло, Babaöböl, Stranska otroška posteljica, Voodi kõrval asuv magamiskoht, Dětská...
Seite 16
Sfoderabilità, Removing the cover, Dehoussage, Abnehmbarer bezug, Como quitar la funda, Remocao do revestimento, Sejmu- ti potahu, Ścielenie łożka, Bekleding verwijderen, Δυνατοτητα αφαιρεσης της επενδυσης, Kilifin cikarilmasi, Знімний чохол, Съемный чехол, Ta av tygkladseln, trekket er avtakbart,Remocao do revestimento, إزالة الكسوة PUSH...
Seite 22
Lavaggio a mano in acqua fredda / Wash by hand in cold water / Laver a la main a l‘eau froide / Handwasche in kaltem Wasser / Lave a mano con agua fria / Lave a mao em agua fria / Perte v ruce ve studene vodě / Met koud water met de hand wassen / Prać ręcznie w zimnej wodzie / Πλένετε...
Seite 23
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI SAC- CHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIO- NE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. • Solo per uso domestico. •...
Seite 24
potrebbe rappresentare un pericolo di soffocamento o strangolamento, ad esempio corde, tende o simili. • Per evitare rischi di strangolamento, non dare al bambino e non riporre vici- no al bambino oggetti muniti di corde. • ATTENZIONE: Non usare più di un materasso nel prodotto. Utilizzare solo il materasso fornito con il prodotto.
Seite 25
in vicinanza della culla. • Usare solo il materasso fornito con il prodotto o eventuali materassi di ri- cambio approvati da ARTSANA S.p.A. • ATTENZIONE: Utilizzare solo il materasso venduto con questa culla, non aggiungere un secondo materasso, rischio di soffocamento. •...
Seite 26
• Non utilizzare il prodotto con letti in cui la distanza tra la superficie superiore del telaio del letto e la superficie superiore del materasso sia inferiore a 26 cm. • ATTENZIONE: Verificare prima dell’assemblaggio che il prodotto e tutti i suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti dovuti al tra- sporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà...
Seite 27
• ATTENZIONE: L’utilizzo del prodotto è consentito solo con letti e/o mate- rassi con i lati retti. E’ vietato l’utilizzo del prodotto con letti e/o materassi rotondi, materassi ad acqua. • ATTENZIONE: Quando utilizzata in “Modalita Co-sleeping” (fissata al letto), non deve mai essere utilizzata in posizione inclinata.
Seite 28
spazio vuoto tra il lato inferiore della culla ed il materasso del letto per adulti. • Prima dell’uso in “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)” verificare che il prodotto sia correttamente fissato e posizionato. • Per evitare rischi di soffocamento, controllare la tenuta del sistema di fissag- gio prima di ogni utilizzo tirando il Co-Sleeping in direzione opposta al letto adulti.
Seite 29
della sponda superiore non deve essere più alto del materasso dei genitori. • ATTENZIONE: Per evitare il rischio di strangolamento del bambino, i sistemi di attacco al letto per adulto devono essere sempre tenuti lontani e fuori dalla culla. • ATTENZIONE: Quando la culla e utilizzata in modalita co-sleeping, assi- curarsi che la barriera morbida sia sempre in contatto con il materasso del genitore.
Seite 30
goiati. • Utilizzare soltanto ricambi approvati dal costruttore. Non applicare al pro- dotto accessori, non forniti dal costruttore. • Non effettuare regolazioni del prodotto con il bambino all’interno. • Non spostare il prodotto con il bambino all’interno. • Non utilizzare il prodotto con più di un bambino alla volta. •...
Seite 31
Co-sleeping. • ATTENZIONE: L’altezza del materasso dei genitori deve sempre essere mag- giore o uguale a quella della sponda laterale di contenimento della culla. Qualora non lo fosse, utilizzare il sistema di regolazione per portarla in questa condizione su ambo i lati. •...
Seite 32
CONSIGLI DI MANTENIMENTO La culla e il materassino hanno un rivestimento in tessuto resistente, completamente sfoderabile e lavabile. Le attività di ve- stizione/svestizione devono essere svolte esclusivamente da un adulto. Verificare regolarmente lo stato d’usura del prodotto e la presenza di eventuali rotture. In caso di danneggiamenti non utilizzarlo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. Per il lavaggio dei tessuti seguire attentamente le istruzioni indicate sull’etichetta.
Seite 33
IMPORTANT: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. • Domestic use only. • WARNING: Do not use this product without reading the instructions for use first.
Seite 34
strings attached, or leave them within their reach. • WARNING: Do not use more than one mattress in the product. • The product must always be placed on a horizontal surface. Never leave the product on a sloping surface with your child inside. •...
Seite 35
• WARNING: Do not use if any part is broken, torn or missing. • WARNING: DO NOT USE the product in "Crib Configuration" and/or "Side Sleeping Configuration" if any part is missing, damaged or broken. Contact ARTSANA S.p.A. for spare parts and user instructions if needed. DO NOT RE- PLACE missing, damaged or broken parts with non-OEM components or components not approved by ARTSANA S.p.A.
Seite 36
• Make sure that the adult using the product knows how it works, in accord- ance with manufacturer's instructions. • Use the crib in “Co-sleeping configuration (fastened to the bed)” only with beds of the size indicated in the reference figure at the beginning of the manual.
Seite 37
• WARNING: In co-sleeping configuration, the 2 feet of the crib must be set at the same height. • To prevent a suffocation hazard from entrapment, the bedside sleeper shall be properly secured to the adult bed using the attachment system. •...
Seite 38
risk of suffocation. • DANGER! Always completely raise the drop side when not attached to the adult’s bed. • WARNING: To avoid hazards from the child’s neck being caught on the top rail on the side that is next to the adult bed, the top rail must not be higher than the adult bed mattress.
Seite 39
cessories to the product that have not been supplied by the manufacturer. • Do not make adjustments to the product when the child is in it. • Do not move the product when the child is inside. • Do not use the product with more than one child at a time. •...
Seite 40
system to achieve this condition on both sides. • WARNING: Before each use, make sure that there is no space between the adult bed mattress and side of the crib. Otherwise adjust the straps pulling them until the required condition is restored. Make sure that the side is al- ways free to be lowered and raised completely.
Seite 41
WARRANTY The product is guaranteed against any conformity defect in normal conditions of use as provided for by the instructions. The warranty shall not therefore apply in the case of damage caused by improper use, wear or accidental events. For the duration of the warranty on conformity defects please refer to the specific provisions of applicable national laws in the country of purchase, where appropriate.
Seite 42
IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE ET LA CONSERVER POUR CONSUL- TATION ULTERIEURE. AVERTISSEMENT : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRO- DUIT ET LES TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. •...
Seite 43
• AVERTISSEMENT: Ne pas placer le produit près d’un autre produit qui pour- rait présenter un risque de suffocation ou de strangulation, par exemple ficelles, cordons de store/de rideau, etc. • Pour éviter tout risque d’étranglement, ne pas donner à l’enfant ni poser près de l’enfant d’objets munis de cordes.
Seite 44
triques, les cuisinières à gaz, etc. à proximité du berceau. • Utiliser exclusivement le matelas fourni avec le produit ou d'éventuels ma- telas de rechange approuvés par Artsana. • AVERTISSEMENT : Utiliser uniquement le matelas vendu avec ce berceau. Ne pas ajouter un second matelas sur celui-ci. Risques de suffocation.
Seite 45
et non approuvés par Artsana S.p.A. • AVERTISSEMENT : Le produit doit être utilisé exclusivement avec des lits avec cadre, ne pas utiliser avec un matelas seul. • Le produit doit toujours être fixé contre le côté long du lit. • N’utilisez pas le produit avec des lits dotés de bacs/tiroirs dont la base dépasse de plus de 10 cm du matelas.
Seite 46
ment avant d'utiliser le produit. • Quand le produit est utilisé, en particulier en « Mode berceau », les roues doivent toujours être bloquées. • Toutes les opérations d’ouverture et de réglage, de fixation et de position- nement du produit, doivent être effectuées exclusivement par un adulte. •...
Seite 47
• Pour éviter tout risque d'étouffement, vérifier la tenue du système de fixa- tion avant toute utilisation en tirant le Cododo dans le sens opposé au lit des parents. • S’il y a un espace entre le côté abaissé du cododo et le lit de l’adulte, NE PAS utiliser le produit.
Seite 48
fant, le système de fixation au lit de l’adulte doit toujours être main- tenu à l’écart et à l’extérieur du berceau. • AVERTISSEMENT : Lorsque le berceau est utilise en mode cododo, veiller a ce que la ridelle souple soit toujours en contact avec le matelas des parents. •...
Seite 49
• Ne pas utiliser le produit avec plus d’un enfant à la fois. • Une exposition prolongée du produit au soleil pourrait entraîner une déco- loration. Après une exposition prolongée du produit à de fortes tempéra- tures, attendre quelques minutes avant d’y installer l’enfant. •...
Seite 50
sur les sangles en les tirant jusqu'à rétablir la condition autorisée. Vérifier que la paroi est toujours libre d'être rabattue et relevée sur toute sa course. • ATTENTION : Quand le produit est utilisé en « Mode Cododo (fixation au lit) », il doit toujours être monté au niveau du côté long d'accès au lit. NE PAS installer le produit au pied ou à...
Seite 51
vues par la notice d’emploi. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels. En ce qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat.
Seite 52
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE PLASTIKBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERN HALTEN. • Nur für den Hausgebrauch geeignet. • WARNUNG: Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Ge- brauchsanleitung gelesen haben.
Seite 53
• WARNUNG: Stellen Sie das Produkt nicht neben anderen Gegenständen auf, die eine Erstickungs- oder Strangulationsgefahr darstellen könnten, z. B. Schnüre, Vorhänge oder ähnliche. • Um eine Strangulationsgefahr zu vermeiden, dem Kind keine Gegenstände mit Kordeln geben oder diese in seine Nähe legen. •...
Seite 54
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Bett nicht in der Nähe von Zi- garetten, offenem Feuer und anderen starken Hitzequellen wie elektrischen Heizstrahlern, Gasöfen etc. aufgestellt ist. • Nur die mit dem Produkt gelieferte Matratze oder eventuell von ARTSANA S.p.A.
Seite 55
• WARNUNG: Das Produkt darf ausschließlich mit Betten mit Rahmen verwendet werden, nicht nur mit Matratze. • Das Produkt muss immer an der Längsseite des Bettes befestigt werden. • Das Produkt nicht mit Betten verwenden, die über Behälter/Schubladen verfügen, deren Boden mehr als 10 cm über die Matratze hinausragt. •...
Seite 56
lungen blockiert sind. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass diese alle eingerastet sind. • Während der Verwendung des Produkts und vor allem im “Modus Babybett” müssen die Räder immer blockiert werden. • Das Produkt darf ausschließlich von einem Erwachsenen eingestellt, befes- tigt und aufgestellt werden.
Seite 57
geren Teil der Wiege und der Matratze des Elternbetts kein Spalt sein. • Vor dem Gebrauch im „Co-Sleeping-Modus (Befestigung am Elternbett)“ si- cherstellen, dass das Produkt korrekt befestigt und aufgestellt ist. • Um Erstickungsgefahren zu vermeiden, vor jedem Gebrauch die Belastbar- keit des Befestigungssystems durch Ziehen der Co-Sleeping-Vorrichtung in entgegengesetzter Richtung zum Elternbett überprüfen.
Seite 58
Seitenteil neben dem Elternbett eingeklemmt wird, darf die Kante des oberen Seitenteils nicht höher sein als die Matratze der Eltern. • WARNUNG: Um die Strangulationsgefahr für das Kind zu vermei- den, müssen die Vorrichtungen zur Befestigung am Elternbett im- mer vom Bettchen ferngehalten werden. •...
Seite 59
• Lassen Sie im Inneren des Bettchens keine kleinen Gegenstände zurück, die verschluckt werden könnten. • Nur Ersatzteile verwenden, die vom Hersteller genehmigt wurden. An dem Produkt kein Zubehör anbringen, das nicht vom Hersteller geliefert wurde. • Stellen Sie die Höhe des Bettchens nicht mit dem Kind darin ein. •...
Seite 60
• WARNUNG: Das Beistellbett mit abgesenktem Seitenteil nur im Co-Slee- ping-Modus verwenden. • WARNUNG: Die elterliche Matratze muss immer höher sein als das Seiten- teil des Beistellbetts oder in gleicher Höhe. Sollte dies nicht der Fall sein, das Verstellsystem verwenden, um das Bettchen auf beiden Seiten in die richtige Höhe einzustellen.
Seite 61
sichtig handhaben, um ungewollte Risse oder Beschädigungen zu vermei- den. • Wenn das Produkt nicht verwendet wird, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf. TIPPS FUR DIE PFLEGE Das Beistellbett und die Matratze haben einen Bezug aus strapazierfahigem Gewebe, der vollstandig abziehbar und wa- schbar ist.
Seite 62
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE PLÁSTI- CO Y LOS DEMÁS COMPONENTES QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. •...
Seite 63
diera representar peligro de asfixia o de estrangulamiento como, por ejem- plo, cuerdas, cortinas o similares. • Para evitar riesgos de asfixia, no le dé al niño objetos con cordones ni los deje a su alcance. • ADVERTENCIA: No utilice más de un colchón en el producto. Utilice sola- mente el colchón incluido con el producto.
Seite 64
• Utilice solamente el colchón incluido con el producto u otros colchones de repuesto aprobados por ARTSANA S.p.A. • ADVERTENCIA: Utilice solamente el colchón que se vende junto a la cuna, no añada otro colchón; peligro de asfixia. • ADVERTENCIA: Cuando la cuna está separada de la cama, la cuna se pue- de inclinar con un margen máximo de 4 posiciones entre una pata y la otra (ejemplo: pata derecha en posición 5 y pata izquierda en posición 1).
Seite 65
• No utilizar el producto con camas en las que la distancia entre la superficie superior del somier y la superficie superior del colchón sea inferior a 26 cm. • ADVERTENCIA: Antes del montaje verifique que el producto y todos sus componentes no presenten daños o desperfectos debidos al transporte;...
Seite 66
colchones con lados rectos. Está prohibido utilizar el producto con camas y/o colchones redondos, y colchones de agua. • Las correas de fijación están incluidas en el embalaje; el usuario NO debe utilizar otros sistemas de fijación. • No se pueden seleccionar alturas diferentes en los dos lados de la cuna, cuando se utiliza en modo colecho.
Seite 67
los adultos, NO utilice el producto. • ADVERTENCIA: Cuando el producto se utiliza en "Modalidad colecho (fija- do a la cama)", antes de acomodar el bebé, asegúrese de que las correas de unión estén enganchadas y bien tensadas; el producto debe estar unido al colchón de los padres y no debe quedar ningún espacio entre la parte más baja del colecho y el colchón de los adultos.
Seite 68
• No utilice el producto sin el bastidor. • Mantenga las correas de fijación lejos del alcance de los niños. • Las sábanas y las mantas demasiado suaves pueden causar la asfixia en los recién nacidos. No coloque cojines ni objetos similares debajo del recién nacido para que esté...
Seite 69
raturas, espere durante algunos minutos antes de acomodar al niño en el interior. • ADVERTENCIA: Durante el uso, asegúrese de que las sábanas, mantas, etc. no invadan el espacio de la cuna. • ADVERTENCIA: La cabeza del niño debe colocarse siempre en el lado más elevado.
Seite 70
• ADVERTENCIA: Cuando se utilice el producto en la “Modalidad Colecho (fi- jación a la cama)”, siempre tendrá que estar montado por el lado largo de ac- ceso a la cama. NO instale el producto a los pies ni en el cabecero de la cama. •...
Seite 71
IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. AVISO: ANTES DA UTILIZAÇÃO, REMOVA E ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAZEM PARTE DA EMBALAGEM DO PRODUTO OU MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. • Apenas para uso doméstico. •...
Seite 72
to delas, objetos que incluam cordas ou cordões. • AVISO: Não utilize mais do que um colchão no produto. Utilize exclusiva- mente o colchão fornecido com o produto. • O produto deve ser sempre colocado num plano horizontal. Nunca deixe o produto num plano inclinado com a criança lá...
Seite 73
• AVISO: É permitido inclinar o berço, quando afastado da cama, com uma diferença máxima de 4 posições entre uma perna e a outra (exemplo: perna direita na posição 5 e perna esquerda na posição 1). • AVISO: Não utilize o produto se alguma das suas peças estiver partida, rasgada ou em falta.
Seite 74
ponentes apresentam eventuais danos causados pelo transporte. Caso de- tete algo danificado, não utilize o produto e mantenha-o fora do alcance das crianças. • AVISO: Consulte o manual de instruções para obter a lista dos componen- tes. Inspecione periodicamente o produto para se certificar de que nenhu- ma peça está...
Seite 75
• As correias de fixação estão incluídas na embalagem; o utilizador não deve utilizar outros sistemas de fixação. • Não é possível selecionar alturas diferentes dos dois lados do berço, quando se utiliza a modalidade Co-sleeping (Fixação à cama). • AVISO: Na modalidade co-sleeping, as 2 pernas do berço devem estar sempre reguladas à...
Seite 76
• AVISO: Quando o produto estiver a ser utilizado na “Modalidade Co-Slee- ping (Fixação à cama)”, antes de acomodar o bebé, certifique-se de que as correias de fixação estão presas e esticadas de forma correta; o produto deve ficar encostado ao colchão dos pais e não deve haver qualquer folga entre a parte mais baixa do berço Co-sleeping e o colchão dos pais.
Seite 77
• As roupas de cama e as mantas podem causar a asfixia do bebé. Evite co- locar almofadas ou artigos semelhantes por baixo do bebé, para que este fique mais confortável durante o sono. • Utilize o berço na “Modalidade Co-Sleeping (Fixação à cama)” apenas com camas que tenham as dimensões indicadas na figura de referência, no iní- cio do manual.
Seite 78
• AVISO: Durante a utilização, certifique-se de que os lençóis, mantas, etc. da cama dos pais, não invadem o espaço do berço. • AVISO: A cabeça da criança sempre deve ser posicionada no lado mais elevado. • AVISO: Se o berço tiver sido utilizado anteriormente na “Modalidade Co-S- leeping (Fixação à...
Seite 79
NÃO instale o produto aos pés nem à cabeceira da cama. • AVISO: Sempre que baixar o bordo lateral, verifique se a posição em rela- ção ao colchão dos pais permanece a mesma de acordo com o que está ilustrado nos parágrafos anteriores. •...
Seite 80
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚ- TE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ. UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A ZLIKVIDUJTE PŘÍPADNÉ PLASTOVÉ SÁČKY A VŠECHNY ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALE- SPOŇ UCHOVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ. • Pouze pro domácí použití. • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tento výrobek, pokud jste si předem nepře- četli návod k použití.
Seite 81
apod. • Abyste zamezili riziku uškrcení, nikdy nedávejte dítěti na hraní ani do jeho blízkosti předměty opatřené šňůrami. • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte ve výrobku více než jednu matraci. Používej- te pouze matraci dodanou s výrobkem. • Výrobek musí být vždy umístěn na vodorovné ploše. Nikdy nenechávejte výrobek na šikmé...
Seite 82
• UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze matraci prodanou s touto koléb- kou, nepřidávejte druhou matraci, hrozí riziko udušení. • UPOZORNĚNÍ: Je-li kolébka odpojena od postele, je povoleno ji naklonit tak, že maximální rozdíl nastavení budou 4 polohy mezi jednou a druhou nohou (například: pravá noha v poloze 5 a levá noha v poloze 1). •...
Seite 83
postele a horní plochou matrace menší než 26 cm. • UPOZORNĚNÍ: Před sestavováním zkontrolujte, zda výrobek nebo některé jeho součásti nebyly poškozeny během přepravy. Pokud ano, výrobek ne- smí být používán a musí být uložen mimo dosah dětí. • UPOZORNĚNÍ: Seznam komponentů naleznete v návodu k použití. Pra- videlně...
Seite 84
vací systémy. • Při použití v „nastavení Co-Sleeping“ (připevnění k velké posteli pro vytvo- ření společného prostoru pro spaní) nelze na každé straně kolébky nastavit jinou výšku. • UPOZORNĚNÍ: V nastavení co-sleeping obě 2 nohy kolébky musí být vždy nastavené do stejné výšky. •...
Seite 85
k velké posteli pro vytvoření společného prostoru pro spaní), před uložením dítěte se ujistěte, že spojovací popruhy jsou zaháknuté a správně napnuté. Výrobek musí být připevněn k matraci dospělé osoby bez mezer mezi nej- nižší částí systému Co-Sleeping a matrací dospělé osoby. • Žádné mezery mezi matrací rodičů a kolébkou nevyplňujte polštáři, dekami, prostěradly ani žádným materiálem, který...
Seite 86
k zajištění většího pohodlí během spánku. • Používejte kolébku v „nastavení Co-Sleeping“ (připevnění k velké posteli pro vytvoření společného prostoru pro spaní) pouze společně s postelemi, kte- ré mají rozměry uvedené na referenčním obrázku nacházejícím se na začát- ku návodu k použití. •...
Seite 87
sahují do prostoru kolébky. • UPOZORNĚNÍ: Hlava dítěte se musí vždy nacházet na straně, která je vy- výšená. • UPOZORNĚNÍ: V případě, že kolébka byla dříve používaná v „ nastavení Co- -Sleeping“, ujistěte se, že jste umístili bočnici do zavřené polohy a současně ověřte správné...
Seite 88
• UPOZORNĚNÍ: Pokaždé, kdy je bočnice spuštěná dolů, překontrolujte, zda poloha vzhledem k matraci dospělých odpovídá poloze popsané v před- chozích odstavcích. • UPOZORNĚNÍ: Během snímání nebo navlékání potahu manipulujte s tex- tilií opatrně, aby nedošlo k jeho roztržení nebo nechtěnému poškození. •...
Seite 89
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHO- WAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. OSTRZEŻENIE: W CELU UNIKNIĘCIA NIEBEZPIECZEŃSTWA UDUSZENIA USUŃ POKRYCIE Z TWORZYWA SZTUCZNEGO PRZED UŻYCIEM WYROBU. POKRYCIE TO NALEŻY ZNISZCZYĆ LUB TRZYMAĆ POZA ZASIĘGIEM NIEMOW- LĄT I DZIECI. • Wyłącznie do użytku domowego. •...
Seite 90
ry mógłby stwarzać niebezpieczeństwo uduszenia lub zadzierzgnięcia, na przykład: sznurków, firan lub podobnych. • Aby uniknąć ryzyka uduszenia, nie dawać dziecku, ani nie pozostawiać w jego pobliżu przedmiotów ze sznurkami. • OSTRZEŻENIE: W produkcie nie używać więcej niż jednego materaca. Używać...
Seite 91
paleń od papierosów, nie było wolnego ognia i innych źródeł ciepła, jak piecyki elektryczne, gazowe itp. • Używać wyłącznie materaca dostarczonego wraz z produktem lub ewentu- alnych materaców zamiennych dopuszczonych do użytku przez ARTSANA S.p.A. • OSTRZEŻENIE: Produkt należy stosować wyłącznie z łóżkami ze stelażem, nie należy stosować...
Seite 92
uszkodzona, zerwana lub zagubiona. • OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ produktu w „Trybie łóżeczka” i/lub w „Trybie Co-Sleeping”, jeżeli brakuje jakiegoś komponentu, jeżeli jakiś komponent jest uszkodzony lub popsuty. Skontaktować się z ARTSANA S.p.A w celu uzyskania części zamiennych i instrukcji użytkowania, jeżeli zajdzie taka konieczność.
Seite 93
blokady są założone. Przed użyciem dokładnie sprawdzić, czy zostały zało- żone. • Podczas używania produktu, przede wszystkim jako łóżeczko, kółka muszą być zawsze zablokowane. • Wszystkie czynności związane z rozkładaniem, regulowaniem, mocowaniem oraz ustawianiem produktu mogą wykonywać wyłącznie osoby dorosłe. •...
Seite 94
przestrzeni między spodem łóżeczka a materacem łóżka rodziców. • Aby zapobiec niebezpieczeństwu uduszenia, przed zastosowaniem „Trybu co-sleeping (przystawka do łóżka)” należy sprawdzić, czy produkt jest po- prawnie zamocowany i ustawiony. • Przed każdym użyciem skontrolować trwałość systemu mocowania, próbu- jąc odepchnąć łóżeczko od łóżka rodziców. •...
Seite 95
bocznym szczeblu obok łóżka dla dorosłych, krawędź górnego szczebla nie może być wyższa niż materac rodziców. • OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka uduszenia się dziecka, systemy mocujące do łóżka osoby dorosłej, zawsze muszą być przechowy- wane z dala i poza łóżeczkiem. •...
Seite 96
zostać połknięte. • Stosować wyłącznie części zamienne dopuszczone przez producenta. Nie montować akcesoriów, które nie zostały dostarczone przez producenta. • Nie regulować produktu, jeżeli leży w nim dziecko. • Nie przestawiać produktu z dzieckiem w środku. • W łóżeczku równocześnie może znajdować się tylko jedno dziecko. •...
Seite 97
• OSTRZEŻENIE: Wysokość materaca rodziców musi być zawsze większa lub równa względem wysokości bocznej krawędzi obrzeża łóżeczka. Jeżeli tak nie jest, należy posłużyć się systemem regulacji w celu dostosowania łó- żeczka po obydwu stronach. • OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem zawsze sprawdzić, czy między ma- teracem rodziców a krawędzią...
Seite 98
RADY DOTYCZĄCE KONSERWACJI Łożeczko i materacyk mają pokrycie z mocnej tkaniny, ktore można zdjąć i wyprać. Zakładanie i zdejmowanie pokrycia z tkaniny może wykonywać wyłącznie osoba dorosła. Należy regularnie sprawdzać stan zużycia produktu oraz kontrolować, czy nie jest zepsuty. W razie stwierdzenia uszkodzeń nie używać produktu i przechowywać go w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Seite 99
BELANGRIJK: LEES ZORGVULDIG EN BE- WAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. WAARSCHUWING: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. • Alleen voor huishoudelijk gebruik •...
Seite 100
gevaar van verstikking of wurging kan veroorzaken, bijv. koorden, gordijnen en dergelijke. • Om gevaar voor wurging te voorkomen mag u het kind geen voorwerpen met touwen geven of ze binnen het bereik van het kind laten liggen. • WAARSCHUWING: Gebruik niet meer dan één matras in het product. Maak alleen gebruik van het met het product geleverde matrasje.
Seite 101
• Gebruik alleen de matras die bij het product wordt meegeleverd, of eventu- ele door ARTSANA S.p.A. goedgekeurde vervangende matrassen. • WAARSCHUWING: Gebruik alleen het matrasje dat met deze wieg is geleverd, voeg geen tweede matrasje toe, verstikkingsgevaar. • WAARSCHUWING: De wieg kan worden gekanteld als het los staat van het bed, met een verschil van maximaal 4 standen tussen de ene en de andere poot (voorbeeld: rechter poot in stand 5 en linker poot in stand 1).
Seite 102
• Gebruik het product niet met bedden waarbij de afstand tussen het bove- noppervlak van het bedframe en het bovenoppervlak van de matras min- der dan 26 cm bedraagt. • WAARSCHUWING: controleer voor de montage dat het artikel en zijn on- derdelen niet beschadigd zijn tijdens het transport.
Seite 103
te plaatsen, mogen uitsluitend door een volwassene worden verricht. • WAARSCHUWING: Het product mag alleen worden gebruikt in combi- natie met rechte bedden en/of matrassen. Het product mag niet worden gebruikt in combinatie met ronde bedden en/of matrassen of met water- matrassen.
Seite 104
of het bevestigingssysteem goed vast zit door te proberen de wieg van het ouderlijk bed weg te trekken. • Als er openingen zijn tussen het laagste gedeelte van de Co-Sleeping en het ouderlijk matras, gebruik het product dan NIET. • WAARSCHUWING: Als het product wordt gebruikt in de modus “Co- Sleeping (bevestiging aan het bed)”...
Seite 105
• WAARSCHUWING: Om te voorkomen dat het kind gewurgd wordt, moeten de systemen voor bevestiging aan het grote bed altijd bui- ten de wieg en uit de buurt ervan gehouden worden. • WAARSCHUWING: Wanneer de wieg voor co-sleeping wordt gebruikt, zorg er dan voor dat de zachte barrière altijd in contact is met het matras van de ouder.
Seite 106
• Gebruik enkel reserveonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Breng geen accessoires aan het product aan, die niet door de fabrikant zijn geleverd. • Stel het product niet af terwijl het kind erin ligt. • Verplaats het product niet wanneer het kind erin ligt. •...
Seite 107
modus co-sleeping. • WAARSCHUWING: De hoogte van de matras van de ouders moet altijd hoger of gelijk zijn aan die van de zijsteunwand van de wieg. Is dat niet het geval, gebruik dan het afstelsysteem om de wieg aan weerszijden op de gewenste hoogte te plaatsen.
Seite 108
• Als het product niet wordt gebruikt, dient het buiten het bereik van kinde- ren te worden gehouden. ONDERHOUDSTIPS De wieg en het matrasje hebben een stoffen bekleding die stevig,volledig uitneembaar en wasbaar is. Enkel een volwassene mag de bekleding plaatsen/verwijderen. Controleer het product regelmatig op slijtage en barsten. In geval van schade niet gebruiken en buiten het bereik van kinderen houden.
Seite 109
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. • Μόνο για οικιακή χρήση. •...
Seite 110
μπορεί να προκαλέσει ασφυξία. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μην τοποθετείται το προϊόν κοντά σε ένα άλλο προ- ϊόν, που θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο ασφυξίας ή στραγγαλισμού, π.χ. κορδόνια, κουρτίνες ή παρόμοια. • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού μη δίνετε στο παιδί ή μην τοποθετεί- τε...
Seite 111
γάρα, γυμνές φλόγες και άλλες πηγές θερμότητας όπως ηλεκτρικές θερμά- στρες, αερίου, κ.λπ. κοντά στην κούνια. • Χρησιμοποιείτε μόνο το στρώμα που παρέχεται με το προϊόν ή ενδεχόμενα στρώματα αντικατάστασης που έχουν εγκριθεί από την ARTSANA S.p.A. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα το στρωματάκι που πω- λείται...
Seite 112
κρεβάτια με σκελετό, μην το χρησιμοποιείτε μόνο με στρώμα. • Το προϊόν πρέπει να στερεώνεται πάντα στη μακριά πλευρά του κρεβατιού. • Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν με κρεβάτια που διαθέτουν δοχεία/συρτάρια με βάση που προεξέχει περισσότερο από 10 cm από το στρώμα. •...
Seite 113
• Όταν χρησιμοποιείται το προϊόν και κυρίως στη “Διαμόρφωση κούνια” οι ρόδες πρέπει να είναι πάντα μπλοκαρισμένες. • Όλες οι ενέργειες ανοίγματος και ρύθμισης, στερέωσης και τοποθέτησης του προϊόντος πρέπει να γίνονται μόνο από ενήλικα. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Η χρήση του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με κρεβάτια ή/και...
Seite 114
τάκι)” να βεβαιώνεστε ότι το προϊόν είναι σωστά στερεωμένο και τοποθετη- μένο. • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο σύνθλιψης, ελέγχετε τη σταθερότητα του συ- στήματος στερέωσης κάθε φορά πριν από τη χρήση, τραβώντας το στήριγμα στο κρεβατάκι (Co-Sleeping) προς κατεύθυνση αντίθετη με αυτή του κρεβα- τιού...
Seite 115
πλαϊνό επάνω παραπέτο δίπλα στο κρεβάτι ενηλίκων, η άκρη του επάνω παραπέτου δεν πρέπει να είναι ψηλότερα από το στρώμα των γονέων. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος στραγγαλισμού του παιδιού, τα συστήματα σύνδεσης στο κρεβάτι για ενήλικες πρέ- πει...
Seite 116
χθεί ο κίνδυνος παγίδευσης. • Μην αφήνετε στο εσωτερικό του προϊόντος μικρά αντικείμενα, υπάρχει κίν- δυνος κατάποσής τους. • Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που εγκρίνονται από τον κατασκευα- στή. Μην εφαρμόζετε στο προϊόν αξεσουάρ που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή. • Μην κάνετε ρυθμίσεις στο προϊόν όταν είναι μέσα το παιδί. •...
Seite 117
φωση co-sleeping δεν παρεμβάλλεται με το κρεβάτι των γονέων. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε την κούνια με το παραπέτο κατεβα- σμένο μόνο στη διαμόρφωση co-sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι). • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Το ύψος του στρώματος των γονέων πρέπει πάντα να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με το πλαϊνό παραπέτο συγκράτησης της κούνιας. Αν...
Seite 118
τυχαία πρόκληση ζημιάς. • Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, φυλάξτε το μακριά από τα παιδιά. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Το κρεβατάκι και το στρωματάκι έχουν ανθεκτική υφασμάτινη επένδυση που αφαιρείται εντελώς και είναι πλενόμενη. Οι εργασίες τοποθέτησης/αφαίρεσης πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ενήλικα. Ελέγχετε τακτικά την ακεραιότητα...
Seite 119
ÖNEMLİ: DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE ÜRÜNÜN TÜM PLASTİK POŞET- LERİNİ VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ ÇIKARIP ATINIZ VE BUNLARI ÇOCUKLA- RIN ULAŞAMAYACAKLARI YERLERDE SAKLAYINIZ. •Yalnızca evde kullanıma uygundur. • UYARI: Kullanım talimatlarını önceden okumadan bu ürünü kullanmayın. •...
Seite 120
yın. • UYARI: Ürünün içinde birden fazla minder kullanmayın. Yalnızca ürün ile birlikte gönderilen yatağı kullanınız. • Ürün her zaman düz bir yüzey üzerine yerleştirilmelidir. Ürünü, çocuğunuz içindeyken kesinlikle eğimli bir yüzey üzerinde bırakmayınız. • Gözetim altında olmayan çocukların ürünün yakınlarında oynamalarına izin verilmemelidir.
Seite 121
• UYARI: Yatağa takılı değilken, beşiğe, bir ayak desteği ile diğeri arasında en fazla 4 konum farkı olacak şekilde eğim verilebilir (örn.: sağ bacak konum 5 ve sol bacak konum 1'de olacak şekilde). • UYARI: Bazı kısımları kırık, yırtık ya da eksik olması durumunda kullanmayı- nız.
Seite 122
görmüşse, kullanmayınız ve çocukların erişiminden uzak tutunuz. • UYARI: Parçaların listesi için kullanıcı kılavuzuna başvurunuz. Gevşek, zarar görmüş ya da kayıp parça olmadığından emin olmak için ürünü düzenli ola- rak kontrol edin. • UYARI: Her bir kullanım şekli için gereken tüm parçaları her zaman kullanın. •...
Seite 123
• UYARI: Yakın uyuma kullanım şeklinde, beşiğin 2 ayağı da aynı yüksekliğe ayarlanmalıdır. • Beşik "Yakın Uyuma Yapılandırması"ndayken (yatağa bağlı) çocuğunuzun kafa- sının sıkışmasından kaynaklanan boğulma tehlikesini önlemek için, talimat ki- tapçığında açıklandığı gibi, sabitleme kemerleriyle düzgün bir şekilde ebeveyn yatağına bağlanmalıdır.
Seite 124
çarşaf ya da boğulma riskine neden olabilecek diğer malzemelerle doldur- mayın. • TEHLİKE! Yetişkin yatağına bağlı olmadığında indirilmiş tarafı her zaman yukarıya kaldırınız. • UYARI: Yetişkin yatağının bitişiğindeki yan kısımda bulunan üst raya çocuğun boynunun sıkışması tehlikesini önlemek için, üst ray yetişkin yatağı...
Seite 125
• Çocuğun sıkışmasını önlemek için, beşiği duvarlara ya da engellere yakın yerleştirmeyin. • Ürünün içerisinde yutulabilecek küçük nesneler bırakmayın. • Yalnızca üretici tarafından onaylanan yedek parçaları kullanınız. Ürüne, üreti- ci tarafından temin edilmemiş olan herhangi bir aksesuar takmayınız. • Çocuk içerisindeyken üründe ayarlamalar yapmayın. •...
Seite 126
dunda kullanın. • UYARI: Yetişkin yatak minderinin üst kısmı beşiğin yan taraf yüksekliği ile eşit ya da bundan yüksek olmalıdır. Bu durumda değilse, her iki tarafta bu koşulu elde etmek için ayarlama sistemini kullanınız. • UYARI: Her kullanımdan önce, yetişkin yatak minderi ile beşiğin yan tarafı arasında boşluk olmadığından emin olun.
Seite 127
olarak kontrol ediniz. Hasar olması durumunda, kullanmayın ve cocukların erişiminden uzak tutun. Kumaş kısımları yıkarken, etiketteki talimatlara ozel dikkat gosterin. Cozuculer, aşındırıcı ya da aşırı sert urunler kullanmayın. Her yıkamadan sonra, ku- maşın ve dikişlerin iyi durumda olduğunu kontrol edin. UYARI: Kumaş...
Seite 128
ВАЖЛИВО: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙ- БУТНЬОМУ. УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАС- ТИКОВІ ПАКЕТИ ТА РЕШТУ КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРОБУ. В БУДЬ- ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГА ТЕ ЇХ В НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕ МІСЦІ. • Виріб призначено лише для домашнього використання. •...
Seite 129
• УВАГА: Не ставте цей виріб поруч з іншим виробом, який може створю- вати небезпеку удушення, наприклад, тасьми, занавіски тощо. • Щоб запобігти ризику удушення, не залишайте поруч із дитиною та не давайте їй речі, які мають тасьму або мотузки. •...
Seite 130
поблизу колиски. • Використовуйте виріб лише з матрацом, що постачається в комплекті з виробом, або змінні матраци, схвалені компанією ARTSANA S.p.A. • УВАГА: Використовуйте лише матрац, який продається з цією колискою, не додавайте другий матрац, оскільки існує ризик удушення. • УВАГА: Дозволяється нахиляти колиску так, щоб максимальна різниця між...
Seite 131
• Не використовуйте виріб з ліжками з контейнерами/шухлядами, основа яких виступає понад 10 см від матраца. • Не використовуйте виріб з ліжками, де відстань між верхньою поверхнею каркаса ліжка та верхньою поверхнею матраца становить менше 26 см. • УВАГА: Перед збиранням переконайтеся в тому, що виріб та всі його де- талі...
Seite 132
• УВАГА: Використовувати виріб дозволяється лише з ліжками та/або ма- трацами, що мають прямі сторони. Забороняється використовувати ви- ріб з ліжками та/або круглими матрацами та водяними матрацами. • Ремені кріплення входять до комплекту, користувач не повинен вико- ристовувати інші системи кріплення. •...
Seite 133
віряйте надійність кріплення, відтягуючи колиску для спільного сну від дорослого ліжка. • Якщо між нижньою частиною колиски, приєднаної до батьківського ліж- ка, та матрацом батьків є щілини, НЕ використовуйте виріб. • УВАГА: Під час використання виробу в режимі «Cпати разом з батьками»(кріплення...
Seite 134
• УВАГА: Коли ліжечко використовується для сумісного сну разом з батьками, впевніться, щоб м’який бар’єр завжди стикався з матрацом батьків. • Не використовуйте виріб без каркаса. • Тримайте ремені для кріплення подалі від дітей. • Новонароджені можуть задихнутись при використанні постільної білиз- ни...
Seite 135
• Не переставляйте виріб, коли в ньому знаходиться дитина. • Не використовуйте виріб для кількох малюків одночасно. • При тривалому перебуванні на сонці можлива зміна кольору виробу. Після тривалого перебування виробу при високих температурах заче- кайте кілька хвилин перед тим, як покласти дитину в ліжечко. •...
Seite 136
місця між матрацом батьків і бортиком ліжечка. В іншому випадку по- тягніть ремені, щоб досягти потрібного положення. Переконайтеся, що бортик завжди вільно опускається та знову піднімається протягом усьо- го ходу. • УВАГА: Коли виріб використовується в режимі «Сон разом з батьками (кріплення...
Seite 137
ГАРАНТІЯ Виробник гарантує відсутність дефектів виробу за нормальних умов використання, передбачених у посібнику з екс- плуатації. Відтак, гарантія втрачає чинність у разі ушкоджень, що з'явилися внаслідок неправильної експлуатації, зно- шення або випадкових подій. Про строк дії гарантії відповідності можна дізнатись з відповідних положень чинного національного законодавства країни, в...
Seite 138
ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПО- СЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗ- МОЖНЫЕ ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ ДЕТЕ . • Только для домашнего использования. • ВНИМАНИЕ: Не используйте данное изделие без предварительного озна- комления...
Seite 139
• ВНИМАНИЕ: Не ставьте изделие рядом с предметами, которые могут стать причиной удушья или удушения, напр., шнуры, шторы и т. п. • Во избежание удушения не давайте ребёнку и не оставляйте возле него предметы со шнурами и завязками. • ВНИМАНИЕ: Не кладите в кроватку более одного матраса. Используйте только...
Seite 140
плиты и т. д., находящихся рядом с колыбелью. • Используйте только матрас, входящий в комплект изделия, или запасной матрас, утверждённый компанией ARTSANA S.p.A. • ВНИМАНИЕ: Используйте только матрас, входящий в комплект данной кроватки. Не добавляйте второй матрас, это может создать риск...
Seite 141
• Не используйте изделие с кроватями, имеющими контейнеры/ящики с основанием, выступающим более чем на 10 см от матраса. • Не используйте изделие с кроватями, у которых расстояние между верхней поверхностью каркаса кровати и верхней поверхностью матраса составляет менее 26 см. •...
Seite 142
• Все операции по раскладыванию и регулировке изделия, а также по уста- новке аксессуаров, должны проводиться только взрослыми лицами. • ВНИМАНИЕ: Использование изделия разрешается только с кроватями и (или) матрасами с прямыми боками. Запрещается использование изделия с кроватями и(или) матрасами круглой формы или водяными матрасами. •...
Seite 143
ряйте надёжность системы крепления, потянув колыбель в конфигурации «Приставная кроватка» в направлении, противоположном кровати родите- лей. • Если между более низкой частью приставной колыбели и матрасом роди- тельской кровати имеется щель, изделие использовать НЕЛЬЗЯ. • ВНИМАНИЕ: в конфигурации Co-Sleeping (крепление к кровати родите- лей), прежде...
Seite 144
лыбели и как можно дальше от не . • ВНИМАНИЕ: Когда кроватка используется в конфигурации для совместного сна, всегда убеждайтесь, что мягкий барьер соприкасается с родительским матрасом. • Не используйте изделие без каркаса. • Держите ремни крепления вне доступа детей. •...
Seite 145
• Не выполняйте регулировку высоты кроватки, когда в ней находится ребёнок. • Не перемещайте колыбель с ребёнком внутри. • Не используйте изделие для нескольких малышей одновременно. • При длительном пребывании на солнце возможно изменение цвета изде- лия. При продолжительном пребывании изделия под воздействием высо- ких...
Seite 146
зуйте систему регулирования, чтобы привести её в соответствие с обеих сторон. • ВНИМАНИЕ: Перед каждым использованием проверяйте, чтобы между матрасом родительской кровати и боковиной колыбели не было свободно- го пространства. В противном случае натяните ремни для восстановления правильного положения. Убеждайтесь, что бортик всегда можно свободно опускать...
Seite 147
возможных поломок. При обнаружении повреждений не используйте изделие и храните его в недоступном для детей месте. Для стирки чехлов соблюдайте инструкции, приведённые на этикетке. Не используйте для очистки растворители или абразивные средства. После каждой стирки проверяйте ткань и швы на прочность. ВНИМАНИЕ: во...
Seite 148
VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. VARNING! TA AV OCH SLÄNG EVENTUELLA PLASTPÅSAR OCH ALLA ANDRA DELAR AV FÖRPACKNINGSMATERIALET FÖRE ANVÄNDNING, ELLER FÖRVARA UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. • Bara för användning i hemmet. • VARNING! Använd inte denna produkt utan att först ha läst bruksanvis- ningen.
Seite 149
• Ge inte barnet några föremål med snören och se till att sådana föremål inte finns i närheten av barnet för att undvika risk för strypning. • VARNING! Använd inte mer än en madrass i produkten. Använd endast madrassen som medföljer produkten. •...
Seite 150
na vagga. Lägg inte dit en extramadrass eftersom det utgör risk för kvävning. • VARNING! När vaggan är lösgjord från sängen får den lov att vinklas med en höjdskillnad på högst 4 lägen mellan benen (exempel: höger ben i läge 5 och vänster ben i läge 1).
Seite 151
och förvara utom räckhåll för barn. • VARNING! Se bruksanvisningen för en lista över komponenterna. Kontroll- era produkten regelbundet för att försäkra dig om att inga delar är lösa, skadade eller saknas. • VARNING! Använd alltid alla delar som förutses för de olika utförandena. •...
Seite 152
på samma höjd. • För att förhindra risk för kvävning pga att huvudet fastnar ska vaggan i utfö- randet "Co-Sleeping" (sidosängsutförande) vara ordentligt fastsatt vid föräld- rarnas säng med hjälp av fästremmarna, i enlighet med bruksanvisningen. • I utförandet "Co-Sleeping" (sidosängsutförande) får det aldrig finnas mellan- rum mellan undersidan av vaggan och föräldersängens madrass.
Seite 153
risk för kvävning. • FARA! Den fällbara sidokanten måste alltid höjas och låsas när den inte är ansluten till vuxensängen. • VARNING! För att förhindra att barnets nacke fastnar i den övre si- dokanten bredvid vuxensängen får den övre sidokantens ovansida inte vara högre än vuxenmadrassen.
Seite 154
• Ställ inte vaggan i närheten av en vägg eller andra hinder för att undvika risken för att fastna. • Inga små föremål som kan sväljas får lämnas inuti produkten. • Använd bara reservdelar som är godkända av tillverkaren. Använd inte till- behör på...
Seite 155
• VARNING! Vaggan får bara ha sänkt sidokant när den används i utförandet "Co-Sleeping" (som sidosäng). • VARNING! Vuxenmadrassen måste alltid vara högre än eller lika hög som vaggans sidokant. Om den inte är det ska vaggan justeras på båda sidorna med hjälp av justeringssystemet.
Seite 156
forvara utom rackhall for barn. For att tvatta tyget, folj noga anvisningarna pa tvattradsetiketten. Anvand inte losningsmedel, repande produkter eller starka medel for att gora rent det. Kontrollera tygets och sommarnas skick efter varje tvatt. VARNING: Nar kladseln tas av och satts pa ska tygoverdraget hanteras varsamt for att undvika att det rivs sonder eller forstors oavsiktligt.
Seite 157
VIKTIG: LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK. ADVARSEL: FØR BRUK MÅ DU FJERNE OG ELIMINERE EVENTUELLE PLASTPO- SER OG ALLE EMBALLASJEELEMENTENE SOM ER DEL AV PRODUKTETS KON- FEKSJON ELLER DU MÅ SØRGE FOR AT DISSE OPPBEVARES UTENFOR BARNAS REKKEVIDDE. •...
Seite 158
• For å unngå fare for kveling, må en hverken gi barnet gjenstander med snø- rer eller plassere barnet ved siden av gjenstander med snører. • ADVARSEL: Ikke bruk mer enn én madrass i produktet. Bruk kun madras- sen som leveres med produktet. •...
Seite 159
• ADVARSEL: Bruk kun madrassen som selges sammen med denne lille sengen, ikke tilfør en ekstra madrass, fare for kvelning. • ADVARSEL: Det er tillatt å helle på vuggen, når den er adskilt fra sengen, slik at den maksimale forskjellen føttene imellom maksimalt er 4 posisjoner (for eksempel: høyre bein i posisjon 5 og venstre bein i posisjon 1).
Seite 160
ponenter er hele og ikke viser tegn på skade oppstått under transporten, i dette tilfellet må produktet ikke benyttes men holdes på sikker avstand fra barn. • ADVARSEL: Konsulter manualen med instrukser for listen over komponen- ter. Produktet må med jevne mellomrom inspiseres for å være sikker på at det ikke finnes løse, skadde komponenter eller komponenter som mangler helt.
Seite 161
for feste. • Det er ikke mulig å velge forskjellige høyder på de to sidene på vuggen, når den benyttes i modaliteten Co-sleeping. • ADVARSEL: I modaliteten Co-Sleeping må de 2 beina til den lille sengen alltid reguleres til samme høyden. •...
Seite 162
ikke finnes åpninger mellom den laveste delen ved Co-sleeping og madras- sen til foreldrene. • Ikke fyll inn mellomrom eller sprekker mellom foreldres madrass og barne- sengen med puter, tepper, laken eller annet materiale som kan skape fare for kvelning. •...
Seite 163
mens de sover. • Bruk barnesengen i “Modaliteten Co-Sleeping (Festet til sengen)” kun med senger som har dimensjonene som er indikerte i referansefiguren fremst i manualen. • La det ikke ligge gjenstander i produktet som reduserer dens dybde. • Vuggen må aldri plasseres i nærheten av vegger og hindringer, for å hindre faren for å...
Seite 164
eping (Festet til sengen)”, må en forsikre seg om at langsiden er brakt tilbake i lukket posisjon, og kontrollere at den er riktig festet. • ADVARSEL: Kontroller at strukturen til den lille sengen i modaliteten Co-Sleeping ikke er til hindring for foreldrenes seng. •...
Seite 165
• ADVARSEL: Når stofftrekket tas av og/eller på, må stoffdelen behandles ADVARSEL for å unngå at den ved en feiltagelse ødelegges eller skades. • Når det ikke er i bruk, hold det utenfor barns rekkevidde. RAD FOR A BEVARE MADRASSEN I GOD STAND Vuggen og madrassen er trukket i et motstandsdyktig stoff som er fullstendig avtakbart og som kan vaskes.
Seite 166
IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUAR- DAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS. ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO DE ASFIXIA, MANTER ESTE SACO PLÁSTI- CO LONGE DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. • Apenas para uso doméstico. • ATENÇÃO: Não use este produto sem primeiro ter lido as instruções de uso. •...
Seite 167
• ATENÇÃO: Não use mais de um colchão no produto. Use apenas o colchão fornecido com o produto. • O produto deve sempre ser colocado sobre um piso horizontal. Nunca dei- xe o produto sobre um piso inclinado com a criança dentro dele. •...
Seite 168
• ATENÇÃO: Use apenas o colchão vendido com o berço e não adicio- ne outro colchão: risco de asfixia. • ATENÇÃO: É permitido inclinar o berço com, quando afastado da cama, uma diferença máxima de 4 posições entre uma perna e a outra (exemplo. perna direita na posição 5 e perna esquerda na posição 1).
Seite 169
• ATENÇÃO: Antes da montagem, verifique se o produto e todos seus ele- mentos apresentam algum dano causado no transporte. Caso detecte algo danificado, não use o produto e mantenha-o fora do alcance das crianças. • ATENÇÃO: Consulte o manual de instruções para a lista de peças. Controle periodicamente o produto para assegurar que nenhuma peça esteja solta, danificada ou em falta.
Seite 170
• As correias de fixação estão incluídas na embalagem, o usuário não deve utilizar outros sistemas de fixação. • Não é possível selecionar alturas diferentes nos dois lados do berço quando for usado no modo Co-sleeping. • ATENÇÃO: Em modalidade co-sleeping as 2 pernas do berço devem sem- pre estar reguladas na mesma altura.
Seite 171
tão presas e esticadas de forma correta; o produto deve ficar bem encosta- do no colchão da cama dos pais e não deve haver nenhum espaço entre a parte mais baixa do Co-sleeping e o colchão para adultos. • Não preencha espaços entre o colchão dos pais e o berço com almofadas, cobertas, lençóis ou qualquer outro material que possa representar risco de asfixia.
Seite 172
mais confortável ao dormir. • Use o berço no “Modo Co-Sleeping (Fixação na cama)” somente com camas com as dimensões indicadas na figura de referência no início do manual. • Não deixe dentro do produto nenhum objeto que possa reduzir a sua pro- fundidade.
Seite 173
• ATENÇÃO: A cabeça da criança deve estar sempre posicionada no lado mais alto. • ATENÇÃO: Se o berço tiver sido usado anteriormente no “Modo Co-Sle- eping (Fixação na cama)”, certifique-se de ter reposicionado a borda lateral na posição de fechar, verificando se está preso corretamente. •...
Seite 174
em relação ao colchão dos pais, permanece a mesma de acordo com o que está indicado nos parágrafos anteriores. • ATENÇÃO: Durante as operações de remoção e/ou colocação do forro, manuseie a parte de tecido com cuidado para evitar rupturas ou danos acidentais.
Seite 175
مهم: اقرأ التعليمات جي د ً ا واحتفظ بها للرجوع إليها . ً مستقب ال تحذير: قبل االستعمال، قم بإزالة كافة األكياس البالستيكية وخامات التغليف، وأبعدها عن متناول .األطفال .• لالستخدام المنزلي فقط . ً • تحذير: ال تستخدم المنتج دون قراءة تعليمات االستخدام أو ال ،•...
Seite 176
• تحذير: ال تستخدم أكثر من حشية واحدة داخل المنتج. اقتصر على استخدام الحشية الموردة .مع المهد • يجب دائم ً ا وضع المنتج على سطح أفقي. ي ُ حظر ترك المنتج على أرضية منحدرة بينما طفلك .بداخله .• يجب أال يتم ترك األطفال غير المراقبين يلعبون بالقرب من المنتج •...
Seite 177
، لطب قطع الغيار وتعليمات المستخدمARTSANA S.p.A. أو كسر أي من أجزائه. اتصل بشركة إذا لزم األمر. ال تقم باستبدال األجزاء المفقودةالمتضررة أو المكسورة بأجزاء غير أصلية أو أجزاء .ARTSANA S.p.A غير مصرح بها من شركة • تحذير: يجب استخدام المنتج حصري ً ا مع األسر ّ ة التي تحتوي على إطارات، ال تستخدمه مع المرتبة فقط.
Seite 178
• تحذير: استخدم المنتج مع األسرة و/أو المراتب ذات الجوانب المستقيمة فقط. ال تستخدم .المنتج مع أسرة و/أو مراتب مستديرة أو مراتب مائية .• أشرطة التثبيت متضمنة في العبوة. أما أنظمة التثبيت األخرى فال يجب استخدامها .• ال ي ُ سمح باختيار ارتفاعات مختلفة على جانبي المهد عند استخدامه في نمط النوم المشترك .•...
Seite 179
.سرير الوالدين والمهد، والتي قد تؤدي لخطر االختناق .• خطر! احرص دائم ً ا على الرفع التام للجانب المنخفض في حالة عدم التثبيت بسرير البالغين • تحذير: لتفادي أخطار اصطدام رقبة الطفل بالقضيب العلوي على الجانب القريب من سرير .البالغين، يجب أال يرتفع القضيب العلوي عن حشية سرير البالغين •...
Seite 180
.• ال تقم بتحريك المنتج عندما يكون الطفل بداخله .• ال تستخدم المنتج ألكثر من طفل في نفس الوقت • قد يتسبب التعرض لفترة طويلة ألشعة الشمس في بهتان لون المنتج. إذا تعرض المنتج لدرجات .حرارة مرتفعة لفترة طويلة، فانتظر لعدة دقائق قبل إجالس طفلك عليه •...
Seite 181
• تحذير: عند تركيب أو إزالة الكسوة، احترس عند التعامل مع األجزاء القماشية لتفادي االهتراء أو .الضرر العارض .• احتفظ بالمنتج بعيدا عن متناول األطفال في حالة عدم استخدامه تنبيه: يجب استعمال هذا المنتج فقط مع األسر ّ ة التي تحتوي على هياكل واالمتناع عن استعماله مع حشية السرير فقط. تنبيه: يجب تركيب هذا المنتج على الطرف...
Seite 182
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12 No. Int. 1101P, Col. Lomas de Chapultepec 800-188 898 Ataşehir İSTANBUL V Sección, Miguel Hidalgo, www.CHICCO.it Tel: 0 216 570 30 30 C.P. 11000, Ciudad de México, México. Üretici Firma: Artsana S.p.A. 01 800 2 244226 ARTSANA FRANCE S.A.S.
Seite 184
EN 16890:2017+A1:2021 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...