Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
I
M
NHALT
ONTAGE
K
OMPAKTO
Sicherheits-
ventil
Thermostatventil
Befüll- und
Entleerungshahn
1.
Montagehinweise
2.
Betriebsanleitung
3.
Betriebsanleitung
4.
Betriebsanleitung
5.
Betriebsanleitung
Hinweis: Einzelne Komponenten können in Farbe und Anordnung von der Abbildung abweichen, Funktion und Leistung sind davon
unberührt.
https://www.flexiro-fussbodenheizung.de
FUSSBODENHEIZUNG
-
B
UND
ETRIEBSANLEITUNGEN
5000
Wärmeübertrager
Kompakto 5000
Wärmeübertrager Alfa Laval
Pumpe Biral AXW 12
MAG 2 Liter
Sicherheitsventil
K
5000
OMPAKTO
Pumpe Biral
MAG
1 von 121
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Flexiro KOMPAKTO 5000

  • Seite 1 OMPAKTO Wärmeübertrager Sicherheits- ventil Thermostatventil Befüll- und Entleerungshahn Pumpe Biral Montagehinweise Kompakto 5000 Betriebsanleitung Wärmeübertrager Alfa Laval Betriebsanleitung Pumpe Biral AXW 12 Betriebsanleitung MAG 2 Liter Betriebsanleitung Sicherheitsventil Hinweis: Einzelne Komponenten können in Farbe und Anordnung von der Abbildung abweichen, Funktion und Leistung sind davon unberührt.
  • Seite 2 FUSSBODENHEIZUNG 5000 NHALT ONTAGE ETRIEBSANLEITUNGEN OMPAKTO NHALTSVERZEICHNIS KOMPAKTO 5000 ‐ Montagehinweise ........................ 3  Wärmeübertrager Alfa Laval ‐ Betriebsanleitung  .................... 4  Pumpe Biral AXW 12 ‐ Betriebsanleitung ...................... 10  Membrandruckausdehnungsgefäß MAG 2 Liter Varem ‐ Betriebsanleitung .......... 106  Sicherheitsventil ‐ Betriebsanleitung ...................... 110    https://www.flexiro-fussbodenheizung.de 2 von 121...
  • Seite 3 Flächenheizung in-  5000 kann sowohl OMPAKTO stalliert, befüllt und druckgeprüft direkt an der Wand als auch in ist. Eventuelle Aushärtungsvor- einem Verteilerschrank montiert gänge von Putz, Nivelliermassen, werden. Klebern, etc. müssen vollständig abgeschlossen sein. https://www.flexiro-fussbodenheizung.de 3 von 121...
  • Seite 4: Vorbeugende Maßnahmen Gegen Verschmutzung

    Betriebs- u. Wartungsanleitung Gelötete Plattenwärmeübertrager 1. Allgemeines Bei der Trinkwassererwärmung sollte zur Gelötete Plattenwärmeübertrager der Bau- Vermeidung einer Verkalkung die Heizmittel- reihe CB bestehen aus Edelstahlplatten temp. nicht höher als 65 ° C gewählt sowie (Wst.-Nr. 1.4401), die unter Vakuum mit eine Zirkulationsleitung installiert werden.
  • Seite 5: Einbaulage

    Betriebs- u. Wartungsanleitung Gelötete Plattenwärmeübertrager 3.3 Einbaulage 3.5 Maximale Anschlußkräfte u. Momente Zur Vermeidung von Verschlammung sowie Für die verschienen Baureihen bzw. An- zur vollständigen Entleerung wird eine senk- schlußgrößen gelten unterschiedliche zul. rechte Einbaulage empfohlen. Anschlußkräfte und -momente: Größe (mm) F (kN) Mv (Nm) Mb (Nm)
  • Seite 6 Betriebs- u. Wartungsanleitung Gelötete Plattenwärmeübertrager 5. Zubehör Ergänzend zum Wärmeübertrager bietet Alfa Laval folgendes Zubehör an: 5.1 Wärme- u. Kältedämmungen Max. zulässige Betriebstemperaturen: • Typ A, aus PU-Hartschaum, ABS-Abdeckung: bis 140 ° C • Typ B, aus Polypropylen (EPP): bis 110 ° C •...
  • Seite 7 Betriebs- u. Wartungsanleitung Gelötete Plattenwärmeübertrager 6.1 CIP-Geräte Je nach Größe bzw. Volumen des Wärme- übertragers (siehe Typenschild) stehen ver- schiedene Geräte zur Auswahl: CIP20, CIP40, CIP75 und CIP200. Das geeignete CIP-Gerät entnehmen Sie bitte folgender Tabelle: CB.. CIP20 CIP40 CIP75 CIP200 NS/NSH..
  • Seite 8 Gelöteter Plattenwärmeübertrager Technische Spezifikation : CBH16-17H (32870 8707 1) Projekt : Flexiro Trennsystem Anzahl ItemName Datum : 30.11.2013 ___________________________________________________________________________________ Warme Seite Kalte Seite S4S3 S2S1 Medium Wasser Wasser Dichte kg/m³ 988.4 991.9 Spezifische Wärmekapazität kJ/(kg*K) 4.17 4.18 Therm. Wärmeleitfähigkeit W/(m*K) 0.638...
  • Seite 9 Plate package length upper tolerance +/-2 % Z 31 Alloy 316 S1,S2,S3,S4 ISO 228/1-G 3/4 B Ø16 HEATING SURFACE PLATE MATERIAL Alloy 316 TOTAL LENGTH 64,72 mm NETWEIGHT 1,14 kg PLATE THICKNESS 0,25 mm TOTAL WIDTH 74 mm OPERATING WEIGHT PLATE GROUPING 1*8H/1*8H TOTAL HEIGHT...
  • Seite 10 AX 12, AX 13 AXW 12, AXW 13 Biral Umwälzpumpen Montage- und Betriebsanleitung Seite 5 Circulateurs Biral Instructions d’installation et d’entretien Page 19 Pompe di circolazione Biral Istruzioni di installazione e funzionamento Pagina 33 Biral Circulation Pumps Installation and Operating Instructions Page 47 Biral circulatiepompen Montage- en bedrijfsinstructies...
  • Seite 11: Déclaration De Conformité

    Konformitäts-Erklärung Déclaration de conformité Wir Biral AG erklären in alleiniger Verantwortung, Nous Biral AG déclarons sous notre seule dass die Produkte responsabilité que les produits AX 12, AX 13 AX 12, AX 13 AXW 12, AXW 13 AXW 12, AXW 13 auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden auxquels se réfère cette déclaration Richtlinien des Rates zur Angleichung...
  • Seite 12: Conformiteitverklaring

    Conformiteitverklaring Declaración de conformidad Wij Biral AG verklaren geheel onder eigen Nosotros Biral AG declaramos bajo nuestra única verantwoordelijkheid dat de produkten responsabilidad que los productos AX 12, AX 13 AX 12, AX 13 AXW 12, AXW 13 AXW 12, AXW 13 waarop deze verklaring betrekking heeft a los cuales se refiere esta declaración in overeenstemming zijn met de Richtlijnen...
  • Seite 13 158.4 Abmessungen Typenreihe 129.4 Dimensions Série AX 12 Dimensioni Gamma Dimensions Series AX 13 Afmetingen Serie Dimension Series Wymiary Typoszereg max.Ø10 961156_00 50.2 AX 12 AX 12-1 AX 12-2 AX 12-3 AX 13 AX 13-1 AX 13-2 AX 13-3 (mm) PN 10 PN 10 PN 10...
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite 6 Allgemeines Kennzeichnung von Hinweisen Personalqualifikation und -schulung Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Sicherheitsbewusstes Arbeiten Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Unzulässige Betriebsweisen Transport/Lagerung Verwendungszweck Fördermedium Betriebstemperatur/Betriebsdruck Montage Durchspülen der Heizungsanlage Frostschutzmittel (sofern erforderlich) Einbau...
  • Seite 15: Sicherheitshinweise

    deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
  • Seite 16: Sicherheitsbewusstes Arbeiten

    deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage – Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung – Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
  • Seite 17: Verwendungszweck

    deutsch 3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 umfasst einen Permanentmagnet-Motor mit Spaltrohr und einen integrierten Frequenzumformer mit Konstantdruck-, Proportionaldruck- und Konstantdrehzahlregelung. Die Pumpe wird verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten in: – Warmwasser-Heizungsanlagen –...
  • Seite 18: Montageposition

    deutsch 4.4 Montageposition Lieferzustand Kabelverschraubung links Durchflussrichtung Der Pfeil auf dem Pumpen- gehäuse zeigt die Durchflussrichtung an. Klemmenkasten-Position Vor der Montage der Pumpe 961082_00 kann der Klemmenkasten jeweils um 90° gedreht werden. Hierzu die 4 Schrauben des Gehäuses lösen und den Motorkopf in die zulässige Klemmen- kasten-Position drehen.
  • Seite 19: Elektrischer Anschluss

    deutsch 5. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann ausgeführt werden. Die Vorschriften des örtlichen Energieversorgungs- unternehmens (EVU) sind zu beachten. NIN (CENELEC)-Vorschriften beachten. Bei höheren Wassertemperaturen (ab 80 °C) entsprechend wärmebeständige Anschlussleitung verwenden. Die Anschlussleitung darf die Rohrleitung, das Pumpen- und Motorgehäuse nicht berühren.
  • Seite 20: Anschlussklemmen

    deutsch 5.1 Anschlussklemmen Bei falschem Anschluss und falscher Spannung kann die Elektronik beschädigt werden! Netzanschluss 1×230 V Schutzleiter Leiter N Neutralleiter 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE Beim Einsatz von Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) muss eine pulsstromsensitive Ausführung verwendet werden, die bei Netzeinschaltung den Ladestromimpuls gegen Erde berücksichtigen und die für den Ableitstrom kleiner 3,5 mA der Pumpe geeignet sind.
  • Seite 21: Einstellungen

    deutsch 6. Einstellungen 6.1 Einstellung der Regelungsart und Förderhöhe Pos. Beschreibung 1 Bedientaste 2 Geregelter Betrieb: Proportionaldruck (pp) Sinnvoll in folgenden Anlagen: – Zweirohrsystemen mit thermischen Ventilen und – langen Leitungsstrecken – Ventilen mit grossem Arbeitsbereich – Hohem Druckverlust – Primärkreispumpen mit hohem Druckverlust 3 Geregelter Betrieb: Konstantdruck (cp) Sinnvoll in folgenden Anlagen: –...
  • Seite 22: Werkseitige Einstellung Der Pumpe

    deutsch Automatische Nachtabsenkung nicht einschalten Achtung bei Holzheizungen, Gasheizungen, Wasserwärmer, Speicherladung, Fernleitungen, Wärmepumpe und ähnlichem. 6.2 Werkseitige Einstellung der Pumpe Proportionaldruck (PP1) Aut. 6.3 Regelkennlinie AX 12, AXW 12 [kPa] P [W] 961151_00 6.4 Regelkennlinie v(1") 0.5 AX 13, AXW 13 [kPa] m³/h P [W]...
  • Seite 23: Inbetriebnahme/Betriebskontrolle

    deutsch 7. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 7.1 Allgemeines Anlage ohne Pumpe gründlich spülen. Siehe Abschnitt 4. Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 7.2 Entlüften Das Entlüften der Pumpe, speziell der Motorraum, erfolgt nach kurzer Betriebsdauer selbsttätig. Kurzzeitiger (max.
  • Seite 24: Störungsübersicht

    deutsch 9. Störungsübersicht Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abschalten. Elektronik kann bis 10 Minuten nach dem Ausschalten des Stromes unter Spannung sein! Störung Ursache Behebung Pumpe läuft nicht keine Spannung am Motor Schalter und Sicherungen (keine LED-Anzeige) kontrollieren...
  • Seite 25: Zubehör

    deutsch 10. Zubehör Weitere Angaben siehe Kapitel Wärmedämmschalen – – – – – – 10.1 Absperrset – – – – – – – – – – – – 10.2 3 Standard (im Lieferumfang enthalten) l Optional erhältlich – nicht erhältlich 10.1 Wärmedämmschalen für Medientemperatur von 15 °C bis 110 °C Brandschutzklasse B2 nach DIN 4102...
  • Seite 26: Technische Daten

    deutsch 11. Technische Daten Versorgungsspannung: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motorschutz: Ein externer Motorschutz ist nicht erforderlich Schutzart: IP 44 Wicklungsklasse: Isolationsklasse F Temperaturklasse: TF 110 Umgebungstemperatur: max. 40 °C Medientemperatur: +15 °C bis 110 °C Zur Vermeidung von Kondenswasserbildung im Klemmenkasten und im Stator muss die Medientemperatur immer höher sein als die Umgebungstemperatur.
  • Seite 105 Biral AG Südstrasse 10 CH-3110 Münsingen Tel. +41 (0) 31 720 90 00 Fax +41 (0) 31 720 94 42 E-Mail: info@biral.ch www.biral.ch Generalvertreter Schweiz: Hoval Herzog AG Biral AG Münsingen, Hauptsitz Schweiz CH-8706 Feldmeilen Tel. +41 (0) 44 925 61 11 Fax +41 (0) 44 923 11 39 Biral GmbH Präzisionspumpen...
  • Seite 106 106 von 121...
  • Seite 107 107 von 121...
  • Seite 108 108 von 121...
  • Seite 110 Mess-, Regel- und Überwachungsgeräte für Haustechnik, Industrie und Umweltschutz Lindenstraße 20 DE-74363 Güglingen Telefon: +49(0)7135-102-0 Service: +49(0)7135-102-211 Telefax: +49(0)7135-102-147 E-Mail: info@afriso.de Internet: www.afriso.de Betriebsanleitung Membran-Sicherheitsventil – Heizung Vor Gebrauch lesen! Alle Sicherheitshinweise beachten! Für künftige Verwendung aufbewahren! 0036 11.2008 0 854.000.0471 110 von 121...
  • Seite 111: Aufbau Der Warnhinweise

    Zu dieser Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung ist Teil des Produkts. Betriebsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts lesen. Betriebsanleitung während der gesamten Lebensdauer des Produkts aufbewahren und zum Nachschlagen bereit halten. Betriebsanleitung an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des Produkts weitergeben. Aufbau der Warnhinweise WARNWORT Hier stehen Art und Quelle der Gefahr.
  • Seite 112: Erklärung Der Symbole Und Auszeichnungen

    Erklärung der Symbole und Auszeichnungen Symbol Bedeutung Voraussetzung zu einer Handlung Handlung mit einem Schritt Handlung mit mehreren Schritten Resultat einer Handlung • Aufzählung Text Anzeige auf Display Hervorhebung Hervorhebung Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Das Membran-Sicherheitsventil MS eignet sich ausschließlich zum Abblasen folgender Medien aus geschlossenen Hei- zungsanlagen nach EN 12828 zur Absicherung gegen Druck- überschreitung: •...
  • Seite 113: Vorhersehbare Fehlanwendung

    Vorhersehbare Fehlanwendung Das Membran-Sicherheitsventil MS darf insbesondere in fol- genden Fällen nicht verwendet werden: • Absperren der Abblaseöffnung • Medien, die die verwendeten Materialien angreifen, die das Sicherheitsventil verkleben oder dessen Funktion be- einträchtigen • Andere Nenndrücke als auf dem Sicherheitsventil angege- •...
  • Seite 114: Produktbeschreibung

    Haftungshinweise Für Schäden und Folgeschäden, die durch Nichtbeachten der technischen Vorschriften, Anleitungen und Empfehlungen ent- stehen, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung oder Ge- währleistung. Der Hersteller und die Vertriebsfirma haften nicht für Kosten oder Schäden, die dem Benutzer oder Dritten durch den Ein- satz dieses Geräts, vor allem bei unsachgemäßem Gebrauch des Geräts, Missbrauch oder Störungen des Anschlusses, Störungen des Geräts oder der angeschlossenen Geräte ent-...
  • Seite 115: Technische Daten

    Ausführungen Die Heizleistung der abzusichernden Anlage bestimmt die Eingangsgröße des Sicherheitsventils. Die Eingangs- und Ausgangsgröße, der Nenndruck und der Anwendungsbereich sind auf dem Typenschild auf der Verpa- ckung angegeben. 1 Eingang x Ausgang 2 Nenndruck 3 Anwendungsbereich: Heizung Bild 1: Typenschild (Verpackung) Technische Daten Tabelle 1: Technische Daten Parameter...
  • Seite 116: Zulassungen, Prüfungen Und Konformitäten

    Zulassungen, Prüfungen und Konformitäten Das Sicherheitsventil entspricht der Druckgeräte-Richtlinie (97/23/EG). Sicherheitsventile mit größerem Ventilausgang als Ventileingang besitzen zusätzlich das Bauteilkennzeichen TÜV SV 08-2017.13.H.p. Montage und Inbetriebnahme WARNUNG Verbrühungen durch heiße Flüssigkeiten in der Anlage. Während der Montage, Inbetriebnahme und Wartung der Sicherheitsventile alle erforderli- chen Maßnahmen ergreifen, damit die heißen Flüssigkeiten keine Gefahr für Personen dar- stellt.
  • Seite 117 Montage vorbereiten 1. Sicherstellen, dass der Nenndruck des Sicherheitsventils dem Planwert der Anlage entspricht. 2. Sicherstellen, dass die Flüssigkeit in der Anlage mit dem Einsatzbereich des Sicherheitsventils verträglich ist. Einbaulage 1. Der Pfeil an der Abblaseöffnung des Sicherheitsventils (Ventilausgang) muss mit der Fließrichtung der Flüssigkeit übereinstimmen.
  • Seite 118 Abblaseleitung Die Abblaseöffnung ist durch einen Pfeil auf dem Ventilkörper gekennzeichnet. WARNUNG Verbrennungsgefahr durch austretende, hei- ße Flüssigkeit an der Abblaseöffnung. Gegebenenfalls eine Abblaseleitung so le- gen, dass weder Personen- noch Sachschä- den durch die austretende Flüssigkeit verur- sacht werden. Bild 2: Einbau ohne Ab- Bild 3: Einbau mit Abblaseleitung blaseleitung...
  • Seite 119: Betrieb

    Die Abblaseleitung muss zugänglich und beobachtbar sein. Den Ausfluss der Abblaseleitung in einen Entwässerungs- ablauf oder Behälter führen, der den Gesamtinhalt der An- lage aufnehmen kann. Wenn Gefahr besteht, dass die Abblaseleitung verstopft wird oder einfrieren kann, eine Unterbrechung der Abblaseleitung vornehmen, z. B. durch einen Trichter.
  • Seite 120: Wartung

    3. Das Sicherheitsventil kurz durch Drehen der Kappe öffnen. Flüssigkeit strömt aus. Nach Loslassen der Kappe darf kein Wasser am Sicher- heitsventil zurückbleiben. Wartung Wann Tätigkeit Alle 6 Funktionstest durchführen, siehe Kapitel 6.1, Monate Seite 10. Sicherstellen, dass sich im Inneren der Anlage keine Ablagerungen bilden, die das Ausfließen der Flüssigkeit hemmen oder die einwandfreie Funktion des Sicherheitsventils behindern.
  • Seite 121: Kundenzufriedenheit

    10 Kundenzufriedenheit Für uns hat die Zufriedenheit des Kunden oberste Priorität. Wenn Sie Fragen, Vorschläge oder Schwierigkeiten mit Ihrem Produkt haben, wenden Sie sich bitte an uns. 11 Adressen Die Adressen unserer Niederlassungen weltweit finden Sie im Internet unter www.afriso.de. 12 Anhang 12.1 Konformitätserklärung 121 von 121...

Inhaltsverzeichnis