Seite 1
Tempus LS Mount Instructions for use 01-3012 EN CS DE ES FR IT NL NO PL SV Issue ref: 42-3003MD-00 Page 1 of 20...
Seite 2
Patient groups: As the mount is an accessory, the intended patient population is determined by the Tempus LS or Tempus LS-Manual devices. Kit contents: Tempus LS Mount (part number 01-3012), quantity 1. If any serious incident has occurred in relation to the device it should be reported to Remote Diagnostic Technologies Limited and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
Seite 3
Tempus LS Mount: Instructions for use Rotary Wing Aircraft Vibration Mil Std 810G Change Notice 1 Method 514.7 Category 14 Test CH-47D General location. Rotary Wing Aircraft Vibration Mil Std 810G Change Notice 1 Method 514.7 Category 14 Test UH-60 General location. Fixed Wing Aircraft Vibration Mil Std 810G Change Notice 1 Method 514.7 Category 7: T43A (737).
Seite 4
Skupiny pacientů: Jelikož je prostředek příslušenstvím, zamýšlená populace pacientů je určena prostředky Tempus LS nebo Tempus LS-Manual. Obsah soupravy: Držák Tempus LS Mount (číslo dílu 01-3012), množství 1. Pokud ve spojení se zařízením dojde k jakékoli závažné havárii, je nutné to nahlásit firmě Remote Diagnostic Technologies Limited a kompetentnímu úřadu členského státu, ve kterém má...
Seite 5
Tempus LS Mount: Instructions for use Vibrace letadla s rotorem Mil Std 810G upozornění na změnu 1 metoda 514.7 kategorie 14 zkouška CH-47D Všeobecné umístění. Vibrace letadla s rotorem Mil Std 810G upozornění na změnu 1 metoda 514.7 kategorie 14 zkouška UH-60 Všeobecné umístění. Vibrace letadla s pevnými křídly Mil Std 810G upozornění...
Seite 6
Patientengruppen: Da es sich bei der Halterung um ein Zubehörteil handelt, entspricht die vorgesehene Patientenpopulation jener der Geräte Tempus LS oder Tempus LS- Manual. Inhalt des Sets: Tempus LS-Halterung (Artikelnummer 01-3012), Menge 1. Sollte ein schwerwiegender Zwischenfall im Zusammenhang mit dem Gerät auftreten, muss dies an Remote Diagnostic Technologies Limited sowie an die zuständige Behörde des Mitgliedsstaates gemeldet werden, in dem der Benutzer und/oder der Patient ansässig ist.
Seite 7
Tempus LS Mount: Instructions for use Reinigen der Tempus LS-Halterung Verwenden Sie einen sauberen und trockenen Lappen, der mit einem der zugelassenen Reinigungsmittel angefeuchtet ist. Zugelassen sind Wex-Cide®, Windex®, T.B.Q.® und PureGreen24®. Wischen Sie überschüssiges Reinigungsmittel mit einem anderen sauberen und trockenen Lappen vom Gerät ab. Spezifikationen Gewicht (nur Halterung): 0,65 kg Abmessungen: 196 x 120 x 150 mm (Breite x Tiefe x Höhe)
Seite 8
Grupos de pacientes: puesto que el soporte es un accesorio, los pacientes para los que está indicado vienen determinados por los dispositivos Tempus LS o Tempus LS-Manual. Contenido del kit: soporte de Tempus LS (número de pieza 01-3012), cantidad: 1. Si ha ocurrido algún incidente grave en relación con el dispositivo, debe notificarse a Remote Diagnostic Technologies Limited, así como a las autoridades competentes del Estado miembro del usuario o del paciente.
Seite 9
Tempus LS Mount: Instructions for use Tamaño: 196 mm x 120 mm x 150 mm (ancho x fondo x alto) Rendimiento con vibración: Vibración en helicóptero: Mil Std 810G, aviso de cambio 1, método 514.7, categoría 14, prueba en CH-47D, ubicación general. Vibración en helicóptero: Mil Std 810G, aviso de cambio 1, método 514.7, categoría 14, prueba en UH-60, ubicación general. Vibración en avión: Mil Std 810G, aviso de cambio 1, método 514.7, categoría 7, T43A (737).
Seite 10
Groupes de patients : Comme le support est un accessoire, la population de patients prévue est déterminée par les appareils Tempus LS ou Tempus LS-Manual. Contenu du kit : Support pour Tempus LS (référence 01-3012), quantité 1. Si un incident grave se produit en lien avec le dispositif, il doit être signalé à Remote Diagnostic Technologies Limited et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur et/ou les patients sont établis.
Seite 11
Tempus LS Mount: Instructions for use Performances en matière de vibrations : Vibrations d'aéronef à voilure tournante, norme militaire 810G, notification de modification 1, méthode 514.7, catégorie 14, test CH-47D localisation générale. Vibrations d'aéronef à voilure tournante, norme militaire 810G, notification de modification 1, méthode 514.7, catégorie 14, test UH-60 localisation générale. Vibrations d'aéronef à...
Seite 12
Tempus LS Mount: Instructions for use Istruzioni per l'uso Uso previsto: il supporto deve essere utilizzato con il dispositivo Tempus Pro. È concepito per assicurare il dispositivo a superfici, fungere da fonte di alimentazione per il dispositivo ancorato e trasferire dati al dispositivo al fine di mantenere l'assistenza del paziente quando il dispositivo viene rimosso. Utente previsto: l'utente previsto e un professionista sanitario.
Seite 13
Tempus LS Mount: Instructions for use Dimensioni: 196 mm x 120 mm x 150 mm (larghezza x profondità x altezza) Prestazioni con vibrazioni: Rotary Wing Aircraft Vibration Mil Std 810G Change Notice 1 Method 514.7 Category 14 Test CH-47D General location. Rotary Wing Aircraft Vibration Mil Std 810G Change Notice 1 Method 514.7 Category 14 Test UH-60 General location.
Seite 14
Patiëntengroepen: Aangezien de montagestandaard een toebehoren is, wordt de beoogde patiëntenpopulatie bepaald door de Tempus LS- or Tempus LS-Manual-apparaten. Inhoud van de set: Tempus LS-montagestandaard (onderdeelnummer 01-3012), hoeveelheid 1. Als zich een ernstig incident voordoet met betrekking tot het apparaat, moet dat gemeld worden bij Remote Diagnostic Technologies Limited en de bevoegde instantie van de lidstaat waarin de gebruiker en/of patiënt zich bevindt.
Seite 15
Tempus LS Mount: Instructions for use Specificaties Gewicht (alleen montagestandaard): 0,65 kg (1,44 lbs) Afmetingen: 196 mm x 120 mm x 150 mm (7,72” x 4,61” x 5,91”) (breedte x diepte x hoogte) Vibratieprestaties: Rotary Wing Aircraft Vibration Mil Std 810G Change Notice 1 Method 514.7 Category 14 Test CH-47D General location. Rotary Wing Aircraft Vibration Mil Std 810G Change Notice 1 Method 514.7 Category 14 Test UH-60 General location.
Seite 16
Pasientgrupper: Ettersom braketten er et tilbehør, bestemmes den tiltenkte pasientpopulasjonen av Tempus LS- eller Tempus LS-manuelle enheter. Settet inneholder: Tempus LS-brakett (delenummer 01-3012), antall 1. Dersom en alvorlig hendelse oppstår knyttet til enheten bør det rapporteres til Remote Diagnostic Technologies Limited og den kompetente myndigheten i medlemslandet hvor bruker og/eller pasient er etablert.
Seite 17
Grupy pacjentów: ponieważ mocowanie stanowi akcesorium, docelowa populacja pacjentów jest determinowana przez urządzenia Tempus LS lub Tempus LS-Manual. Zawartość zestawu: mocowanie Tempus LS (nr kat. 01-3012), ilość 1. W przypadku wystąpienia jakiegokolwiek poważnego incydentu w związku z urządzeniem należy zgłosić je do firmy Remote Diagnostic Technologies Limited oraz organu odpowiedzialnego w państwie członkowskim będącym siedzibą...
Seite 18
Tempus LS Mount: Instructions for use Mocowanie jest przeznaczone do stosowania wyłącznie w karetkach drogowych i lotniczych. W instalacji nie może być żadnych przeszkód, które mogłyby spowodować nieprawidłowe zadokowanie urządzenia. Zawsze instalować mocowanie na płaskiej powierzchni. Nie podłączać urządzenia w przypadku wycieku na mocowaniu. Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić...
Seite 19
Patientgrupper: Eftersom hållaren är ett tillbehör bedöms den avsedda patientpopulationen av Tempus LS- eller Tempus LS-Manual-apparaterna. Satsens innehåll: Tempus LS-hållare (artikelnummer 01-3012), antal: 1. Om någon allvarlig incident uppstår i relation till apparaten ska det rapporteras till Remote Diagnostic Technologies Limited och behörig myndighet i medlemsstaten där användare och/eller patienten är bosatt.