Inhaltszusammenfassung für ORSI GROUP Competition GS o-s 135
Seite 1
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL PORTUGUÊS TRINCIATRICI LATERALI SLÄNTKLIPPARE BROYEURS LATÉRAL SCHLEGELMÄHER TRITURADORAS LATERAL TRITURADORES LATERAIS Istruzioni originali Bedienungsanleitungen original Originalinstruktioner Instrucciones originales Instructions originales Tradução das instruções originais MAN00270 version 20221215...
Seite 2
SVENSKA ITALIANO FRANÇAIS Avvertenze generali 5.6.4 Montaggio dell’albero cardanico Allmänna instruktioner 5.7.2 Justera medarna Avertissements generaux Leggere il manuale di istruzioni Regolazione della profondità di Läs bruksanvisningen Övergång till väg Lire le manuel d'instructions Pittogrammi utilizzati nel manuale 8 lavoro Piktogram som används i Påbörja arbetet Pictogrammes utilisés dans le...
Seite 3
DEUTSCH ESPAÑOL 5.6.2 Connexion hydraulique (OPT) Allgemeine Anweisungen Einstellung der Arbeitstiefe Avertissements generaux 5.6.2 Connexion hydraulique (OPT) 5.6.3 Réglage hydraulique de l’offset. 5.6.3 Réglage hydraulique de l’offset. Lesen Sie die Bedienungsanleitung 7 5.7.1 Position der Stützwalze Lire le manuel d'instructions 5.6.4 Montage de l’arbre à...
Seite 4
PORTUGUÊS 5.7.2 Ajuste das corrediças Avisos Gerais Leia o manual de instruções Circulação rodoviária Pictogramas utilizados no manual 9 Início do trabalho 5.9.1 Procedimentos em caso de acidente 1.2.1 Glossário Advertências Gerais de Segurança 13 ou avaria Descrição da máquina 5.10 Paragem 5.10.1 Paragens breves Fabricante e assistência técnica...
Seite 5
□ Competition GS o-s 135 □ Magnum Plus Left o-s 250 □ Young o-s 165 □ Competition GS o-s 165 □ Magnum Plus GS o-s Frontal 185 □ Young 135 □ Competition GS o-s 180 □ Magnum Plus GS o-s Frontal 235 □...
Seite 6
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 1 AVVERTENZE 1 ALLMÄNNA 1 AVERTISSEMENTS GENERALI INSTRUKTIONER GENERAUX 1.1 LEGGERE IL 1.1 LÄS 1.1 LIRE LE MANUEL MANUALE DI BRUKSANVISNINGEN D'INSTRUCTIONS Bruksanvisningen är indelad Le manuel d'instructions est reparti en ISTRUZIONI självständiga kapitel som vart och chapitres autonomes, chacun s'addresse Il manuale di istruzioni è...
Seite 7
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 1 ALLGEMEINE 1 ADVERTENCIAS 1 AVISOS GERAIS ANWEISUNGEN GENERALES 1.1 LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES 1.1 LESEN SIE DIE 1.1 LIGERAS EL MANUAL O manual de instruções foi subdividido BEDIENUNGSANLEITUNG DE INSTRUCCIONES em capítulos autónomos, cada um dos Die Betriebsanleitung ist in autonomen El manual de instrucciones se ha dividido quais é dirigido a uma ou mais figuras de...
Seite 8
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Tecnico qualificato Kvalificerad tekniker Technicien qualifié È quel tecnico qualificato ed autorizzato Kvalificerad tekniker avser den person, C'est le technician qualifié et authorisé par dal costruttore che è in grado di installare, som har godkänts av tillverkaren, som le costructeur qui peut installer, reparer riparare, eseguire la manutenzione har tillräckliga kunskaper för att installera, et effectuer la maintenace ordinaire ou...
Seite 9
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS routinemäßige Unterhaltungsoperationen. Tecnico cualificado Técnico qualificado Esta' aquel técnico calificado y autorizado É o técnico qualificado, autorizado pelo Qualifiziert technik por el constructor que está capaz de fabricante, que é capaz de instalar, die qualifizierte und von Hersteller instalar, arreglar, ejecutar la manutención reparar, executar manutenção de rotina zugelassen Technik fähig zu instellieren, reparieren...
Seite 10
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Skyddsskor är obligatoriska Obbligo di indossare calzature di Obligation porter sicurezza. chaussures de securité Obbligo di indossare la maschera Obligation de porter le masque de Skyldighet använda per la protezione del viso. protection du visage. ansiktsskydd. Operatore Operateur Operatör Tecnico specializzato...
Seite 11
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Obligación de vestir calzados de O calçado de segurança deve ser Verpflichtung zur seguridad. usado. Sicherheitsschuhe tragen. Obligación de vestir la máscara por Obrigação de usar uma máscara Verpflichtung, die Maske zur para proteção do rosto. Gesichtsschutz tragen. Operador Betreiber Operador...
Seite 12
Orsi Group frånsäger Orsi Group Srl décline toute allt ansvar beror La Orsi Group Srl declina ogni på bristande efterlevnad av responsabilité pour non- responsabilità per la mancata osservanza delle norme anvisningarna för säkerhet...
Seite 13
Leia atentamente as instruções Orsi Group bestreitet instrucciones antes del empleo. antes de usar. jede Verantwortung für La Orsi Group Srl declina cada Orsi Group não aceita Nichteinhaltung der Sicherheits- responsabilidad por la fallida qualquer responsabilidade und Präventionsstandards in...
Seite 14
LE MANUEL D’INSTRUCTIONS DOIT ETRE TRANSFERE’ INTACTE ET LISIBLE. 2.1 TILLVERKARE OCH 2.1 COSTRUTTORE E TEKNISK ASSISTANS ASSISTENZA TECNICA Orsi Group Srl 2 DESCRIPTION DE Orsi Group Srl Via S.Andrea 2a, 40050 Mascarino di Via S.Andrea 2a, 40050 Mascarino di LA MACHINE Castello d’Argile (Bo)
Seite 15
UND TECHNISCHE Via S.Andrea 2a, 40050 Mascarino di Castello d’Argile (Bo) UNTERSTÜTZUNG LA MÁQUINA T +39 0516867072 Orsi Group Srl info@orsigroup.it / www.orsigroup.it Via S.Andrea 2a, 40050 Mascarino di 2.1 CONSTRUCTOR Y Castello d’Argile (Bo) ASISTENCIA TÉCNICA 2.2 DADOS DE...
Seite 16
DECLARATION CE Il fabbricante: Tillverkare: Le fabricant: Nome: Orsi Group Srl Namn: Orsi Group Srl garanterar inte Prénom: Orsi Group Srl Indirizzo: Via S.Andrea 2a, 40050 innehållets integritet längre än de tider Addresse: Via S. Andrea 2a, 40050 Mascarino di Castello d’Argile (Bo) som rekommenderas Mascarino di Castello d’Argile (Bo)
Seite 17
DECLARACIÓN CEE DECLARAÇÃO DA CE Der Hersteller: El fabricante: O fabricante: Name: Orsi Group Srl Nombre: Orsi Group Srl Nome: Grupo Orsi Srl Addresse: Via S. Andrea 2a, 40050 Mascarino di Dirijo: Via S. Andrea 2a, 40050 Mascarino Endereço: Via S.Andrea 2a, 40050 Castello d’Argile (Bo)
Seite 18
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Fig.2 2.5 DESCRIZIONE 2.5 BESKRIVNING 2.5 DESCRIPTION 1) Telaio 1) Ram 1) Cadre 2) Attacco terzo punto 2) Tredjepunktsanslutning 2) Attelage 3eme point 3) Gruppo di spostamento 3) Den rörliga delen 3) Groupe Deplacement 4) Presa di forza 4) Styrka 4) Prise de force 5) Carter pulegge...
Seite 19
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Fig.2 2.5 BESCHREIBUNG 2.5 DESCRIPCIÓN 2.5 DESCRIÇÃO 1) Rahmen 1) Marco 1) Estrutura 2) Drei Punkt Anbau 2) Ataque tercer punto 2) Conexão terceiro ponto 3) Verschiebeeinheit 3)Unidad de desplazamiento 3) Grupo de deslocamento 4) Zapfwelle 4) Toma de fuerza 4) Tomada de força 5) Abdeckung Riemenscheiben 5) Carter pulegge...
Seite 20
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 2.6 PRINCIPIO DI 2.6 FUNKTIONSPRINCIP 2.6 PRINCIPE DE Maskinen (”Fig.2”) består FUNZIONAMENTO FONCTIONNEMENT huvudstruktur på vilken sitter La macchina (“Fig.2”) è costituita da La machine (“Fig.2”) se constitue d'une skärverktyg. Den rörliga delen, som är una struttura principale su cui sono structure principale sur laquelle sont fäst på...
Seite 21
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 2.6 ARBEITSWEISE 2.6 PRINCIPIO DE 2.6 PRINCÍPIO DE Maschine (“Fig.2”) FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO einer Hauptstruktur, La máquina ("Fig.2") es constituido por una A máquina (‘Fig.2”) consiste numa Schneidwerkzeuge fest, gemacht. Die estructura principal sobre que los utensilios estrutura principal sobre a qual são Verschiebeeinheit ist am Aufbau befestigt, son fijados por corte. A la estructura ha fixadas as ferramentas de corte. O grupo...
Seite 22
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 2.7.2 Optionnel (OPT) 2.7.2 Optional (OPT) 2.7.2 Tillval (OPT) Cardan homocinétique double (Mod. Cardano doppio omocinetico (Mod. Dubbel homokinetisk kardanaxel Farmer LH, Magnum Plus Left o-s, Vulca- Farmer LH, Magnum Plus Left o-s, (Mod. Farmer LH, Magnum Plus Left o-s, nic o-s, Vulcanic, Young o-s, Young) Vulcanic o-s, Vulcanic, Young o-s, Young) Vulcanic o-s, Vulcanic, Young o-s, Young)
Seite 23
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 2.7.2 Optional (OPT) 2.7.2 Optional (OPT) 2.7.2 Opcional (OPC) Eje cardán doble homocinético (Mod. Doppelte Kardanwelle mit konstanter Cardan duplo homocinético (Mod. Farmer LH, Magnum Plus Left o-s, Geschwindigkeit (Mod. Farmer LH, Farmer LH, Magnum Plus Left o-s, Vulcanic o-s, Vulcanic, Young o-s, Young) Magnum Plus Left o-s, Vulcanic o-s, Vulcanic o-s, Vulcanic, Young o-s, Young)
Seite 24
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 2.8 TARGHETTE 2.8 NAMNPLÅTAR PÅ 2.8 PLAQUES APPLICATE ALLA BILEN ACCROCHÉES À LA Kvarstående risker anges på maskinen MACCHINA MACHINE med särskilda fastklistrade piktogram I rischi residui sono segnalati sulla Les risques restants sont signalés sur la (etiketter).
Seite 25
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 2.8 TYPSCHILD AN DER 2.8 ETIQUETAS 2.8 PLACAS APLICADAS MASCHINE ANGEWENDET SOBREPUESTAS A LA NA MÁQUINA Die Restrisiken werden auf der Maschine Os riscos residuais são sinalizados na MÁQUINA mit einer speziellen Klebe berichtet. máquina com um adesivo específico. Los riesgos restantes son señalados sobre Diese Zeichen (Piktogramme) zeigen die Estes sinais (pictogramas) assinalam as la máquina con una específica pegatina.
Seite 26
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS AVVERTENZE FÖRSIKTIGHET AVERTISSEMENT Piktogrammen kan placeras på 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20 I pittogrammi possono essere Les pictogrammes peuvent etre posizionati in posti differenti da placés en positions differentes andra platser än de som visas de ceux qui sont illustrés på bilderna quelli illustrati 1) Lire le mode d’emploi.
Seite 27
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS WARNUNG Die Piktogramme können an pittogrammi pueden pictogramas podem colocados em locais diferentes posicionados sitios verschiedenen Orten diferentes de aquellos ilustrados dos ilustrados den Abbildungen angebracht 1) Ligeras la libreta de instrucciones. 1) Ler o manual de instruções. werden 2) Peligro liquida en presión.
Seite 28
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 18) Vietato sostare sotto alla macchina. 18) Stå aldrig under bilen. 18) Interdit de stationner sous la machine. 19) Divieto alle persone non autorizzate. 19) Obehöriga personer äga ej tillträde. 19) Interdit aux personnes non autorisées. 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20 20) Pericolo ferimento arti inferiori.
Seite 29
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 18) Nicht unten der Maschine zu halten. 18) Prohibido estacionar bajo a la 18) É proibido permanecer debaixo da 19) verbietet Unbefugten. máquina. máquina. 20) Gefahr verletzte niedriger 19) Prohibición a las personas no 19) Proibição às pessoas não autorizadas. Gliedmaßen.
Seite 30
MODELL Nº de ferramentas MODÈLE 540 rpm 750 rpm 1000 rpm MODELL MODELO MODELO min. min. Competition GS o-s 135 cat. 2 2300 2100 Competition GS o-s 165 cat. 2 2300 2200 Competition GS o-s 180 cat. 2 2300 2300 Competition GS o-s 200 cat.
Seite 31
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS N° utensili / Antal verktyg / Nombre d’outils / Anzahl der Werkzeuge / MODELLO Nùmero de herramientas / MODELL Nº de ferramentas MODÈLE 540 rpm 750 rpm 1000 rpm MODELL MODELO MODELO min. min. Predator 4.5 - 25 cat.
Seite 32
Fig.6 durchgeführt werden und die Maschine gehoben. Modello/Modell/Modèle Modell/Modelo/Modelo X=1000 X=1500 Competition GS o-s 135 ADVERTENCIAS Competition GS o-s 165 El desplazamiento lateral Competition GS o-s 180 tiene que ser efectuado Competition GS o-s 200 con la toma por fuerza...
Seite 33
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Modello/Modell/Modèle Modell/Modelo/Modelo X=1000 X=1500 Energy 155 Farmer 136 LH Farmer 166 LH Farmer 206 LH Magnum Plus GS O-S 160 Magnum Plus GS O-S 185 Magnum Plus GS O-S 210 Magnum Plus GS O-S 235 Magnum Plus GS O-S 250 Magnum Plus GS 160 Magnum Plus GS 185...
Seite 34
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Fig. 7 Fig. 6 Modello/Modell/Modèle Modell/Modelo/Modelo X=1000 X=1500 Primatist Plus GS 200 Primatist Plus GS 220 Primatist Plus GS 260 Vulcanic o-s 135 Vulcanic o-s 165 Vulcanic o-s 200 Vulcanic 135 Vulcanic 165 Vulcanic 200 Young o-s 135 Young o-s 165 Young 135...
Seite 36
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 2.10 RUMORE 2.10 BRUIT 2.10 BULLER La rumorosità rilevata in fase di lavoro Le bruit relevé en phase de travail à l’interieur Buller när föraren befinner sig inne i den all’interno della cabina della trattrice stängda traktorhytten: de la cabine du tracteur totalment fermée est le suivant: totalmente chiusa è...
Seite 37
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 2.10 RUIDO 2.10 LÄRM 2.10 RUÍDO La rumorosidad realzada en fase de trabajo Die Geräuschentwicklung während Arbeit, O ruído medido durante o trabalho no dentro de la cabina del tractor totalmente dique innerhalb der Fahrerkabine des Traktors interior da cabina do trator totalmente es la partidaria: völlig geschlossen, die folgende ist:...
Seite 38
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Le fasi di movimentazione della Lyft maskinen Les phases de mouvement de la machine ou de l’emballage macchina o dell’imballo devono förpackningen får endast utföras kvalificerade doivent etre effectuées par du essere eseguite da personale personnel qualifié à la conduite abilitato alla conduzione di gru personer och med hjälp av kran och gaffeltruck.
Seite 39
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Las fases de movimentazione de As fases de movimentação da Die Phasen der Maschine oder Verpackung muss la máquina o el embalaje tienen máquina ou embalagem devem qualifiziertem Fachpersonal bei que ser ejecutadas de personal efetuadas pessoal der Durchführung von Kränen qualificado para operar gruas e habilitado a la dirección de grúa...
Seite 40
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Controllare che la zona in cui si agisce, Kontrollera att maskinens driftområde är Verifier que la zone dans laquelle on agit, sia sgombra e che vi sia uno spazio di fritt och att det finns tillräcklig och säker soit degagée et qu’il y ait un espace de fuga sufficiente, cioè, una zona libera e utrymningsplats vid fallande last.
Seite 41
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Überprüfen Sie, dass der Bereich, in dem Controlar que la zona en que se actúa, Verifique se a área em que se está a es tätig ist, liegt auf der Hand, und es esté vacía y que hay un espacio de fuga operar está...
Seite 42
LA PERFETTA INTEGRITÀ DELL’IMBALLO. DOCUMENTER ET DENONCER À UN DOCUMENTARE E DENUNCIARE AD UN Bilen packades med nylonfilm eller plast. RESPONSABLE ORSI GROUP RESPONSABILE DELLA ORSI GROUP SRL Maskinens rörliga delar måste låsas ANOMALIES EVENTUELLEMENT EVENTUALI ANOMALIE RISCONTRATE. (”Fig.13”). Medföljande tillbehör och RENCONTRÉES. Il trasporto della macchina può essere maskindelar är förpackade i lådor och...
Seite 43
Der Transport der Maschine auf dem Lan DOCUMENTAR DENUNCIAR A UN ENCONTRADAS A UM RESPONSÁVEL DE weg direkt auf der Ladefläche aufliegt RESPONSABLE DE LOS ORSI GROUP SRL ORSI GROUP SRL. gemacht werden. EVENTUALES ANOMALÍAS HALLADAS. A máquina pode ser transportada por Die Maschine wird mit einem Nylon- El transporte de la máquina puede ser...
Seite 44
än de tider som de stockage s’addresser à Orsi Group Srl. Group Srl. rekommenderas. Orsi Group Srl ne garantit pas l’intégrité du Orsi Group Srl non garantisce l’integrità contenu pour de temps superieur à ceux del contenuto per tempi superiori a quelli qui sont recommandés.
Seite 45
Zeitpunkt und Lagerverfahren zu Orsi ser reducido a lo mínimo(CEE o países Para mais informações sobre o calendário Group Srl fragen. colindantes). e armazenamento, por favor contacte Orsi Orsi Group Srl garantiert nicht für die Para mayores informaciones sobre Group Srl.
Seite 46
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS FARA PERICOLO DANGER Under transport Per esigenze di trasporto le Pour des exigences de transport protezioni antinfortunistiche säkerhetsskydd tagits les gardes de securité prevues, bort från maskinen. ont pu etre demontées de la previste, possono essere state mottagandet av produkten är smontate dalla macchina.
Seite 47
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS ACHTUNG PELIGRO PERIGO Für Transport, Para efeitos transporte, Por exigencias de transporte las konnen vorgesehen protecciones antinfortunistiche proteções segurança Schutzeinrichtungen, aus der fornecidas podem sido previstos, pueden Maschine entfernt worden.. Nach bajadas por la máquina. Al desmontadas da máquina. Após Empfang der Maschinen, soll der a receção da máquina, será...
Seite 48
à cardan, contacter le fabricant Gör så här: istruzioni dell’albero cardanico rivolgersi de l’arbre à cardan ou ORSI GROUP • Mät minimiavståndet A mellan traktorns Kardan vollständig geschlossen: B <A - 15 mm Cardano tutto chiuso: B < A - 15 mm Cardán completamente cerrado: B <A - 15 mm...
Seite 49
(“Fig.20”). contacte ORSI GROUP S.R.L. S min im Vergleich zu den Angaben der Si la superposición es menor, contacte Hersteller des Kardans (“Fig.20”). ORSI GROUP S.R.L. Wenn die Überlappung geringer ist, wenden Sie sich an die ORSI GROUP S.R.L.
Seite 50
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS AVVERTENZA FÖRSIKTIGHET AVERTISSEMENT Para la competencia GS y Per le macchine COMPETITION För COMPETITION GS GS e MAGNUM PLUS leggere och MAGNUM PLUS MAGNUM PLUS leer 5.6.3 5.6.3 “REGOLAZIONE läs 5.6.3 ”HYDRAULISK “AJUSTE DE DESPLAZAMIENTO SPOSTAMENTO IDUALICO”. VÄXLINGSJUSTERING”.
Seite 51
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS WARNUNG ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIA Für WETTBEWERB Para la competencia GS y Para as máquinas COMPETITION und MAGNUM PLUS lesen 5.6.3 MAGNUM PLUS leer 5.6.3 GS e MAGNUM PLUS leia 5.6.3 “VERLAGERUNGSANPASSUNG “AJUSTE DE DESPLAZAMIENTO “REGULAÇÃO DESLOCAMENTO IDUALICO”. IDUALICO”. HIDRÁULICO”.
Seite 52
Orsi Group Srl Le système de sécurité est installé dans Il sistema di sicurezza è predisposto in phase d’assemblage au sein du groupe fase di montaggio presso la Orsi Group Orsi Srl För att återställa kalibreringstrycket S.r.l. optimalt...
Seite 53
Grupo Orsi Srl O sistema de segurança é predisposto der Orsi Group Srl durante a montagem em Orsi Group S.r.l. Para restaurar las presiones de calibración Wiederherstellung des Kalibrierungsdruck óptimo, contacte un centro servicio Para restaurar as pressões de calibração...
Seite 54
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 5 USO DELLA 5 DRIFT AV 5 UTILISATION DE LA MACCHINA MASKINEN MACHINE 5.1 AVVERTENZE DI 5.1 SÄKERHETSANVIS- 5.1 AVERTISSEMENTS DE SICUREZZA NINGAR SECURITÉ NOTE NOTA OBS! LA LECTURE DU PRESENT CHAPITRE SUPPOSE, POUR LA LETTURA DEL PRESENTE CAPITOLO SÄKER ANVÄNDNING MASKINEN...
Seite 55
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 5 GEBRAUCH DER 5 USO DE LA MAQUINA 5 UTILIZAÇÃO DA MASCHINE MÁQUINA 5.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 5.1 SICHERHEITS 5.1 ADVERTÊNCIAS DE ANWEISUNGEN SEGURANÇA NOTA LECTURA PRESENTE CAPÍTULO HINWEIS NOTA PRESUPONE, A LOS OBJETIVOS DE UN EMPLEO DAS LESEN DIESES KAPITELS SETZT DIE KENNTNIS PARA UTILIZAR A MÁQUINA EM SEGURANÇA, SEGURO DE LA MÁQUINA, EL CONOCIMIENTO...
Seite 56
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 5.2 USO PREVISTO 5.2 AVSEDD ANVÄNDNING 5.2 UTILISATION La macchina Energy è stata progettata per Maskinens energi är utformad för att koppla ENVISAGÉE essere agganciata a minitrattori per trinciare in minitraktorer, klippa gräsmattor, trädgårdar La machine Energy a été conçue pour etre accrochée à...
Seite 57
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 5.2 USO PREVISTO 5.2 VORAUSSICHTLICH 5.2 USO PREVISTO La máquina Energy ha sido planeado para A máquina Energy foi concebida para ser GEBRAUCH ser enganchada a minitrattori para trinchar fixada a mini-tratores para cortar relva, Die Energy Maschine zur Befestigung an prados, jardines y parques jardins e parques.
Seite 58
DANS CE MANUEL, DECHARGE ORSI CONTEMPLATO IN QUESTO MANUALE, ORSI GROUP SRL FRÅN ALLT ANSVAR FÖR GROUP SRL DE TOUTE RESPONSABILITÉ SCARICA LA ORSI GROUP SRL DA OGNI E SKADOR PÅ MÄNNISKOR, DJUR ELLER POUR ENDOMMAGEMENTS QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER DANNI A FÖREMÅL.
Seite 59
EN ESTE MANUAL, DESCARGA LA ORSI MASCHINE BESTIMMT SIND, UND NICHT IN COBERTA POR ESTE MANUAL, EXONERA GROUP SRL DE CADA Y CUALQUIERA DIESEM HANDBUCH BEHANDELT WERDEN, ORSI GROUP SRL DE TODA E QUALQUER RESPONSABILIDADES DAÑOS A LADEN SIE DIE ORSI GROUP SRL VON RESPONSABILIDADE DANOS PERSONAS, ANIMALES O COSAS.
Seite 60
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Le macchine Competition GS Machines Competition Les machines Competition GS o-s, Competition GS, Energy, o-s, Competition GS, Energy, o-s, Competition GS, Energy, Farmer, Magnum Plus GS o-s, Farmer, Magnum Plus GS o-s, Farmer, Magnum Plus GS o-s, Magnum Plus GS, Magnum Plus Magnum Plus GS, Magnum Plus Magnum Plus GS, Magnum Plus...
Seite 61
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Las máquinas Competition GS Die Maschine Competition GS As máquinas Competition GS o-s, Competition GS, Energy, o-s, Competition GS, Energy, o-s, Competition GS, Energy, Farmer, Magnum Plus GS o-s, Farmer, Magnum Plus GS o-s, Farmer, Magnum Plus GS o-s, Magnum Plus GS, Magnum Plus Magnum Plus GS, Magnum Plus Magnum Plus GS, Magnum Plus...
Seite 62
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 5.4 RISCHI RESIDUI E 5.4 KVARVARANDE 5.4 RISQUES RESTANTS ZONE PERICOLOSE RISKER OCH ET ZONES FAROZONER DANGEREUSES PERICOLO Pericolo di ribaltamento del trattore, FARA DANGER non spingersi oltre il ciglio della strada Danger de basculement du tracteur, ne Fara för att traktorn välter, kör inte pas aller au-delà...
Seite 63
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 5.4 RESTRISIKEN UND 5.4 ARRIESGAS 5.4 RISCOS RESIDUAIS E GEFAHRENZONEN RESTANTES Y ZONAS ÁREAS PERIGOSAS PELIGROSAS ACHTUNG PERIGO Gefahr der Zugmaschine, nicht über Perigo de capotagem do trator, não PELIGRO den Rand der Straße gehen, um den ultrapassar a berma da estrada para Peligro de vuelco del tractor, no te Graben zu arbeiten.
Seite 64
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Leggere attentamente libretto Läs noggrant instruktionshäftet Lire attentivement livret di istruzioni dell’albero cardanico d’instructions de l’arbre à cardan joint för kardanaxeln som är fäst på allegato al cardano stesso. Se vi au cardan meme. S’il y a des doutes själva kardanen.
Seite 65
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Lesen bitte vorsichtig Ligeras cuidadosamente la libreta Ler cuidadosamente o folheto de Gebrauchsanweisung der Gelenkwelle, de instrucciones del árbol cardanico instruções eixo cardan der zur selben befestigt sind.. Wenn alegados al cardan mismos. Si hubieran acompanha eixo cardan.
Seite 66
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Durante operazioni Stå aldrig mellan maskinen Pendant operations och traktorn under fast- och aggancio e sgancio è vietato branchement et debranchement sostare nella zona fra macchina frånkoppling. il est interdit de s’arreter dans la zone entre la machine et tracteur. e trattore.
Seite 67
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Während Operationen Durante las operaciones de Durante operações enganche y desengancho es Einhängen und Aushängen ist acoplamento e desacoplamento, prohibido estacionar en la zona é proibido permanecer na área es verboten, in den Bereich zwischen Maschinen- entre máquina y tractor. entre a máquina e o trator.
Seite 68
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS • Regler le tirant du levage du tracteur de • Regolare il tirante del sollevatore della • Justera stångens kopplingspunkt till façon que la machine reste positionnée trattrice in modo che la macchina traktorn så att maskinen står kvar på rimanga posizionata a terra.
Seite 69
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS • Stellen Sie das Gestänge des Schleppers, so • Regular el tirante del levantador del • Ajustar a ligação do elevador do trator daß die Maschine weiterhin auf dem Boden trattrice de modo que la máquina quede para que a máquina permaneça no solo.
Seite 70
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Inoltre, per garantire l’integrità della Utöver att kontrollera att växellådan är hel, De plus, pour assurer l’intégrité de la trasmissione, è necessario verificare che måste man kontrollera att kardanaxeln transmission, il est nécessaire de vérifier in tutte le posizioni di lavoro assunte dalla inte slår i strukturen i något av maskinens que dans toutes les positions de travail macchina il cardano non urti parte della...
Seite 71
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Um die Integrität des Getriebes zu Además, para asegurar la integridad de Além disso, a fim de assegurar a gewährleisten, muss außerdem überprüft la transmisión, es necesario comprobar integridade da transmissão, é necessário werden, dass der Kardan in allen que en todas las posiciones de trabajo verificar se em todas as posições de Maschine...
Seite 72
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Anslut cylinderns hydraulslangar till 5.6.2 Connexion hydraulique 5.6.2 Collegamenti idraulici traktorfördelarna och se till att de är (OPT) (OPT) anslutna parvis. La macchina può essere dotata di cilindro idraulico La machine peut etre equipée de verin hydraulique Kontrollera styrningen per l’azionamento del gruppo di spostamento.
Seite 73
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 5.6.2 Hydraulische 5.6.2 Enlaces hidráulicos 5.6.2 Ligações hidráulicas Verbindungeni (OPT) (OPT) (OPT) Die Maschine kann mit Hydraulikzylinder für die La máquina puede ser dotada con cilindro hidráulico A máquina pode ser equipada com um cilindro Betätigung der Seitverschiebung ausgerüstet por el accionamiento del grupo de desplazamiento.
Seite 74
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 5.6.4 Montaggio dell’albero 5.6.4 Montage de l’arbre à FARA cardanico cardan Montering och demontering av kardanaxeln måste alltid ske när DANGER PERICOLO traktorn är avstängd. Le montage et demontage de Il montaggio e lo smontaggio l’arbre à cardan doit toujours dell’albero cardanico deve...
Seite 75
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 5.6.4 Gelenkwelle Montage 5.6.4 Montaje del arbòl 5.6.4 Montagem de eixo cardanico cardan ACHTUNG Die Montage und Demontage PELIGRO PERIGO der Gelenkwelle muss immer mit El montaje y el desmontaje dem Traktor weg erfolgen. O eixo cardan deve ser sempre del árbol cardanico tiene que montado e removido com o ACHTUNG...
Seite 76
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 5.7 JUSTERA 5.7 REGOLAZIONE DELLA 5.7 REGLAGE DE LA ARBETSDJUPET PROFONDITÀ DI PROFONDEURE DE LAVORO TRAVAIL FARA DANGER Parkera maskinen. Koppla från PERICOLO traktorns kraftuttag. Stäng Stationner la machine sur une Parcheggiare la macchina su una av motorn traktorn och lägg i superficie horizontale et stable.
Seite 77
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 5.7 EINSTELLUNG DER 5.7 REGULACIÓN DE LA 5.7 AJUSTE DA ARBEITSTIEFE PROFUNDIDAD DE PROFUNDIDADE DE TRABAJO TRABALHO ACHTUNG Parken Sie die Maschine auf PELIGRO PERIGO eine ebene und stabile Fläche. Zapfwelle ausschalten. Aparcar la máquina sobre una Estacionar a máquina sobre superficie horizontal y estable.
Seite 78
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 5.8 ÖVERGÅNG TILL VÄG 5.8 TRASFERIMENTO SU 5.8 TRANSFÉRER STRADA ROUTIER OBS! VID KÖRNING PÅ VÄG MÅSTE DU FÖLJA NOTE NOTA GÄLLANDE TRAFIKREGLER I RESPEKTIVE POUR CIRCULATION SUR ROUTE, IL EST PER LA CIRCOLAZIONE SU STRADA, LAND. NECESSAIRE SUIVRE LES REGLES DU È...
Seite 79
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 5.8 VERLEGEN 5.8 TRANSFERENCIA 5.8 CIRCULAÇÃO SOBRE CALLE RODOVIÁRIA HINWEIS NOTA BEIM FAHREN STRASSE, NOTA MÜSSEN REGELN POR LA CIRCULACIÓN SOBRE CALLE, ES PARA A CIRCULAÇÃO RODOVIÁRIA, AS STRASSENVERKEHRSORDNUNG NECESARIO ATENERSE A LAS NORMATIVAS REGRAS DE TRÂNSITO EM VIGOR NO KRAFT, IN DEM BETREFFENDEN LAND ZU DEL CÓDIGO VIAL EN VIGOR EN EL RESPETIVO PAÍS DEVEM SER SEGUIDAS.
Seite 80
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS När maskinen ska transporteras Pendant le transport de la Durante il trasporto della macchina disinserire la presa di forza e ska maskinen vara avstängd machine debrancher la prise de force et debrancher l’arbe de la scollegare l’albero cardanico dalla kraftuttaget frånkopplat från traktorn.
Seite 81
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Beim Transport der Maschine aus, Durante el transporte de la Ao transportar a máquina, desinserir a máquina desconectar por fuerza und ziehen Sie die Gelenkwelle vom TDF e desligar o eixo cardan do trator. la toma y desconectar el árbol Traktor.
Seite 82
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 5.9 INIZIO LAVORAZIONE 5.9 PÅBÖRJA ARBETET 5.9 DEBUT TRAVAIL DANGER PERICOLO FARA Prima di mettere in funzione la Innan du startar bilen, kontrollera Avant de mettre en marche la machine, verifier parfaite macchina, controllare la perfetta att säkerhetsanordningarna är integrité...
Seite 83
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 5.9 BEGINN DER ARBEIT 5.9 INICIO ELABORACIÓN 5.9 INÍCIO DO TRABALHO ACHTUNG PELIGRO PERIGO Vor dem Start der Maschine, Antes de poner en función la überprüfen Sie die Integrität der Antes de colocar a máquina máquina, controlar la perfecta em funcionamento, verificar a Sicherheiten.
Seite 84
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS CONTROLLARE LA ZONA DI LAVORO AL KONTROLLERA ARBETSOMRÅDET FÖR CONTROLER LA ZONE DE TRAVAIL AU FINE DI PRENDERE CONFIDENZA COL ATT VARA SÄKER PÅ HUR MARKEN SER UT FIN DE PRENDRE CONFIENCE AVEC LE TERRENO E VERIFICARE LA PRESENZA OCH TITTA EFTER STÖRRE LUTNINGAR.
Seite 85
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS ÜBERPRÜFEN SIE DEN ARBEITSBEREICH, CONTROLAR LA ZONA DE TRABAJO PARA VERIFICAR A ÁREA DE TRABALHO PARA TOMAR CONFIANZA CON EL TERRENO Y SE FAMILIARIZAR COM O TERRENO E UM SICH MIT DEM BODEN VERTRAUT AVERIGUAR LA PRESENCIA DE EXCESIVAS VERIFICAR A EXISTÊNCIA DE DECLIVES UND AUF ÜBERMÄSSIGEN STEIGUNGEN.
Seite 86
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS • Occorre tenere presente che bisogna • Tänk på att traktorns körhastighet måste • Il faut prendre en consideration qu’il faut regolare la velocità di avanzamento della anpassas till typen och mängden material regler la vitesse d’avancement du tracteur trattrice al tipo e alla quantità...
Seite 87
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS • Hace falta tener presente que hace falta • Es notwendig, • Deve-se ter em conta que a velocidade de regular la velocidad de adelanto del Vorschubgeschwindigkeit des Traktors, avanço do trator deve ser ajustada ao tipo trattrice al tipo y a la cantidad de material de nach der Art und Menge des zu e quantidade de material a triturar, uma...
Seite 88
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 5.10 ARRESTO 5.10 STOPP 5.10 ARRET 5.10.1 Soste brevi 5.10.1 Korta stopp 5.10.1 Arrets courts • Posizionare la macchina a terra su una • Placera maskinen på ett plant, stabilt • Placer la machine à terre sur une superficie orizzontale e stabile.
Seite 89
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 5.10 DETENCION 5.10 STOPP 5.10 PARAGEM 5.10.1 Kurz Haltestellen 5.10.1 Paradas breves 5.10.1 Paragens breves • Posicionar la máquina a tierra sobre una • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile • Colocar a máquina no chão sobre uma superficie horizontal y estable.
Seite 90
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS • Scollegare i tubi idraulici dalla trattrice e • Koppla loss hydraulslangarna från trak- • Debrancher les tuyaux hydrauliques du posizionarli sul supporto cardano. torn och placera dem på kardanaxelns tracteur et les positionner sur le support •...
Seite 91
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS trattrice y posicionarlos sobre el soporte • Desconectar os tubos hidráulicos do • Hydraulikschläuche Schlepper cardan. trator e colocá-los no suporte do eixo auslegen und über Unterstützung der • Bajar los pies (1, “Fig.48”) de apoyo cardan. Gelenkwelle aufsetzten.
Seite 92
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 6 ENTRETIEN 6 MANUTENZIONE 6 UNDERHÅLL 6.1 AVERTISSEMENTS DE 6.1 AVVERTENZE DI 6.1 SÄKERHETSANVIS- SECURITÉ SICUREZZA NINGAR NOTE OBS! NOTA LA LECTURE DU PRESENT CHAPITRE FÖR SÄKER ANVÄNDNING AV MASKINEN LA LETTURA DEL PRESENTE CAPITOLO SUPPOSE, POUR UTILISATION KRÄVS ATT DU HAR LÄST KAPITEL 1.3 ”ALL- PRESUPPONE, AI FINI DI UN UTILIZZO...
Seite 93
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 6 MANUTENÇÃO 6 WARTUNG 6 MANUTENCIÓN 6.1 ADVERTÊNCIAS DE 6.1 SICHERHEITS 6.1 ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA ANWEISUNGEN SEGURIDAD HINWEIS NOTA NOTA LA LECTURA DEL PRESENTE CAPÍTULO DIE LESUNG DIESER KAPITEL SETZT DIE A LEITURA DESTE CAPÍTULO PRESSUPÕE PRESUPONE, A. LOS OBJETIVOS DE UN KENNTNISS DER INHALT DER KAPITEL 1.3 O CONHECIMENTO DO CONTEÚDO DO EMPLEO SEGURO DE LA MÁQUINA, EL...
Seite 94
Orsi Group l’autorisation et les instructions il permesso e le istruzioni della Srl. de Orsi Group Srl. Orsi Group Srl. Skyddshandskar är obligatoriska. Obligation de protection des mains Obbligo di protezione delle mani avec gants.
Seite 95
Verpflichtung zur Hände mit moagem ou perfuração sem a instrucciones de la Orsi Group Handschuhen schützen. Srl. permissão e instruções da Orsi Verpflichtung zur den Anzug, um Obligación de protección de las Group Srl.
Seite 96
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS 6.3 MANUTENZIONE 6.3 SCHEMALAGT 6.3 ENTRETIEN PROGRAMMATA UNDERHÅLL PROGRAMMÉ Le ore sono riferite al funzionamento della Arbetstimmarna avser maskinens Les heures se referrent au fonctionnement macchina. I giorni o anni sono riferiti al underhåll. Dagarna eller åren hänvisar till de la machine.
Seite 97
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 6.3 PLANMÄSSIGE WARTUNG 6.3 MANUTENCIÓN 6.3 MANUTENÇÃO Die Stunden weren um den Betrieb PROGRAMADA PROGRAMADA der Maschine bezeichnet. Die Tage Las horas son referidas al funcionamiento As horas referem-se ao funcionamento da und Jahre werden dem Sonnenzyklus de la máquina.
Seite 98
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Kvalifikation: Operatör 6.3.4 Ogni 500 ore di lavoro / 6.3.4 Chaque 500 heures de Maskinens status: Säker 1 anno travail / 1 an • Reservväxellådsolja. Personale richiesto: 1 Personnel requis: 1 • Förlängningsaxelns växellådsolja måste Qualifica: operatore Qualification: operateur bytas ut. Stato macchina: in sicurezza Etat de la machine: en securité...
Seite 99
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 6.3.4 Jede 500 6.3.4 Cada 500 horas de 6.3.4 A cada 500 horas de trabajo / 1 año Arbeitstunden/1 Jahr trabalho / 1 ano Mitarbeiter erforderlich: 1 Personal requerido: 1 Pessoal necessário: 1 Qualifikation: Betreiber Titulo: operador Qualificação: operador Estado máquina: en seguridad Estado da máquina: em segurança Zustandsmaschine: in Sichereit...
Seite 100
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Per regolare la tensione delle cinghie: För att justera remmarnas spänning: Pour regler la tension des courroies: • Svitare o avvitare le viti (1 e 2 “Fig.52” ) • Lossa skruvarna på växellådan (1, 2, • Desserrer ou serrer les vis (1, 2, “Fig.52”), regolando così...
Seite 101
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Zur Einstellung der Riemenspannung: Para ajustar la tensión de la correa: Para ajustar a tensão das correias: • Lösen oder die Schrauben (1, 2, “Fig.52”) • Aflojar o apretar los tornillos (1, 2, • Desaperte ou aperte os parafusos (1, 2, festziehen und damit die Bandspannung “Fig.52”), con lo que regula la tensión de “Fig.52”) ajustando assim a tensão das...
Seite 102
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS underhåll byte Nei lavori di manutenzione e Pendant les travaux d’entretien verktyg, placera stödfötterna di sostituzione degli utensili et de substitution des outils med maskinen frånkopplad från avec machine decrochée con macchina scollegata dalla trattrice, posizionare i piedi di traktorn.
Seite 103
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS En los trabajos de manutención realizar trabalhos Bei Wartung und Wechsel der y sustitución de los utensilios Werkzeuge mit der Maschine manutenção e substituição de ferramentas máquina con máquina desconectada por vom Schlepper getrennt wird, positionieren Sie die Stützfüße. el trattrice, posicionar los pies desligada do trator, posicionar os de apoyo.
Seite 104
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Se la macchina monta gli utensili a Om Y-verktyg med ventilationsvingar Si la machine monte des outils Y avec palette har monterats på maskinen måste själva Y con palette di ventilazione, occorre de ventilation, il faut consider pendant la pesée bladen beaktas vid vägningen.
Seite 105
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Verfügt die Maschine über die Werkzeuge um Si la máquina monta los utensilios a Y con Se a máquina estiver equipada com Y mit Jumpern sollte in einem Gewicht als auch palas de ventilación, hace falta también ferramentas em Y com palhetas de ventilação, considerar en el pesaje las palas mismas as próprias palhetas também devem ser tidas...
Seite 106
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Verificare che il foro del perno non sia Kontrollera att stifthålet inte är skadat Vérifier que le trou du pivot ne soit pas ovalisé ovalizzato oltre i 2 mm dal diametro med mer än 2 mm från den ursprungliga de plus de 2mm par rapport au diamètre originale.
Seite 107
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Sicherstellen, dass die Stiftbohrung nicht Averiguar que el agujero del gozne no Verificar se o orifício do pino não está ovalado oval ist als 2 mm aus der ursprünglichen sea ovalado más allá de los 2 mm por el a mais de 2 mm do diâmetro original. Durchmesser.
Seite 108
à pression peut detacher les L’uso di lance di lavaggio a pictogrammes. Orsi Group Srl. pressione possono staccare i Changer pictogrammes pittogrammi. usurés. Demander les pieces de Sostituire pittogrammi rechange à Orsi Group Srl. usurati. Richiedere i ricambi alla Orsi Group Srl.
Seite 109
Piktogramme entfernen. Os pictogramas na máquina Falls beschädigt, ersetzen ATENCIÒON devem estar sempre visíveis. Piktogramme. An Orsi Group Srl Los pittogrammi sobre la máquina Manter os pictogramas limpos. Ersatzteile fragen. tienen que siempre ser visibles. utilização lanças Tiernas limpiados los pittogrammi.
Seite 110
ITALIANO SVENSKA FRANÇAIS Non dirigere getti d’acqua a Rikta inte tryckvattenstrålar mot Ne pas diriger jets d’eau à pression sur les extremitées du pressione sulle estremità del rotorns lagerstöd. rotore. Tvätta maskinen från gödningsmedel och rotor. Lavare la macchina da concimi e da kemiska produkter och torka den.
Seite 111
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS Keine Druckwasserstrahlen auf No dirijas chorros de agua a Não dirigir os jatos de água pressurizados nas extremidades die Enden des Rotor. presión sobre las extremidades Waschen Maschine del rotor. do rotor. Düngemitteln Chemikalien Lavar la máquina de abonos y de Lavar a máquina de fertilizantes e produtos trocken.
Seite 112
ITALIANO 6.6 RICERCA GUASTI Qualifica PROBLEMI POSSIBILI CAUSE RIMEDIO Lubrificazione scarsa ai cuscinetti rotore. Ingrassare. Livello olio basso scatola ingranaggi. Rabbocare. Rumori strani provenienti dalla macchina. Velocità errata della presa di forza della macchina. Verificare la velocità della presa di forza (540 o 1000 giri/min). Corpi estranei avvolti al rotore. Togliere il corpo estraneo. Velocità...
Seite 113
SVENSKA 6.6 FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRD Kompetens Rotorns lager behöver smörjas. Smörjmedel. Låg oljenivå i växellådan. Fyll på. Konstiga ljud kommer från maskinen. Fel hastighet på maskinens bil. Kontrollera kraftuttagets varvtal (540 eller 1000 rpm). Främmande föremål virade runt rotorn. Ta bort det främmande föremålet.
Seite 114
FRANÇAIS 6.6 DEPANNAGE Qualification PROBLEMES CAUSES POSSIBLES REMEDE Lubrification insuffisante des roulements du rotor. Engraisser. Niveau huile boitier bas. Recharger. Bruits etranges provenant de la machine. Vitesse erronée de la prise de force de la machine. Vérifier la vitesse de la prise de force (540 ou 1000 t/min). Corps etrangers enroulés au rotor. Enlever le corps etranger. Vitesse erronée de la prise de force du tracteur.
Seite 115
DEUTSCH 6.6 FEHLERBEHEBUNG Qualifikation PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE Schlechte Schmierung Lagerrotor. Schmieren. Niedriger Ölgetriebe. Nachfüllen. Seltsame Geräusche aus der Maschine. Falsche Zapfwelle Maschine. Prüfen Sie die Geschwindigkeit der Zapfwelle (540 o 1000 U/Min). Fremdkörper auf den Rotor gewickelt. Entfernen Sie den Fremdkörper. Falsche Zapfwelle Traktor.
Seite 116
ESPAÑOL 6.6 INVESTIGA AVERÍAS PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS REMEDIO Titulo Lubricación escasa a los cojines rotor. Engordar. Nivelo aceite baja caja engranajes. Rellenar. Ruidos extraños procedentes de la Velocidad errada de la toma por fuerza de la máquina. Averiguar por fuerza la velocidad de la toma (540 o 1000 giri/min). máquina.
Seite 117
PORTUGUÊS 6.6 PESQUISA DE PROBLEMAS Qualificação PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO Lubrificação deficiente dos rolamentos do rotor. Lubrificar. Baixo nível de óleo da caixa de engrenagens. Reabastecer. Ruídos estranhos provenientes da máquina. Velocidade incorreta da tomada de força da máquina. Verificar a velocidade da TDF (540 ou 1000 rpm). Corpos estranhos enrolados à volta do rotor. Retirar o corpo estranho.
Seite 118
Usare solo ricambi originali. Alla komponenter och delar till bilen kan rechange authentiques. Tutte le parti componenti la macchina, beställas från Orsi Group Srl och då ska Toutes les parties qui compose la machine, possono essere richieste alla Orsi Group följande anges: peuvent etre demandées à...
Seite 119
Srl festgelegt entsprechen. Nur Todas as peças da máquina podem ser Originalteile. Group Srl. Sólo usar repuestos solicitadas à Orsi Group Srl, especificando: Alle Teile der Maschine, an Orsi Group Srl originales. • Modelo da máquina. Todas las partes componentes la máquina, fragen, bei erklären: •...
Seite 120
Via S. Andrea, 2/A 40050 Mascarino di Castello d’Argille (BO) Italy tel. +39051/6867072 - Fax +39051/6867104 www.orsigroup.it - info@orsigroup.it ATTENZIONE Questo manuale di istruzioni soggiace alle leggi internazionali sul copyright.Qualsiasi divulgazione non autorizzata di tutto o parte di esso può essere perseguita a norma di legge! ATTENTION This instruction manual is subject to international copyright laws.