Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Pallet Truck
HPTA / HPTC / HPTD / HPTD-E
DE Betriebsanleitung
FR Manuel d'utilisation
Manuale di istruzioni per l'uso
IT
NL
Bedieningsinstructiehandboek
SE Handbok driftinstruktioner
CZ Návod k obsluze
SK Návod na obsluhu
RO Manual de instrucțiuni de utilizare 107
EN Operating instruction
2
17
32
47
62
77
92
122
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hornbach Cargo point HPTA

  • Seite 1 Pallet Truck HPTA / HPTC / HPTD / HPTD-E DE Betriebsanleitung FR Manuel d’utilisation Manuale di istruzioni per l’uso Bedieningsinstructiehandboek SE Handbok driftinstruktioner CZ Návod k obsluze SK Návod na obsluhu RO Manual de instrucțiuni de utilizare 107 EN Operating instruction...
  • Seite 2 Betriebsanleitung ACHTUNG Benutzen Sie den Hubwagen nicht, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. Überprüfen Sie die Bezeichnung Ihres aktuellen Typs auf der letzten Seite dieses Dokuments sowie auf dem Typenschild. Bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. VORWORT Bevor Sie diesen Handgabelhubwagen in Betrieb nehmen, lesen Sie diese ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG/HANDBUCH sorgfältig durch und machen Sie sich mit der Verwendung des...
  • Seite 3 INHALT 1. WARNUNGEN UND SICHERHEITSANWEISUNGEN ................4 2. KORREKTE ANWENDUNG ......................... 5 3. BESCHREIBUNG DES HANDGABELHUBWAGENS ................5 Hauptbauteile, Sicherheitsvorrichtungen, Warnschilder ..............5 Die wichtigsten technischen Daten ....................6 Beschreibung der Sicherheitsvorrichtungen und Warnschilder ............7 Kennzeichnungsschild........................7 4. INBETRIEBNAHME, TRANSPORT, LAGERUNG / ERNEUTE MONTAGE .......... 8 Inbetriebnahme –...
  • Seite 4 1. WARNUNGEN UND SICHERHEITSANWEISUNGEN Für einen sicheren Betrieb des Handgabelhubwagens lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen: Nehmen Sie den Handgabelhubwagen erst dann in Betrieb, wenn Sie seinen Zustand überprüft haben. Achten Sie besonders auf die Räder, den Griff, die Gabeln, die Hub- und Senksteuerung und die Bremsen (falls vorhanden).
  • Seite 5 2. KORREKTE ANWENDUNG Dieser Handgabelhubwagen darf nur entsprechend dieser Betriebsanleitung/Handbuch verwendet werden. Dieser Hubwagen ist ein Handgabelhubwagen, der zum Heben und Transportieren der Nennlast auf Industriepaletten bestimmt ist. Heben oder tragen Sie keine Personen und verwenden Sie diesen Hubwagen nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen von Personen oder zur Beschädigung von Geräten führen.
  • Seite 6 Lenk-(Vorder-)räder Lasträder (einzeln/Tandem) Hebel Feststell-/Fußbremse (Option) Progressive Feststell- und Fahrbremse, Hebel mit Trommelbremse (Option) 10 Identifikationsschild (ID-Schild) 11 Firmenlogo und/oder Tragfähigkeitsaufkleber 12 Aufkleber mit Anweisungen zur Hubfunktion 13 Eventuell Tragfähigkeitsaufkleber b. Die wichtigsten technischen Daten Abb. 2: Technische Daten Tabelle 1: Die wichtigsten technische Daten für die Standardausführung/andere Ausführungen auf Anfrage HPTA HPTC HPTD...
  • Seite 7 c. Beschreibung der Sicherheitsvorrichtungen und Warnschilder (8) optiona für einige Modelle) (9) optiona für einige Modelle) Abb. 3: Sicherheits- und Warnschilder Aufkleber für die Betriebsanleitung Aufkleber zum Lesen dieser Anleitung Kennzeichnungsschild (ID-Schild) Tragfähigkeitsaufkleber (beidseitig/ Muster, nur zur Veranschaulichung, die Tragfähigkeit kann bei Ihrem Typ anders sein) Feststell-/Fußbremse (Option) Progressive Feststell- und Fahrbremse, Hebel mit Trommelbremse (Option)
  • Seite 8 4. INBETRIEBNAHME, TRANSPORT, LAGERUNG / ERNEUTE MONTAGE a. Inbetriebnahme – Montage der Deichsel: für Typ HPTA Nach Erhalt unseres neuen Handgabelhubwagens müssen Sie vor der ersten Inbetriebnahme eventuell Folgendes durchführen: • Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden und nicht beschädigt sind •...
  • Seite 9 Führen Sie die Deichsel (1) in den Pumpenkolben ein, dann verwenden Sie einen Hammer, um die Achse mit dem Loch in die Hydraulikpumpe und die Deichsel einzusetzen (Abb. 6 ). Stellen Sie den Steuerhebel des Griffs in die Position „ABSENKEN“ und führen Sie die Einstellmutter und die Einstellschraube mit der Hand durch das Loch der Achse (Abb.
  • Seite 10 Die Deichsel ist nun an der Pumpe montiert. c. Einstellung des Hydraulikventils An der Deichsel Ihres Gabelhubwagens befindet sich der Steuerhebel, der Absenken in drei Positionen eingestellt werden kann: Neutral Absenken — Griff nach oben, der Hebel bewegt sich zurück in die Neutralstellung, wenn er losgelassen wird Anheben Neutral —...
  • Seite 11 Abb. 12: Progressive Fahr- und Feststellbremse f. Transportieren Entfernen Sie für das Transportieren die Ladung, senken Sie den Hubwagen in die unterste Position ab und verzurren Sie ihn sicher mit den dafür vorgesehenen Zurrgurten. g. Lagerung/ Erneute Montage Entfernen Sie für die Lagerung die Last, senken Sie den Hubwagen in die unterste Position, schmieren Sie alle in diesem Handbuch erwähnten Schmierpunkte ab (regelmäßige Kontrolle) und schützen Sie den Hubwagen gegebenenfalls gegen Korrosion und Staub.
  • Seite 12 5. TÄGLICHE INSPEKTION In diesem Kapitel werden die Überprüfungen vor der Inbetriebnahme (vor jeder Schicht) des Hubwagens beschrieben. Die tägliche Inspektion dient dazu, Störungen oder Fehler am Hubwagen zu finden und kann die Lebensdauer des Hubwagens verlängern. Überprüfen Sie den Hubwagen vor der Inbetriebnahme an den folgenden Punkten.
  • Seite 13 Absenken Halten Sie weder Fuß noch Hand unter den Hubmechanismus. Senken Sie die Last ab, indem Sie den Bedienhebel vorsichtig nach oben in die Position Absenken schieben. Wenn Sie den Hebel loslassen, wird die Absenkbewegung gestoppt. Stellen Sie sicher, dass nach hinten ausreichend Platz ist und fahren Sie den Gabelhubwagen dann weg. Bewegen •...
  • Seite 14 7. REGELMÄSSIGE WARTUNG • Nur qualifiziertes und geschultes Personal darf Wartungsarbeiten an diesem Hubwagen durchführen. • Bevor Sie den Hubwagen warten, entfernen Sie die Last und senken Sie die Gabeln in die niedrigste Position ab. • Legen Sie den Gabelhubwagen vollständig still, bevor Sie an Bauteilen arbeiten, die Finger oder Hände einklemmen könnten, wenn sie sich bewegen ließen.
  • Seite 15 8. FEHLERBEHEBUNG Wenn der Hubwagen Störungen aufweist, befolgen Sie die Anweisungen in Kapitel 7. Tabelle 2: Fehlerbehebung Symptom Mögliche Ursachen Korrekturmaßnahmen a) Niedriger Stand der Hydraulikflüssigkeit a) Fügen Sie zugelassenes Hydrauliköl oder Verunreinigungen im Öl. nach oder wechseln Sie das Öl wie in b) Der Steuerhebel ist nicht richtig Kapitel 7 beschrieben.
  • Seite 16 Ermächtigte Person für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen Bornheim, 18.06.2024 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland Hergestellt für HORNBACH Baumarkt AG, Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim / Deutschland product@hornbach.com www.hornbach.com HPTA / HPTC / HPTD / HPTD‐E SMS‐001_V1.0_2024-06...
  • Seite 17 FR Manuel d’utilisation AVERTISSEMENT Veuillez ne pas utiliser le transpalette sans avoir lu et bien compris au préalable les instructions de ce mode d’emploi. Vérifiez la désignation du type actuel de votre équipement à la dernière page de ce manuel ainsi que sur sa plaque signalétique. Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
  • Seite 18 TABLE DES MATIÈRES 1. AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................19 2. USAGE CORRECT ............................20 3. DESCRIPTION DU TRANSPALETTE MANUEL ..................20 Principaux composants, dispositifs de sécurité, autocollants de mise en garde ........20 Principales données techniques ......................21 Description des dispositifs de sécurité et des autocollants de mise en garde ..........22 Plaque signalétique ..........................22 4.
  • Seite 19 1. AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire les instructions suivantes pour pouvoir utiliser votre transpalette manuel en toute sécurité : N’utilisez pas votre transpalette manuel sans avoir vérifié au préalable son état. Portez une attention particulière aux roues, à la poignée, à la fourche, à la commande de levage et d’abaissement, et aux freins (si prévus).
  • Seite 20 2. USAGE CORRECT Ce transpalette manuel doit être utilisé conformément aux instructions de son mode d’emploi. Ce transpalette à commande manuelle est prévu pour la manutention de charges nominales sur des palettes industrielles. Ne pas lever ou transporter des personnes et ne pas utiliser ce transpalette pour un usage autre que celui auquel il est destiné.
  • Seite 21 Frein de stationnement/à pied (option) Frein progressif de traction et de stationnement, levier avec frein à tambour (option) 10 Plaque signalétique (plaque d’identification) 11 Logo de la société et/ou autocollant de capacité 12 Autocollant avec les instructions pour la fonction de levage 13 Éventuellement autocollant de capacité...
  • Seite 22 c. Description des dispositifs de sécurité et des autocollants de mise en garde (8) ( En option sur certains modèles) (9) ( En option sur certains modèles) Fig. 3 : Autocollants de sécurité et de mise en garde Autocollant pour les instructions d’utilisation Autocollant indiquant la nécessité...
  • Seite 23 4. MISE EN SERVICE, TRANSPORT, ENTREPOSAGE/REMONTAGE a. Mise en service – Montage du timon : pour le type HPTA Après avoir reçu votre nouveau transpalette manuel, vous devrez peut-être effectuer les opérations suivantes avant de le mettre en service : •...
  • Seite 24 Insérez le bras de timon (1) dans le piston de pompe puis utilisez un marteau pour insérer l’essieu avec des trous dans la pompe hydraulique et le bras de timon (Fig. 6). Amenez le levier de commande sur la position « LOWER » (abaisser) puis faites passer avec votre main l’écrou et la vis de réglage par le trou de l’essieu (Fig.
  • Seite 25 La barre de traction est maintenant assemblée sur la pompe. c. Réglage de la valve hydraulique Le timon de votre transpalette comporte un levier de commande qui peut Abaisser être réglé sur trois positions : Point mort Abaisser — poignée vers le haut, le levier revient au point mort lorsqu'il est relâché...
  • Seite 26 Fig.12 : Frein progressif de traction et de stationnement Transport Pour le transport, déchargez le transpalette, abaissez complètement la fourche et arrimez solidement le transpalette avec des sangles de retenue appropriées. g. Entreposage/Remontage Pour l’entreposage, déchargez le transpalette, abaissez complètement la fourche, graissez tous les points de graissage indiqués dans ce manuel (inspection régulière) et protégez éventuellement le transpalette contre la corrosion et la poussière.
  • Seite 27 5. INSPECTION QUOTIDIENNE Ce chapitre décrit les contrôles préalables à la mise en service du transpalette. L’inspection quotidienne se révèle efficace pour déceler la présence éventuelle d’un dysfonctionnement ou d’une anomalie du transpalette et permet de prolonger sa durée de vie. Vérifiez les points suivants avant d’utiliser votre transpalette.
  • Seite 28 c. Abaissement Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous le mécanisme de levage. Abaissez la charge en agissant sur le levier de commande pour l’amener avec précaution à la position de descente. Le mouvement de descente s’arrête si vous relâchez le levier de commande. Assurez-vous qu’il existe un espace suffisant à...
  • Seite 29 7. ENTRETIEN RÉGULIER • Seul du personnel qualifié et compétent est autorisé à effectuer l'entretien sur ce transpalette. • Avant l’entretien du transpalette, déchargez-le et abaissez au maximum la fourche. • Immobilisez le transpalette avant d’intervenir sur des pièces susceptibles de pincer les doigts ou les mains en cas de mouvement.
  • Seite 30 8. DÉPANNAGE En cas de dysfonctionnement du transpalette, procédez comme indiqué au chapitre 7. Tableau 2 : Dépannage Anomalie Causes possibles Solution a) Niveau insuffisant de fluide a) Ajouter du fluide hydraulique hydraulique ou présence d’impuretés préconisé ou changer l’huile dans l’huile.
  • Seite 31 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons, que le produit décrit dans les Données techniques : Transpalette manuel HPTA / HPTC / HPTD / HPTD-E fabriqué pour : HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne est conforme aux directives suivantes :...
  • Seite 32 IT Manuale di istruzioni per l’uso AVVERTENZA Non utilizzare il carrello prima di aver letto e compreso le presenti istruzioni per l’uso. Verificare la denominazione del proprio modello nell’ultima pagina di questo documento e nella targhetta di identificazione. Conservare per futuro riferimento. PREFAZIONE Prima di utilizzare questo carrello elevatore manuale, leggere attentamente il presente MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE per comprendere a fondo la modalità...
  • Seite 33 INDICE 1. AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA ..................34 2. USO CORRETTO ............................ 35 3. DESCRIZIONE DEL CARRELLO ELEVATORE MANUALE..............35 Componenti principali, dispositivi di sicurezza, etichette di avvertenza ..........35 Dati tecnici principali ........................... 36 Descrizione dei dispositivi di sicurezza e delle etichette di avvertenza ..........37 Targhetta di identificazione........................
  • Seite 34 1. AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per un funzionamento sicuro del carrello elevatore manuale leggere le seguenti istruzioni: Non utilizzare il carrello elevatore manuale prima di averne controllato le condizioni. Prestare particolare attenzione alle ruote, al timone, alle forche, al comando di sollevamento e abbassamento e ai freni (se in dotazione).
  • Seite 35 2. USO CORRETTO L’utilizzo del carrello elevatore manuale è consentito esclusivamente in conformità con le indicazioni contenute nel presente manuale di istruzioni. Questo carrello è un transpallet ad azionamento manuale progettato per sollevare e trasportare il carico nominale posizionato su pallet industriali. Non sollevare o trasportare persone e non utilizzare questo carrello per scopi diversi da quelli previsti.
  • Seite 36 Telaio Braccio del timone Pompa idraulica Meccanismo di sollevamento Ruote (anteriori) sterzanti Ruote portanti (singole/doppie) Leva Freno di stazionamento a pedale (Opzionale) Freno progressivo di rallentamento e stazionamento, leva con freno a tamburo (Opzionale) 10 Targhetta di identificazione 11 Logo aziendale e/o adesivo della capacità 12 Adesivo con le istruzioni per la funzione di sollevamento 13 Eventuale adesivo supplementare della capacità...
  • Seite 37 L= 800 / 900 / 1000 / 1100 / 1220 mm opzionali c. Descrizione dei dispositivi di sicurezza e delle etichette di avvertenza (8) Opzion ale per alcuni modelli (9) Opzion ale per alcuni modelli Fig. 3: Dispositivi di sicurezza ed etichette di avvertenza Adesivo con le istruzioni operative Adesivo “Leggere queste istruzioni”...
  • Seite 38 4. MESSA IN SERVIZIO, TRASPORTO, RIMESSAGGIO / RIASSEMBLAGGIO a. Messa in servizio – Assemblaggio del timone del modello HPTA Dopo aver ricevuto il nuovo carrello elevatore manuale effettuare quanto segue prima di poterlo utilizzare: • Verificare la presenza di tutti i componenti e l’assenza di danni. •...
  • Seite 39 Inserire il braccio del timone (1) nel pistone della pompa, quindi usare un martello per inserire l’asse forato nella pompa idraulica e nel braccio del timone (Fig. 6). Impostare la leva di comando del braccio del timone sulla posizione di ABBASSAMENTO, quindi far passare con le mani il dado di regolazione e il bullone di regolazione attraverso il foro dell’asse (Fig.
  • Seite 40 Il timone è ora assemblato alla pompa. c. Regolazione della valvola idraulica Sul timone del carrello elevatore è presente una leva di comando Abbassamento regolabile su tre posizioni: Neutra Abbassamento — braccio del timone; la leva ritorna in posizione neutra dopo il rilascio Sollevamento Neutra —...
  • Seite 41 Fig. 12: Freno progressivo di rallentamento e stazionamento Trasporto Per il trasporto, rimuovere il carico, abbassare al massimo il carrello e metterlo in sicurezza con le apposite cinghie di ancoraggio. g. Rimessaggio / Riassemblaggio Per il rimessaggio, rimuovere il carico, abbassare al massimo il carrello, ingrassare tutti i punti indicati in questo manuale (ispezione regolare) e proteggere il carrello da corrosione e polvere.
  • Seite 42 5. ISPEZIONIE GIORNALIERA Questo capitolo descrive i controlli da eseguire prima di azionare il carrello all’inizio del turno di lavoro. L’ispezione giornaliera è utile per individuare anomalie o guasti e può ottimizzarne la durata. Controllare i seguenti punti del carrello prima dell’uso. Rimuovere il carico dal carrello e abbassare al massimo le forche.
  • Seite 43 c. Abbassamento Non mettere piedi o mani sotto il meccanismo di sollevamento . Abbassare il carico tirando verso l’alto la leva di azionamento per portarla sulla posizione di abbassamento. Rilasciando la leva si interrompe il movimento di discesa. Assicurarsi di avere spazio sufficiente dietro di sé e togliere il carrello elevatore da sotto il carico. d.
  • Seite 44 7. MANUTENZIONE REGOLARE • L'esecuzione degli interventi di manutenzione sul carrello è consentita soltanto a personale opportunamente qualificato e addestrato . • Prima di eseguire gli interventi sul carrello, rimuovere il carico è abbassare al massimo le forche. • Immobilizzare completamente il carrello elevatore prima di intervenire su componenti che potrebbero schiacciare dita o mani in caso di movimento.
  • Seite 45 8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se il carrello presenta malfunzionamenti seguire le istruzioni riportate al capitolo 7. Tabella 2: Risoluzione dei problemi Sintomo Possibili cause Azione correttiva Basso livello del fluido idraulico o impurità Aggiungere fluido idraulico omologato o nell’olio. cambiare l’olio come indicato nel capitolo 7.
  • Seite 46 10. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo che il prodotto descritto nei dati tecnici: Carrello elevatore manuale HPTA / HPTC / HPTD / HPTD-E prodotto per: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania è conforme alle seguenti direttive: Direttiva Macchine 2006/42/CE Direttiva RoHS 2011/65/UE ed è...
  • Seite 47 Bedieningsinstructiehandboek WAARSCHUWING Gebruik de palletwagen niet voordat u deze bedieningsinstructies hebt gelezen en begrepen. Controleer de aanduiding van uw huidige type op de laatste pagina van dit document en op het typeplaatje. Bewaren voor toekomstig gebruik. VOORWOORD Lees dit ORIGINELE INSTRUCTIEHANDBOEK zorgvuldig door voordat u deze handpalletwagen gebruikt, zodat u het gebruik van de handpalletwagen volledig begrijpt.
  • Seite 48 INHOUDSOPGAVE 1. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............... 49 2. JUISTE TOEPASSING .......................... 50 3. OMSCHRIJVING VAN DE HANDPALLETWAGEN ................50 Hoofdcomponenten, veiligheidsvoorzieningen, waarschuwingslabels ..........50 Belangrijkste technische gegevens ....................51 Omschrijving van de veiligheidsvoorzieningen en waarschuwingslabels ..........52 Typeplaatje ............................52 4.
  • Seite 49 1. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de volgende instructies voor veilig gebruik van de handpalletwagen: Bedien een handpalletwagen niet voordat u de staat ervan hebt gecontroleerd. Besteed speciale aandacht aan de wielen, handgreep, vorken, hef- en neerlaatbediening en remmen (indien aanwezig). Gebruik geen beschadigde of defecte palletwagens.
  • Seite 50 2. JUISTE TOEPASSING Deze handpalletwagen mag alleen worden gebruikt volgens deze handleiding. Dit is een handbediende handpalletwagen die ontworpen is om de nominale lading op industriële pallets te heffen en te transporteren. Til of draag geen personen en gebruik deze palletwagen niet voor andere doeleinden dan waarvoor deze bedoeld is.
  • Seite 51 Stuurarm Hydraulische pomp Hefmechanisme Stuurwielen (vóór) Lastwielen (enkel/tandem) Hendel Parkeer-/voetrem (optie) Progressieve parkeer- en rijrem, hendel met trommelrem (optioneel) 10 Typeplaatje (ID-plaatje) 11 Bedrijfslogo en/of capaciteitssticker 12 Instructiesticker voor heffunctie 13 Eventuele capaciteitssticker b. Belangrijkste technische gegevens Afb. 2: Technische gegevens Tabel 1: Belangrijkste technische gegevens voor standaardversie/andere versie op aanvraag Type HPTA...
  • Seite 52 c. Omschrijving van de veiligheidsvoorzieningen en waarschuwingslabels (8) optioneel voor sommige modellen (9) optioneel voor sommige modellen Afb. 3: Veiligheids- en waarschuwingslabels Instructiesticker voor bediening Sticker om deze instructies te lezen Typeplaatje (ID-plaatje) Capaciteitssticker (beide zijden/voorbeeld, alleen ter illustratie, capaciteit kan afwijken voor uw type) Parkeer-/voetrem (optie) Progressieve parkeer- en rijrem, hendel met trommelrem (optioneel) Neerlaten —...
  • Seite 53 4. INGEBRUIKNAME, TRANSPORT, OPSLAG/HERMONTAGE a. Inbedrijfstelling - Montage van de dissel: voor type HPTA Nadat u onze nieuwe handpalletwagen hebt ontvangen, moet u mogelijk het volgende doen voordat u de palletwagen voor het eerst gebruikt: • Controleer of alle onderdelen aanwezig en niet beschadigd zijn •...
  • Seite 54 Steek de stuurarm (1) in de pompzuiger en gebruik vervolgens een hamer om de as met gat in de hydraulische pomp en stuurarm te steken (afb. 6 ). Zet de bedieningshendel van de stuurarm in de stand "DALEN" en steek vervolgens met uw hand de stelmoer en stelbout door het gat van de as (afb.
  • Seite 55 De trekstang is nu aan de pomp bevestigd. c. Hydraulische klepinstelling Op de dissel van uw palletwagen vindt u de bedieningshendel, die u in Neerlaten drie standen kunt zetten: Neutraal Neerlaten — hendel omhoog, de hendel gaat terug naar de neutrale stand wanneer deze wordt losgelaten Heffen Neutraal —...
  • Seite 56 Afb.12: Progressieve rij- en parkeerrem Transport Voor transport verwijdert u de lading, laat u de palletwagen in de laagste stand zakken en zet u deze veilig vast met de speciale spanbanden. g. Opslag/hermontage Verwijder voor opslag de lading, laat de palletwagen in de laagste stand zakken, smeer alle in dit handboek genoemde smeerpunten in (regelmatige inspectie) en bescherm de palletwagen eventueel tegen corrosie en stof.
  • Seite 57 5. DAGELIJKSE INSPECTIE In dit hoofdstuk worden de controles voorafgaand aan de dienst beschreven, voordat de palletwagen in gebruik wordt genomen. Dagelijkse inspectie is effectief om storingen of defecten in de palletwagen te vinden en kan de levensduur maximaliseren. Controleer de palletwagen op de volgende punten alvorens deze te gebruiken. Verwijder de lading van de palletwagen en laat de vorken zakken tot de laagste stand.
  • Seite 58 c. Neerlaten Plaats geen voet of hand onder het hefmechanisme. Laat de lading zakken door de bedieningshendel voorzichtig in de neerlaatstand te zetten. Door de hendel los te laten, stopt de neerlaatbeweging. Zorg dat er voldoende vrije ruimte achter is en verplaats de palletwagen vervolgens weg. d.
  • Seite 59 7. REGELMATIG ONDERHOUD • Alleen gekwalificeerd en opgeleid personeel mag onderhoud uitvoeren aan deze palletwagen. • Verwijder de lading en laat de vorken in de laagste stand zakken voordat u onderhoud uitvoert aan de palletwagen. • Zet de palletwagen volledig stil voordat u aan onderdelen gaat werken waarbij vingers of handen bekneld zouden kunnen raken als beweging was toegestaan.
  • Seite 60 8. PROBLEMEN OPLOSSEN Volg de instructies in hoofdstuk 7 als de palletwagen storingen vertoont. Tabel 2: Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Corrigerende actie a) Laag hydraulische vloeistofpeil of a) Voeg goedgekeurde hydraulische onzuiverheden in de olie. vloeistof toe of ververs de olie zoals Vorken gaan b) Bedieningshendel is niet goed aangegeven in hoofdstuk 7.
  • Seite 61 10. CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren dat het product beschreven in Technische gegevens: Handpalletwagen HPTA/HPTC/HPTD/HPTD-E gefabriceerd voor: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Duitsland in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: Machinerichtlijn 2006/42/EG RoHS-richtlijn 2011/65/EU en in overeenstemming met de volgende toepasselijke geharmoniseerde normen:...
  • Seite 62 SE Handbok driftinstruktioner VARNING Använd inte pallyftaren innan du har läst och förstått dessa driftinstruktioner. Kontrollera beteckningen på din nuvarande modell på sista sidan av detta dokument samt på ID-skylten. Spara för framtida referens. FÖRORD Innan du använder den här pallyftaren, läs noggrant denna ORIGINAL INSTRUKTIONSHANDBOK och förstå fullständigt användningen av pallyftaren.
  • Seite 63 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. VARNINGAR OCH SÄKERHETSINSTRUKTIONER ................64 2. KORREKT ANVÄNDNING ........................65 3. BESKRIVNING AV PALLYFTAREN......................65 Huvudkomponenter, Säkerhetsanordningar, Varningsetiketter ............65 Huvudsakliga tekniska data ......................... 66 Beskrivning av säkerhetsanordningar och varningsskyltar ..............67 Identifieringsskylt..........................67 4. DRIFTSÄTTNING, TRANSPORT, LAGRING / OMMONTERING ............. 68 Driftsättning –...
  • Seite 64 1. VARNINGAR OCH SÄKERHETSINSTRUKTIONER Läs följande instruktioner för säker användning av pallyftaren: Använd inte en pallyftare förrän du har kontrollerat dess skick. Var särskilt uppmärksam på hjul, handtag, gafflar, lyft- och sänkreglage och bromsar (om sådana finns). Kör inte skadade eller trasiga pallyftare. Försök inte reparera om du inte är utbildad och auktoriserad att göra det.
  • Seite 65 2. KORREKT ANVÄNDNING Det är endast tillåtet att använda denna pallyftare enligt denna bruksanvisning. Denna pallyftare är manuellt manövrerad och utformad för att lyfta och transportera den nominella lasten av industripallar. Lyft eller bär inte någon person och använd inte den här pallyftaren för andra ändamål än dess avsedda användning.
  • Seite 66 Styrande (fram-) hjul Lasthjul (singel/ tandem) Spak Parkerings-/ fotbroms (tillval) Progressiv parkerings- och drivbroms, spak med trumbroms (tillval) 10 Identifikationsskylt (ID-skylt) 11 Företagslogotyp och/eller kapacitetsdekal 12 Instruktionsdekal för lyftfunktion 13 Så småningom klistermärke för kapacitet b. Huvudsakliga tekniska data Bild 2: Tekniska data Tabell 1: Huvudsakliga Tekniska data för standardversion/ annan version på...
  • Seite 67 c. Beskrivning av säkerhetsanordningar och varningsskyltar (8) tillval för vissa modeller) (9) tillval för vissa modeller) Bild 3: Säkerhets- och varningsskyltar Klistermärke för bruksanvisning Klistermärke för att läsa denna instruktion Identifieringsskylt (ID-skylt) Kapacitetsdekal (båda sidor/exempel, endast för illustration, kapaciteten kan vara olika för din modell) Parkerings-/ fotbroms (tillval) Progressiv parkerings- och drivbroms, spak med trumbroms (tillval) Sänk —...
  • Seite 68 4. DRIFTSÄTTNING, TRANSPORT, LAGRING / OMMONTERING a. Driftsättning – montering av styrhandtag: för modell HPTA Efter att ha mottagit vår nya pallyftare kan du behöva göra följande innan du använder den: • Kontrollera att alla delar medföljer och inte är skadade •...
  • Seite 69 Sätt in styrarmen (1) i pumpkolven och använd sedan en hammare för att föra in axeln med hål i hydraulpumpen och styrarmen (Bild 6). Ställ kontrollspaken på styrarmen till läget 'LOWER', för sedan justeringsmuttern, justerbulten genom hålet på axeln med handen (Bild 7). Tryck ner styrarmen;...
  • Seite 70 Dragstången är nu monterad på pumpen. c. Hydraulisk ventiljustering På styrhandtaget på din pallyftare hittar du manöverspaken, som kan Sänk regleras i tre lägen: Neutral Sänk — handtag uppåt, spaken flyttas tillbaka till neutralläget när den släpps Höj Neutral — handtaget i mittläge Höj —...
  • Seite 71 Bild 12: Progressiv drivning och parkeringsbroms Transport För transport, ta bort lasten, sänk pallyftaren till det lägsta läget och surra den säkert med avsedda lastningsremmar. g. Förvaring/ återmontering För förvaring, ta bort lasten, sänk pallyftaren till det lägsta läget, smörj in alla nämnda smörjpunkter i denna handbok (regelbunden inspektion) och skydda så...
  • Seite 72 5. DAGLIG INSPEKTION Detta kapitel beskriver kontroller innan pallyftaren tas i drift. Daglig inspektion är effektiv för att hitta problem eller fel på pallyftaren och kan maximera livslängden. Kontrollera pallyftaren på följande punkter före användning. Ta bort lasten från lyftaren och sänk gafflarna till det lägsta nivån. Använd inte pallyftaren om något problem eller fel upptäcks.
  • Seite 73 c. Sänkning Placera inte fot eller hand under lyftmekanismen. Sänk lasten genom att försiktigt flytta upp manöverspaken till sänkningsläget. Genom att släppa spaken stoppas sänkningsrörelsen. Se till att det finns tillräckligt med utrymme bakom och flytta sedan bort pallyftaren. d. Förflyttning •...
  • Seite 74 7. VANLIGT UNDERHÅLL • Endast kvalificerad och utbildad personal får utföra service på denna pallyftare. • Innan du servar pallyftaren ska du ta bort lasten och sänka gafflarna till det lägsta läget. • Stäng av pallyftaren helt innan du arbetar med komponenter som kan klämma fingrar eller händer om rörelse tillåts.
  • Seite 75 8. FELSÖKNING Om pallyftaren har felaktigheter, följ instruktionerna som nämns i kapitel 7. Tabell 2: Felsökning Symptom Möjliga orsaker Korrigerande åtgärder a) Låg hydraulvätskenivå eller a) Fyll på godkänd hydraulolja eller föroreningar i olja. byt olja enligt kapitel 7. b) Kontrollspaken är inte justerad. b) Följ proceduren för att justera Gafflarna höjs c) Lasten är för tung.
  • Seite 76 10. DEKLARATIONOM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar att produkten som beskrivs i Tekniska data: Hand-pallyftaren HPTA / HPTC / HPTD / HPTD-E tillverkad för: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Tyskland är i överensstämmelse med följande direktiv: Maskindirektiv 2006/42/EG RoHS direktiv 2011/65/EU och i enlighet med följande tillämpliga harmoniserade standarder:...
  • Seite 77 CZ Návod k obsluze VÝSTRAHA Nepoužívejte vozík, dokud si nepřečtete a neporozumíte tomuto návodu k obsluze. Zkontrolujte označení typu vašeho vozíku na poslední straně tohoto dokumentu a na identifikačním štítku. Uschovejte pro budoucí použití. PŘEDMLUVA Před zahájením provozu tohoto ručního paletového vozíku si pečlivě přečtěte tento NÁVOD K OBSLUZE a důkladně...
  • Seite 78 OBSAH 1. VÝSTRAHY UPOZORNĚNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..............79 2. SPRÁVNÉ POUŽITÍ ..........................80 3. POPIS RUČNÍHO PALETOVÉHO VOZÍKU ..................... 80 Hlavní součásti, bezpečnostní prvky, výstraha štítky ................80 Hlavní technické údaje ........................81 Popis bezpečnostních prvků a výstraha štítky ..................82 Identifikační...
  • Seite 79 1. VÝSTRAHY UPOZORNĚNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pro bezpečné používání ručního paletového vozíku si přečtěte následující pokyny: Nepoužívejte ruční paletový vozík, dokud nezkontrolujete jeho stav. Zvláštní pozornost věnujte kolům, vodicí rukojeti, vidlicím, ovládání zdvihu a spouštění a brzdám (pokud je jimi vozík vybaven). Nepoužívejte poškozený...
  • Seite 80 2. SPRÁVNÉ POUŽITÍ Tento ruční paletový vozík je dovoleno používat pouze v souladu s tímto návodem k obsluze. Tento ručně ovládaný paletový vozík je určen ke zvedání a přepravě nákladů na průmyslových paletách. Nesmí se používat k zvedání nebo přepravě osob a k jiným účelům než k těm, pro které je určen. Nesprávné použití...
  • Seite 81 Páka Parkovací/ nožní brzda (volitelné) Progresivní parkovací a hnací brzda, páka s bubnovou brzdou (volitelné) 10 Identifikační štítek (ID-platnička) 11 Logo společnosti a/nebo štítek s označením nosnosti 12 Samolepka s pokyny pro funkci zvedání 13 Samolepka s nosností b. Hlavní technické údaje Obr.
  • Seite 82 c. Popis bezpečnostních prvků a výstraha štítky (8) voliteln é některé modely ) (9) voliteln é některé modely ) Obr. 3: Bezpečnostní a výstraha štítky Samolepka s návodem k obsluze Samolepka upozorňující na nutnost přečtení návodu k obsluze Identifikační štítek (ID štítek) Štítek s údajem o nosnosti (obě...
  • Seite 83 4. UVEDENÍ DO PROVOZU, PŘEPRAVA, USKLADNĚNÍ A OPĚTOVNÁ MONTÁŽ a. Uvedení do provozu – montáž vodicí oje: pro typ HPTA Po obdržení nového ručního paletového vozíku je nutné před jeho prvním uvedením do provozu provést následující úkony: • Zkontrolujte, zda jsou dodány všechny díly a zda nejsou poškozené. •...
  • Seite 84 Vložte rameno vodicí oje (1) do pístu čerpadla a poté pomocí kladiva nasaďte nápravu s otvorem do hydraulického čerpadla s ojí (obr. 6). Nastavte ovládací páku ramene vodicí oje do polohy SPUŠTĚNÍ, poté prostrčte seřizovací matici a nastavovací šroub otvorem v nápravě (obr. 7). Stlačte vodicí...
  • Seite 85 Tažná tyč je nyní namontována k čerpadlu. c. Seřízení hydraulického ventilu Na rukojeti oje paletového vozíku najdete páku, kterou lze ovládat vozík Spuštění ve třech polohách: Neutrální Spuštění – páka nahoru, páka se po uvolnění vrátí zpět do neutrální polohy Zvedání...
  • Seite 86 Obr.12: Progresivní hnací a parkovací brzda Přeprava Při přepravě odstraňte náklad, spusťte vozík do nejnižší polohy a bezpečně jej upevněte pomocí speciálních upevňovacích popruhů. g. Uskladnění a opětovná montáž Před uskladněním odstraňte náklad, spusťte vozík do nejnižší polohy, namažte všechna v této příručce uvedená...
  • Seite 87 5. DENNÍ KONTROLA Tato kapitola popisuje provedení kontroly před zahájením provozu vozíku. Denní kontrola je účinná pro zjištění poruchy nebo závady na vozíku a může prodloužit jeho provozní životnost. Před zahájením provozu zkontrolujte vozík podle následujících bodů. Vyjměte náklad z vozíku a spusťte vidlice do nejnižší polohy. Pokud zjistíte jakoukoli poruchu nebo závadu, vozík nepoužívejte.
  • Seite 88 c. Spouštění Nevkládejte nohu ani ruku pod zvedací mechanismus. Náklad spouštějte opatrným posunutím ovládací páky do polohy pro spouštění. Uvolněním páky se spouštění zastaví. Ujistěte se, že je za vámi dostatečný volný prostor, a poté s paletovým vozíkem odjeďte. d. Přesun •...
  • Seite 89 7. PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA • Servis tohoto vozíku smí provádět pouze kvalifikovaní a vyškolení pracovníci. • Před údržbou vozíku odstraňte náklad a spusťte vidlice do nejnižší polohy. • Před prováděním prací na součástech vozíku, které by při umožnění pohybu mohly přimáčknout prsty nebo ruce, paletový...
  • Seite 90 8. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ V případě poruchy vozíku postupujte podle pokynů uvedených v kapitole 7. Tabulka 2: Odstraňování problémů Číslo Příznak Možné příčiny Nápravná opatření a) Doplňte schválenou hydraulickou kapalinu a) Nízká hladina hydraulické kapaliny nebo nečistoty v oleji. nebo vyměňte olej podle pokynů v kapitole Vidlice se b) Ovládací...
  • Seite 91 10. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme, že výrobek popsaný kapitole Technické údaje: Ruční paletový vozík HPTA / HPTC / HPTD / HPTD-E vyrobený pro: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Německo je v souladu s následujícími směrnicemi: Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES Směrnice RoHS 2011/65/EU...
  • Seite 92 SK Návod na obsluhu VÝSTRAHA Paletový vozík nepoužívajte, kým si neprečítate tento návod na obsluhu neporozumiete mu. Na poslednej strante tohto dokumentu a na typovom štítku si skontrolujte označenie svojho súčasného typu. Uschovajte pre budúce použitie. PREDSLOV Pred obsluhou tohto ručného paletového vozíka si pozorne prečítajte tento PÔVODNÝ NÁVOD NA OBSLUHU, aby ste úplne porozumeli používaniu tohto ručného paletového vozíka.
  • Seite 93 OBSAH 1. VÝSTRAHY A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..................... 94 2. SPRÁVNE POUŽÍVANIE ......................... 95 3. OPIS RUČNÉHO PALETOVÉHO VOZÍKA ....................95 Hlavné súčasti, bezpečnostné zariadenia, výstražné štítky ..............95 Hlavné technické parametre ........................ 96 Opis bezpečnostných zariadení a výstražných štítkov ................. 97 Identifikačný...
  • Seite 94 1. VÝSTRAHY A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Na zaistenie bezpečného prevádzkovania tohto ručného paletového vozíka si prečítajte tieto pokyny: Ručný paletový vozík nepoužívajte, kým neskontrolujete jeho stav. Osobitnú pozornosť venujte kolesám, rukoväti, vidliciam, ovládaniu zdvíhania a spúšťania a brzdám (ak je nimi vybavený). Nepoužívajte poškodené...
  • Seite 95 2. SPRÁVNE POUŽÍVANIE Tento ručný paletový vozík sa môže používať iba v súlade s týmto návodom na použitie. Tento vozík je ručne ovládaný ručný paletový vozík určený na zdvíhanie a prepravu menovitej záťaže na priemyselných paletách. Nezdvíhajte ani neprepravujte osoby a tento vozík nepoužívajte na iné účely, ako tie, pre ktoré...
  • Seite 96 Záťažové kolesá (jedno/tandem) Páka Parkovacia/nožná brzda (voliteľná) Progresívna parkovacia a prevádzková brzda s bubnovou brzdou (voliteľná) 10 Identifikačný štítok (štítok ID) 11 Firemné logo a/alebo nálepka s údajom o nosnosti 12 Nálepka s pokynmi k funkcii zdvíhania 13 Prípadne nálepka s údajom o nosnosti b.
  • Seite 97 c. Opis bezpečnostných zariadení a výstražných štítkov (8) voliteľné pre niektoré modely) (9) voliteľné pre niektoré modely) Obr. 3: Bezpečnostné a výstražné štítky Nálepka s návodom na obsluhu Nálepka s upozornením, aby ste si prečítali tento návod Identifikačný štítok (štítok ID) Nálepka s údajom o nosnosti (obidve strany/vzor, iba na porovnanie, nosnosť...
  • Seite 98 4. UVEDENIE DO PREVÁDZKY, PREPRAVA, SKLADOVANIE/OPÄTOVNÁ MONTÁŽ a. Uvedenie do prevádzky – Montáž riadiacej páky: pre typ HPTA Po prevzatí nášho nového ručného paletového vozíka budete musieť pred prvým použitím tohto vozíka vykonať tieto činnosti: • Skontrolujte, či sú všetky diely dodané a nepoškodené •...
  • Seite 99 hydraulického čerpadla a riadiaceho ramena (obr. 6). Ovládaciu páku riadiaceho ramena nastavte do polohy „SPUSTIŤ“ a potom rukou prevlečte nastavovaciu maticu so skrutkou cez otvor v oske (obr. 7). Riadiace rameno zatlačte dolu; vyberte čap (2, obr. 5). Ovládaciu páku riadiaceho ramena nastavte do polohy „ZDVIHNÚŤ“ a potom zdvihnite pákovú dosku s čapom (2, obr.
  • Seite 100 Tiahlo je teraz namontované na čerpadle. c. Nastavenie hydraulického ventilu Spúšťanie Na riadiacom ramene paletového vozíka sa nachádza ovládacia páka, ktorá sa prepína do troch polôh: Neutrálna Spustiť— rukoväť v hornej polohe, páka sa po uvoľnení presunie späť do poloha neutrálnej polohy Neutrálna poloha —...
  • Seite 101 Obr. 12: Progresívna, prevádzková a parkovacia brzda Preprava V prípade prepravy odstráňte bremeno, vozík spustite do najnižšej polohy a bezpečne ho upevnite pomocou upínacích popruhov. g. Skladovanie/Opätovná montáž Pre skladovanie odstráňte bremeno, vozík spustite do najnižšej polohy, namažte všetky body, ktoré sú uvedené...
  • Seite 102 5. DENNÉ KONTROLY Táto kapitola opisuje kontroly pred pracovnou zmenou a pred uvedením vozíka do prevádzky. Denné kontroly sú účinné na vyhľadávanie nesprávneho fungovania alebo porúch na vozíku a môžu maximalizovať jeho životnosť. Pred prevádzkovaním skontrolujte na vozíku tieto body. Z vozíka odstráňte bremeno a vidlice spustite do najnižšej polohy.
  • Seite 103 c. Spúšťanie Pod zdvíhací mechanizmus nedávajte nohy alebo ruky. Bremeno opatrne spustite posunutím ovládacej páky až do polohy spúšťania. Uvoľnením páky sa pohyb spúšťania zastaví. Uistite sa, že vzadu je dostatočný odstup a potom paletový vozík odsuňte. d. Pohybovanie • Vozík nepoužívajte na svahu a na naklonenej ploche. •...
  • Seite 104 7. PRAVIDEĽNÁ ÚDRŽBA • Servis tohto vozíka môžu vykonávať iba kvalifikovaní a zaškolený pracovníci. • Pred vykonávaním servisu vozíka odstráňte bremeno a vidlice spustite do najnižšej polohy. • Paletový vozík úplne znehybnite pred vykonávaním práce na súčastiach, ktoré by mohli po zapnutí posuvov priškripnúť...
  • Seite 105 8. RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak má vozík poruchy, postupujte podľa pokynov uvedených v 7. kapitole. Tabuľka 2: Riešenie problémov Č. Možné príčiny Symptóm Nápravné opatrenie a) Nízka hladina hydraulického oleja a) Dolejte schválený typ hydraulickej alebo v sú oleji nečistoty. kvapaliny alebo vymeňte olej podľa Vidlice sa b) Ovládacia páka je mimo postupu v 7.
  • Seite 106 10. VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme, že výrobok, ktorý je opísaní v časti Technické parametre: ručný paletový vozík HPTA/HPTC/HPTD/HPTD-E vyrobený pre: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Nemecko je v súlade s nasledujúcimi smernicami: Smernica o strojných zariadeniach č. 2006/42/ES Smernica RoHS č.
  • Seite 107 RO Manual de instrucțiuni de utilizare AVERTISMENT Nu utilizați transpaletul înainte de a citi și înțelege aceste instrucțiuni de utilizare. Verificați denumirea tipului dvs. actual la ultima pagină a acestui document, precum și pe plăcuța de identificare. Păstrați pentru consultare ulerioară. CUVÂNT ÎNAINTE Înainte de a utiliza acest transpalet manual, citiți cu atenție acest MANUAL DE INSTRUCȚIUNI ORIGINALE și înțelegeți complet modul de utilizare a transpaletului manual.
  • Seite 108 CUPRINS 1. AVERTISMENTE ȘI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ................109 2. UTILIZARE CORECTĂ .......................... 110 3. DESCRIEREA TRANSPALETULUI MANUAL ..................110 Componente principale, Dispozitive de siguranță, Etichete de avertizare .......... 110 Date tehnice principale ........................111 Descrierea dispozitivelor de siguranță și a etichetelor de avertizare ..........112 Plăcuță...
  • Seite 109 1. AVERTISMENTE ȘI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Pentru manevrarea în siguranță a transpaletului manual, vă rugăm să citiți următoarele instrucțiuni: Nu manevrați un transpalet manual până nu ați verificat starea acestuia. Acordați o atenție specială roților, mânerului, furcilor, comenzii de ridicare și de coborâre, și frânelor (dacă este echipat). Nu manevrați transpalete avariate sau defecte.
  • Seite 110 2. UTILIZARE CORECTĂ Utilizarea acestui transpalet manual este permisă doar conform manualului de instrucțiuni. Acest transpalet manual este conceput pentru a ridica și a transporta sarcina nominală pe paleți industriali. Nu ridicați sau transportați persoane și nu folosiți acest transpalet în alte scopuri decât cele prevăzute. O utilizare incorectă...
  • Seite 111 Roți de sarcină (simple/tandem) Manetă Frână de parcare/picior (Opțiune) Sistem de frânare progresivă și frână de parcare, manetă cu frână tambur (Opțional) 10 Plăcuță de identificare (plăcuță ID) 11 Sigla companiei și/sau autocolantul de capacitate 12 Autocolant cu instrucțiuni pentru funcția de ridicare 13 Autocolant cu capacitatea eventuală...
  • Seite 112 c. Descrierea dispozitivelor de siguranță și a etichetelor de avertizare (8) opțional pentru unele modele ) (9) opțional pentru unele modele ) Fig. 3: Etichete de siguranță și de avertizare Autocolant cu instrucțiuni de utilizare Autocolant pentru citirea acestor instrucțiuni Plăcuță...
  • Seite 113 4. PUNERE ÎN FUNCȚIUNE, TRANSPORT, DEPOZITARE / REASAMBLARE a. Punere în funcțiune - Asamblarea mânerului: pentru Tipul HPTA După primirea noului nostru transpalet manual, este posibil să fie necesar să efectuați următoarele acţiuni înainte de a manevra transpaletul pentru prima dată: •...
  • Seite 114 Introduceți brațul timonei (1) în pistonul pompei, apoi folosiți un ciocan pentru a introduce axul cu orificiu în pompa hidraulică și în brațul timonei (Fig. 6). Setați maneta de control a brațului timonei în poziția 'COBORÂRE', apoi treceți piulița și șurubul de reglare prin orificiul axului cu mâna (Fig.
  • Seite 115 Bara de tracțiune este acum asamblată la pompă. c. Reglarea supapei hidraulice Pe mânerul transpaletului dumneavoastră, veți găsi maneta de control, Coborâre care poate fi reglată în trei poziții: Neutru Coborâre — maneta în sus, levierul se mișcă înapoi în poziția neutră când este eliberat Ridicare Neutru —...
  • Seite 116 Fig.12: Sistem de frânare progresivă și frână de parcare Transportul Pentru transport, scoateți încărcătura, coborâți transpaletul în poziția cea mai de jos și asigurați-l cu chingi de fixare dedicate. g. Depozitare/ Reasamblare Pentru depozitare, scoateți încărcătura, coborâți transpaletul în poziția cea mai de jos, lubrifiați toate punctele de ungere menționate în acest manual (inspecție regulată) și eventual protejați transpaletul împotriva coroziunii și prafului.
  • Seite 117 5. INSPECȚIE ZILNICĂ Acest capitol descrie verificările efectuate înainte de a pune transpaletul în funcțiune la schimbarea turei. Inspecția zilnică este eficientă pentru a descoperi defecțiuni sau probleme și poate maximiza durata de viață a transpaletului. Verificați transpaletul în următoarele puncte înainte de utilizare: Scoateți încărcătura de pe transpalet și coborâți furcile în poziția cea mai joasă.
  • Seite 118 c. Coborâre Nu puneți piciorul sau mâna sub mecanismul de ridicare. Coborâți încărcătura deplasând cu atenție maneta de acționare în sus în poziția de coborâre. Prin eliberarea manetei, mișcarea de coborâre se va opri. Asigurați-vă că există spațiu suficient în spate, apoi mutați transpaletul. d.
  • Seite 119 7. MENTENANȚĂ PERIODICĂ • Doar personalul calificat și instruit are voie să efectueze mentenanța acestui transpalet manual. • Înainte de a efectua mentenanța, scoateți încărcătura și coborâți furcile în poziția cea mai joasă. • Imobilizați complet transpaletul manual înainte de a lucra la componente care ar putea prinde degetele sau mâinile în mișcare.
  • Seite 120 8. REMEDIEREA PROBLEMELOR TEHNICE În cazul în care transpaletul prezintă defecțiuni, urmați instrucțiunile menționate în capitolul 7. Tabel 2: Remedierea problemelor tehnice Acțiune corectivă Simptom Cauze posibile a) Nivel scăzut de ulei hidraulic sau a) Adăugați lichid hidraulic aprobat impurități în ulei. sau schimbați uleiul, așa cum este b) Maneta de control este reglată...
  • Seite 121 10. DECLARAȚIE DE CONFORMITATE Declarăm că produsul descris în Specificații tehnice: Transpalet manual HPTA / HPTC / HPTD / HPTD-E fabricat pentru: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania este în conformitate cu următoarele directive: Directiva privind utilajele 2006/42/CE Directiva RoHS 2011/65/UE și în conformitate cu următoarele standarde armonizate aplicabile:...
  • Seite 122 EN Operating instruction WARNING Do not use the truck before reading and understanding these operating instructions. Check the designation of your present type at the last page of this document as well as on the ID-plate. Keep for future reference. FOREWORD Before operating this hand pallet truck, read this ORIGINAL INSTRUCTION HANDBOOK carefully and understand the usage of the hand pallet truck completely.
  • Seite 123 TABLE OF CONTENTS 1. WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS .................... 124 2. CORRECT APPLICATION ......................... 125 3. DESCRIPTION OF THE HAND PALLET TRUCK ..................125 Main components, Safety devices, Warning labels ................125 Main technical data ..........................126 Description of the safety devices and warning labels ................127 Identification plate ..........................
  • Seite 124 1. WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS For safe operation of Hand Pallet Truck, please read the following Instructions: Do not operate a Hand Pallet Truck until you have checked its condition. Give special attention to the wheels, handle, forks, lift and lower control, and brakes (if so equipped). Do not operate damaged or faulty trucks.
  • Seite 125 2. CORRECT APPLICATION It is only allowed to use this hand pallet truck according to this instruction handbook. This truck is a manually operated hand pallet truck designed to lift and transport the rated load on industrial pallets. Do not lift or carry person and don’t use this truck for other purpose than its intended use. A wrong usage can cause human injuries or can damage equipment.
  • Seite 126 Load wheels (single/ tandem) Lever Parking-/ Footbrake (Option) Progressive parking and drive brake, lever with drum brake(Optional) 10 Identification plate (ID-plate) 11 Company logo and/or capacity sticker 12 Lifting function instruction sticker 13 Eventually capacity sticker b. Main technical data Fig.
  • Seite 127 c. Description of the safety devices and warning labels (8) optional for some models) (9) optional for some models) Fig. 3: Safety- and warning labels Operating instruction sticker Sticker to read this instruction Identification plate (ID- plate) Capacity sticker (both sides/ sample, for illustration only, capacity might be different for your type) Parking-/ Footbrake (Option) Progressive parking and drive brake, lever with drum brake (optional) Lower —...
  • Seite 128 4. COMMISSIONING, TRANSPORTING, STORAGE / REASSEMBLING a. Commissioning – Tiller assembling: for Type HPTA After receiving our new hand pallet truck you may have to do following before firstly operating the truck: • Check if are all parts included and not damaged •...
  • Seite 129 Insert the tiller arm (1) into the pump piston, then use a hammer to insert the axle with hole into the hydraulic pump and tiller arm (Fig. 6 ). Set the control lever of the handle to the ‘LOWER’ position, then pass the adjusting nut, adjusting bolt through the hole of the axle with your hand (Fig.
  • Seite 130 The draw-bar is now assembled to the pump. c. Hydraulic valve adjustment On the tiller of your pallet truck, you will find the control lever, which can be Lower regulated in three positions: Neutral Lower — handle up, the lever moves back to the neutral, when released Raise Neutral —...
  • Seite 131 Fig.12: Progressive drive and parking brake Transporting For transporting, remove the load, lower the truck to the lowest position and lash it safe with dedicated lashing straps. g. Storage/ Reassembling For storage, remove the load, lower the truck to the lowest position, grease all in this handbook mentioned greasing points (regularly inspection) and eventually protect the truck against corrosion and dust.
  • Seite 132 5. DAILY INSPECTION This chapter describes pre-shift checks before putting the truck into operation. Daily inspection is effective to find the malfunction or fault on the truck and can maximize the lifetime. Check the truck on the following points before operation. Remove load from truck and lower the forks to the lowest position.
  • Seite 133 c. Lowering Do not put foot or hand under the lifting mechanism. Lower the load by shift the operating lever up to the lowering position carefully. By releasing the lever, the lowering movement will stop. Ensure there is adequate clearance behind, then move the pallet truck away. d.
  • Seite 134 7. REGULAR MAINTENANCE • Only qualified and trained personnel are allowed to do service on this truck. • Before servicing the truck, remove the load and lower the forks to the lowest position. • Completely immobilize pallet truck before working on components that might pinch fingers or hands if movement were allowed.
  • Seite 135 8. TROUBLE SHOOTING If the truck has malfunctions follow the instructions, mentioned under chapter 7. Table 2: Trouble shooting Symptom Possible Causes Corrective action a) Low hydraulic fluid level or impurities a) Add approved hydraulic fluid or in oil. change oil as noted in chapter 7. b) Control lever is out of adjustment.
  • Seite 136 Person authorised to compile the technical file Bornheim, 18.06.2024 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germany Manufactured for HORNBACH Baumarkt AG, Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim / Germany product@hornbach.com www.hornbach.com HPTA / HPTC / HPTD / HPTD-E SMS-001_V1.0_2024-06 - 136 -...