Spannungsversorgung
Up: DC 5V ± 0 5V
Power
supply
(am Gerät, at encoder, sur I appareil, nell'encodec
Tension
d'alimentation
Imax
120
Tensione
di alimentazione
(ohne Last, Without
Tensiön
de alimentaciön
Ausgangsignale
am Gerät
Output
signals
at encoder
Signaux
de sortie
sur l'appareil
Segnali
in uscita
integrato
Seöales
de salida
en el aparato
TTL
Ual,
Ual, I-Ja2,
Uas
Uas:
Störungssigna
I-Jas
Fault detection signa/
Signal de perturbation
I-Jas =
Segna/e di malfunzionamento
Sehal
de averia
Achtung:
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden Oder ge öst werden
Note:
Do not engage or disengage
any connections
Attention:
Le connecteur ne doit étre branché ou débranché que hors tenson
Attenzione:
Collegare o staccare i collegamenti
Atenciön:
Conectar
o desconectar
eI conector
Gehäuse, Statorkupplung
und Welle elektrisch
Housing,
stator coupling and shaft electrically
Boitier, accouplement
statorique
et arbre reliés électriquement
Carcassa, giunto lato statore e albero collegati elettricamente
Carcasa, acoplamiento
estator y eje conectados
Ø 6 mm
> 100
Biegeradius
R
Bending radius R
Rayon de courbure
R
Piegatura R
Radio
de curvatura
R
RI
RI 2 20 mm
R2
75 mm
en eI aparato)
mA
load, sans charge, senza carico, sin carga)
(Jal
3600
e
900 e
UH > 25 V
Ua2
UL
0.5 V (IL
Uao
td
ltd
ns
TTL
x 2
• I II I II I III III I
TTL x 2. a 2022
HEIDENHAIN
High:
LOW
while under power.
soltanto
in assenza di tensione.
sÖIo en ausencia
de tensiön
verbunden
connected
eléctricamente
100 m (I-Jas
50 m)
mm
100
mm
> 200
mm
>
Störquel en
Noise
sources
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes
de interferencias
H
20 mA)
20 mA)
a > 043 ps
ps
keine Schraubensicherung,
No screw securer, oils, etc.
Pas de frein de vis, d huiles,
Nessuna sicurezza per le viti, o/ii
Sin bloqueo del tornillo, aceites, etc
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der
örtlichen
Sicherheitsvorschriften
Zusätzlich muss der Maschinenhersteller/-konstrukteur
montage
(Z.B. Losdrehsicherung
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with
local safety regulations.
In addition to this, the machine manufacturer or designer himself must define the other data required for
final assembly
(e.g. anti-rotation
Attention:
Ie montage
respect des consignes
D'autre part, le fabricant/constructeur
montage final (p.ex. sécurité frein de vis oui/non) pour 'application respective
Attenzione:
II montaggio
rispetto delle norme di sicurezza locali.
Ino/tre, il costruttore
montaggio
(ad esempio:
Atenciön:
El montaje y Ia puesta en marcha deben ser realizados por un especialista
observando
as prescripciones
Adicionalmente,
eI fabricante/constructor
requeridas
para eI montaje final para cada aplicaciön en particu ar (p.ej , seguro antigiro para tornillos si/no)
DR. JOHANNES
HEIDENHAIN
Technical
support,
measuring
387437-92 . Ver02
387437-92 · Ver02 · Printed in Germany · 4/2013 · H
Printed in Germany . 4/2013 . H
HEIDENHAIN
Montageanleitung
Montageanleitung
Mounting instructions
Mounting instructions
Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Instrucciones de montaje
ERN
WELLAI:
KUPPAI
ANELAI:
Ole usw
etc
4/2013
4/2013
vorzunehmen
die erforderlichen
für Schrauben ja/nein) für die jeweilige
lock for screws required or not) for the respective
et Ia mise en service doivent étre assurés par un personnel
de sécurité locales
de Ia machine doit définir d'autres données
e la messa in funzione devono essere eseguite da personale
defla macchina deve definire le ulteriori procedure
sicurezza allentamento
viti si/no) di ogni specifica applicazione.
locales de seguridad
de la måquina debe determnar
GmbH
systems
+49 8669 31-3104
E-mail: service ms support@heidenhain
de montage
420
: 46
01, xxS12, 7NS12
: 03
weiteren
Angaben zur End
Anwendung
selbst festlegen
application.
qualifié dans le
nécessaires
au
qualifucato
nel
necessarie
per completare
il
cualificado,
él mismo eI resto de indicaciones
de