Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TR 9650
Mobile Bath Lift System
BEDIENUNGSANLEITUNG
Version 2020-05-01
Studieren Sie diese Anweisung sorgfältig, bevor Sie
das Patienten-Transportsystem TR 9650 in Betrieb
nehmen.
Transportsliftersystem
Dieses
professionellen Gebrauch bestimmt, bei dem Patient
von geschultem Pflegepersonal beaufsichtigt wird.
Bedien- und Wartungsanleitungen werden auf den
folgenden Seiten erläutert.
Nur geschultes Personal, welches folgende Anleitung
zur Handhabung und Wartung sorgfältig gelesen und
verstanden hat, darf den Lifter bedienen.
Wenn Sie zusätzliche Fragen haben, oder etwas in
ist für den
dieser Anleitung nicht finden, stehen wir jederzeit
gerne zu Ihrer Verfügung.
Das System ist auf jahrelangen störungsfreien
Betrieb beiordnungsgemäßer Verwendung und
Wartung ausgelegt.
Die Betriebsanleitung muss vor der Nutzung
gelesen werden.
1
Hygiene Equipment
Designed for People
Registered at Medical Products
Agency, Sweden as a MDR Class 1
product according to MDR 2017/745.
TR reserves the right to make design
changes and/or improvements without
notice.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TR 9650

  • Seite 1 Version 2020-05-01 Registered at Medical Products Agency, Sweden as a MDR Class 1 product according to MDR 2017/745. TR reserves the right to make design changes and/or improvements without notice. Studieren Sie diese Anweisung sorgfältig, bevor Sie Nur geschultes Personal, welches folgende Anleitung das Patienten-Transportsystem TR 9650 in Betrieb zur Handhabung und Wartung sorgfältig gelesen und...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Hygiene Equipment Designed for People Inhaltsverzeichnis Hersteller Einführung Verwendungsweck Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Notschalter Auto stop Schwerwiegender Vorfall Funktionen und Steuerung Sitzlifter Liege- und Mehrzwecklifter Produktbeschreibung Technische daten Gebrauchanweisung Höheneinstellung Batteriladeninstruktion Einhängen des Liegeplatten-Sets am Lift Radbremsen Geradesualaufsperre Rückenstütze Sitzlifter Liegeplatten Sicherheitsgurte Anweisungen Patientenverlegung mit dem fahrbaren Sitzlifter Patientenverlegung Rollstuhl - Sitzlifter...
  • Seite 3 Hygiene Equipment Designed for People Inhaltverzeichnis Kennzeichnungen an dem Lift Wartungsroutinen Vor jedem Transfer oder Badevorgang Nach jedem Transfer oder Badevorgang Monatlich wartung Järliche wartung Alle 3 jahre Alle 5 jahre Reinigung Sitzlifter Liegelifter Wartungsprotokoll Schulungsprotokoll...
  • Seite 4: Hersteller

    Hygiene Equipment Designed for People Hersteller TR Equipment AB Rundelgatan 2 SE-573 35 Tranås Schweden Tel: +46 (0)140 38 50 60 www.trequipment.com info@trequipment.se...
  • Seite 5: Einführung

    Neues Personal muss im Vorfeld von befähigten Personen eingewiesen werden. TR verlangt, dass jeder Nutzer die gesamte Betriebsanleitung liest und versteht, und dass er die Anweisungen auch dementsprechend umsetzen kann. Dies gilt für jeden und vor allem für die Personen, die nicht bei der Schulung anwesend war.
  • Seite 6: Verwendungsweck

    Verwendungszweck Das TR 9650 Mobile bath lift is a battery-operated mobile bath lift The TR 9650 Mobile bath lift is intended to ease transferring and bathing of the patient. Typical situations where the TR 9650 is used includes: Transporting the patient to and from a bathing area.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Hygiene Equipment Designed for People Sicherheitshinweise Diese Ausrüstung darf nur von qualifiziertem Personal, welches die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat, bedient werden. Die Wassertemperatur und Funktion des Thermostatventils ist bei Duschen und Baden stets zu überprüfen. Der Patient sollte bei jedem Transfer, mit den Gurten gut gesichert, in einer bequeme Position, auf der Liege/dem Sitz platziert sein.
  • Seite 8 Sicherheitshinweise Geben Sie nie die das Kissen in Gassterilisatoren. Ein TR Batterieladegerät ist die allein zuverlässige Methode, den elektrischen TR Lifter aufzuladen. Benutzen Sie das Batterieladegerät nicht in nasser oder feuchter Umgebung - Stromschlaggefahr. Es wird empfohlen, die Batterien täglich zu laden, oder immer dann, wenn ein Warnsignal ertönt, bei heruntergedrücktem Fußtaster.
  • Seite 9: Notschalter

    Sollte der Antriebsriemen die Spannung verlieren, wird die Liege/der Sitz an der Stützsäule automatisch blockiert. Die Blockierung, durch Betätigung des Tasters (Anheben) lösen. Sollte der Antriebsriemen komplett ausfallen, wird der Lifter an der Säule ebenfalls automatisch blockiert. Bitte Kontakt mit TR aufzunehmen und technische Hilfe anfordern.
  • Seite 10: Schwerwiegender Vorfall

    Designed for People Sicherheitshinweise Anmerkung: Im Falle eines schwerwiegenden Zwischenfalls bei der Verwendung der TR9650 sollte dies dem Hersteller und den örtlichen Behörden, in denen Sie ansässig sind, gemeldet werden. TR Equipment AB Rundelgatan 2 SE-573 35 Tranås Sweden www.trequipment.com info@trequipment.se...
  • Seite 11: Funktionen Und Steuerung

    Hygiene Equipment Designed for People Funktionen und Steuerung Sitzlifter 7, 8 Hygiene Deckel Stütssäule Fahrgestell TR Abdeckung Rückenstutze Transport-Handgriffe Beine des Fahrgestells Sicherheitsgurte Transport-Handgriffe Räder mit Feststellbremse Räder mit Geradeauslaufsperre Antriebsriemen Batterie-Mangelanziege (akustisch) Fußtaster zum Absenken Fußtaster zum Anheben Batterie-Ladenanschluss...
  • Seite 12: Liege- Und Mehrzwecklifter

    Hygiene Equipment Designed for People Funktionen und Steuerung Liege- und Mehrzwecklifter 7, 8 Hygiene Deckel Stütssäule TR Abdeckung Fahrgestell Haltestange für Liegeplatten Transport-Handgriffe Sicherheitsgurte Beine des Fahrgestells Transport-Handgriffe Räder mit Feststellbremse Sicherheitshandgriff, hochklappbar Räder mit Geradeauslaufsperre Handgriff/Rückenstütze, abklappbar Fußtaster zum Absenken Antriebsriemen Fußtaster zum Anheben...
  • Seite 13: Produktbeschreibung

    Hygiene Equipment Designed for People Produktbeschreibung TR9650 - Sitzlifter, Bauteilnummer: 0542000 Batteriebetreiben, höhenverstellbar mit Plegestuhl. Inklusive Ladegerät und Sicherheitsgurten. TR9650 kann nicht mit Liegeplatten ausgestattet warden. TR9650 – Liegelifter, Bauteilnummer: 0542010 Batteriebetreiben, höhenverstellbar mit Liegeauflagen. Inklusive Ladegerät und Sicherheitsgurten. TR9650 – Mehrzwecklifter, Bauteilnummer: 0542020 Batteriebetrieben, höhenverstellbare als Pflegestuhl geliefert.
  • Seite 14 Designed for People Produktbeschreibung Possible equipment combinations TR9650 – Sitzlifter TR Comfortline II / TR Ecoline II / TR900 / TR1700 TR9650 - Liegelifter TR Comfortline II / TR Ecoline II / TR900 TR9650 – Mehrzweck- TR Comfortline II / TR Ecoline II / TR900 lifter mit Liegeplatten TR9650 –...
  • Seite 15: Technische Daten

    Hygiene Equipment Designed for People Technische daten TR9650 Mobile bath lift Steuerspannung 24 VDC, 7Ah Max. Nutzlast Bewohner 150Kg Arbeitshöhe 200 – 965mm Gesamthöhe 1730mm Gesamtbreite Sitzlifter 880mm Gesamttiefe Sitzlifter 795mm Gesamtbreite Liegelifter 1940mm Gesamttiefe Liegelifter 810mm Gesamtbreite Mehrzwecklifter ohne 880mm Liegeplatten Gesamttiefe Mehrzwecklifter ohne...
  • Seite 16 Hygiene Equipment Designed for People Technische daten TR9650 – Sitzlifter...
  • Seite 17 Hygiene Equipment Designed for People Technische daten TR9650 – Liegelifter...
  • Seite 18 Hygiene Equipment Designed for People Technische daten TR9650 – Mehrzwecklifter...
  • Seite 19: Gebrauchanweisung

    Hygiene Equipment Designed for People Gebrauchsanweisung Bedienung der Höheneinstellung: Anheben und Absenken des Lifters mit den mit Pfeilen markierten Fußtaster. Anheben des Lifters durch Betätigen des Fußtasters (UP). Absenken des Lifters durch Betätigen des Fußtasters (DOWN). Der Lifter stoppt sofort beim Loslassen eine der beiden Fußtastern. Bei übermäßiger Belastung ertönt ein Warnsignal Wenn der Liege/Sitz die oberen Position erreicht hat, ertönt ein Warnsignal.
  • Seite 20: Batteriladeninstruktion

    Das Aufladen der Batterien sollte täglich, in trockenen Räumen und/oder sofern das Warnsignal bei heruntergedrückten Fußtaster ertönt, erfolgen. Nur das von TR mitgelieferte 24 V Ladegerät darf verwendet werden. Zuerst den Batterie-Ladestecker mit dem Ladeanschluss (21) des Lifters verbinden. Der Magnetstecker muss vollkommen angeschlossen werden.
  • Seite 21: Einhängen Des Liegeplatten-Sets Am Lift

    Feststellbremsen am Fahrgestell. Vor dem Entfernen der TR-Sicherheitsabdeckung, lösen Sie den Brustgurt (Pflegestuhl), damit Sie die Abdeckung demontieren können. Entfernen Sie die TR Sicherungsabdeckung (13) durch Ziehen am oberen Bereich der Abdeckung. Wenn die Klemmen der Abdeckung gelöst sind, bewegen Sie die Abdeckung etwas nach unten und ziehen Sie diese vom Stuhlgestell.
  • Seite 22: Radbremsen

    Hygiene Equipment Designed for People Gebrauchsanweisung Radbremsen Parken Sie den Lifter und verriegeln Sie die zwei hinteren Räder dadurch, dass Sie mit dem Fuß den grauen Pedale nach unten drücken. Die Bremsen werden gelöst dadurch, dass man die beiden Pedale nach oben kippt.
  • Seite 23: Rückenstütze Sitzlifter

    Rückenstütze Sitzlifter Bei der Aufnahme des Patientens kann der Patient in jeder Lage auf den Sitz gesetzt werden. Die anklemmbare Rückenstütze kann auf einfache Weise von einer der Armstützen entfernt und auf der anderen Seite angebracht werden.: Armstützen TR Abdeckung Rückenstütze...
  • Seite 24: Liegeplatten

    Hygiene Equipment Designed for People Gebrauchsanweisung Liegeplatten Der Patient kann in jeder Lage auf die Liege gelegt werden. Das Kopfkissen von einem Ende der Liege entfernen und auf dem anderen Ende anbringen. Die verstellbare Rückenstütze je nach Wunsch betätigen. Anheben der Rückenstütze aus der Schräglage Die jeweilige Rückenstütze etwas hochheben, die Haltestange nach oben lösen und die Rückenstütze in die gewünschte Position bringen.
  • Seite 25: Sicherheitsgurte

    Hygiene Equipment Designed for People Gebrauchsanweisung Sicherheitsgurte: Sitzlifter: Sobald der Patient auf dem Sitz sitzt, sind die beiden verstellbaren Gurte über seine Brust und Beine zu legen. Schlingen Sie die Enden der Gurte (15) durch die Halterungen des Sitzes. Stellen Sie die Gurte ein und fixieren Sie sie sorgfältig.
  • Seite 26: Anweisungen

    TR9650 lift again. Warning Never use the lift with stretcher side parts attached without the TR protection cover securely in place. This is to avoid pinch injuries and the risk for the setting bars to come out from the adjustment...
  • Seite 27: Patientenverlegung Mit Dem Fahrbaren Sitzlifter

    Hygiene Equipment Designed for People Patientenverlegung mit dem fahrbaren Sitzlifter Wenn Sie Patienten mit dem Sitzlifter transportieren, führen Sie den Lifter mit einer Hand am Transport-Handgriff und der anderen an der Rückenstütze hinter dem Patienten. Der Patient sollte sich, zu seiner Sicherheit, an der befindlichen Armstütze festhalten.
  • Seite 28: Patientenverlegung Rollstuhl - Sitzlifter

    Hygiene Equipment Designed for People Patientenverlegung Rollstuhl - Sitzlifter Den Sitz des Sitzlifters auf der Sitzhöhe des Rollstuhls bei Verlegung von Rollstuhlpatienten anpassen. Verriegeln Sie die Radbremsen. Platzieren Sie den Rollstuhls direkt neben dem Sitzlifter und verriegeln Sie die Rollstuhlräder. Den Sitz des Lifters durch Betätigung des Fußtasters auf Rollstuhlhöhe bringen.
  • Seite 29: Sitzlifter - Patientenverlegung Aus Dem Bett

    Hygiene Equipment Designed for People Sitzlifter - Patientenverlegung aus dem Bett Befolgen Sie diese Verfahrensweise und lassen Sie keinen Schritt aus! Versichern Sie sich, dass das Schutzgitter auf der dem Sitzlifter gegenüberliegenden Seite des Bettes hochgezogen ist. Drehen Sie die Arm-/Rückenstützen hinter dem Sitz zurück.
  • Seite 30 Hygiene Equipment Designed for People Sitzlifter - Patientenverlegung aus dem Bett Stützen Sie die Beine des Patientens mit einem Arm, während Sie den Sitzlifter vom Bett weg drehen. Benutzen Sie die Fußbedienung um den Lifter hoch zu fahren so bald der Patient auf dem Sitz sitzt, und legen Sie die beiden verstellbaren Gurte (15) über seine Brust und Beine an.
  • Seite 31: Patientenverlegung In Die Badewanne Mit Dem Sitzlifter

    Hygiene Equipment Designed for People Patientenverlegung in die Badewanne mit dem Sitzlifter Beim Baden muss der Patient mit den Sichergurten gesichert auf dem Sitzlifter verbleiben. Fahren Sie den Sitzlifter neben die Badewanne. Die Badewanne auf ein niedriges Niveau absenken. Bei Bedarf, die einstellbare Fußauflage betätigen um erhöhten Komfort und Sicherheit zu erlangen.
  • Seite 32 Hygiene Equipment Designed for People Patientenverlegung in die Badewanne mit dem Sitzlifter Die Wanne auf niedriges Niveau absenken und den Patienten über das Wasser heben. Spülen Sie den Patienten in dieser Position ab, wobei das Wasser in die Badewanne abfließt. Den Sitz anheben und zwar hoch genug um ausreichend Abstand zum Badewannenrand zu erlangen.
  • Seite 33: Sitzlifter - Patientenverlegung In Das Bett

    Hygiene Equipment Designed for People Sitzlifter - Patientenverlegung in das Bett Die Verfahrensweise zur Verlegung des Patientens aus dem Bett in umgekehrter Reihenfolge. Versichern Sie sich, dass das Schutzgitter auf der dem Sitzlifter gegenüberliegenden Seite des Bettes hochgezogen und verriegelt ist. Stützen Sie die Beine des Patientens mit einem Arm, während Sie den Sitz über dem Bett in Position bringen.
  • Seite 34: Patiententoilette Und Duschen

    Hygiene Equipment Designed for People Patiententoilette und Duschen Der Sitzlifter kann für Wandtoiletten genutzt werden. Der Sitzlifter wird über die Toilette mit dem Rücken des Patientens rückwärts gegen die Toilette gefahren. Sitz anheben über die Höhe des Toilettensitzes. Der Lifter rückwärts über den Toilettensitz fahren. Der Rücken des Patientens ist hierbei Toilettensitz angewandt.
  • Seite 35: Anweisungen Zur Verlegung Mit Dem Liegelifter

    Hygiene Equipment Designed for People Anweisungen zur Verlegung mit dem Liegelifter Verlegung von ambulanten Patienten Um sichere und bequeme Verlegung von Patienten zu garantieren, wird empfohlen, auch ambulante Patienten auf der Liege zu transportieren. Die Liegeplatte kann bei Bedarf ganz nach unten, in Höhe der Beine des Untergestells abgesenkt werden.
  • Seite 36: Anweisungen Zur Verlegung Mit Dem Ligelifter - Rollstuhl

    Hygiene Equipment Designed for People Anweisungen zur Verlegung mit dem Liegelifter Um die Verlegung zu unterstützen, kann der Liegelifter auf der Rollstuhlhöhe angepasst werden. Die hinteren Rädern des Transportsystems blockieren und die Rückenlehne in die aufrechte Position bringen. Den Rollstuhl neben dem Lifter platzieren und die Rollstuhlräder verriegeln.
  • Seite 37: Liegelifter - Patientenverlegung Aus Dem Bett

    Hygiene Equipment Designed for People Liegelifter - Patientenverlegung aus dem Bett Fußauflage und Rückenlehne der Liege jeweils in die horizontale Position bringen. Versichern Sie sich, dass das Schutzgitter auf der, dem Liegelifter gegenüberliegenden Seite des Bettes, hochgezogen ist. Rollen Sie den Patienten, mit dem Gesicht vom Liegelifter abgewandt, auf die Seite.
  • Seite 38: Patientenverlegung In Die Badewanne Mit Dem Liegelifter

    Hygiene Equipment Designed for People Patientenverlegung mit dem Liegelifter in die Badewanne Um jegliche Einklemmrisiken zu vermeiden, müssen die Hände des Patientens den Sicherheitshandgriff umfassen, oder alternativ die Hände über die Brust gekreuzt halten. Die Rückenstütze muss in der vollständig aufrechten Stellung eingerastet sein, wenn der Lifter in die Badewanne abgelassen wird.
  • Seite 39 Hygiene Equipment Designed for People Patientenverlegung mit dem Liegelifter in die Badewanne Achtung Lassen Sie niemals einen Patienten unbeaufsichtigt. Der Patient muss mit den Sicherheitsgurten während der ganzen Vorgang auf der Liegeplatte gesichert bleiben. Achtung Um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten, sollte bei allen Transporten die Sicherheitsgurte angelegt sein.
  • Seite 40: Patientenverlegung Ins Bett Mit Dem Ligelifter

    Hygiene Equipment Designed for People Patientenverlegung vom Liegelifter ins Bett Die Anweisung bzgl. Verlegung aus dem Bett auf dem Liegelifter in umgekehrter Reihenfolge, befolgen. Versichern Sie sich, dass das Schutzgitter in der dem Liegelifter gegenüberliegenden Seite des Bettes hochgezogen und verriegelt ist. Lassen Sie den Patienten sich an dem abklappbaren Sicherheitsgriff festhalten und bringen Sie den Liegelifter über das Bett, verriegeln Sie die Radbremsen...
  • Seite 41: Kennzeichnungen An Dem Lift

    Hygiene Equipment Designed for People Kennzeichnungen an dem Lift Produktlabel TR Equipment AB - Logo Medizinische Ausrüstung nach MDR 2017/745 CE kennzeichnung Produktionsdatum Hersteller Bauteilnummer Serienummer Die Betriebsanleitung muss vor der Nutzung gelesen werden.
  • Seite 42 Hygiene Equipment Designed for People Kennzeichnungen an dem Lift Maximale Betriebslast 150Kg Aus Sicherheitsgründe darf ein Patient nicht am Ende der Liege platziert werden. Kippgefahr!
  • Seite 43: Wartungsroutinen

    Die jährliche Wartung/STK darf nur von autorisierten Personen durchgeführt werden. Der Betreiber ist laut MPG verplichtet diese Überprüfung durchzuführen. If you don’t have the Service and maintenance manual, contact TR Equipment or your TR Equipment representative to get a new one. See contact info on www.trequipment.com.
  • Seite 44: Alle 3 Jahre

    Hygiene Equipment Designed for People Wartungsroutinen Wartungen Alle 3 jahre: Wiederholen Vor-, Nach jedem Transfer oder Badevorgang, Monatlich- und Järhrliche Wartung Replace following parts: Batterie (2 stk) Bauteilnummer: 819030. Antriebsriemen Antriebriemen Bauteilnummer: 7418124 Batterie Wartungen Alle 5 jahre: Wiederholen Vor-, Nach jedem Transfer oder Badevorgang, Monatlich- und Järhrliche Wartung Replace following parts: Räder mit bremse Bauteilnummer: 851760...
  • Seite 45: Reinigung

    Hygiene Equipment Designed for People Reinigung General guidelines for cleaning detergent Nonabrasive type of detergent Less than 5 Wt% chloride content Less than 3 Wt% alcohol content Warning Never use solvent based or strong alkaline cleaning liquids, which can damage or stain the pad and pillow surfaces. Warning Never clean pads and/or pillow in gas sterilization unit.
  • Seite 46: Sitzlifter

    Hygiene Equipment Designed for People Reinigung Reinigung Sitz Die anwendung des Reinigungsmittel muss nach Herstellerangabe erfolgen Es dürfen keine Lösungs- bzw. kunststofflösende Mittel verwendet werden, auch dürfen die Reinigungsmittel keine derartigen Substanzen enthalten. Positionieren Sie den Sitzlifter über der Badewanne und sprühen Sie ihn mit der Reinigungsdusche ein.
  • Seite 47: Liegelifter

    Hygiene Equipment Designed for People Reinigung Reinigung Liege Die anwendung des Reinigungsmittel muss nach Herstellerangabe erfolgen Es dürfen keine Lösungs- bzw. kunststofflösende Mittel verwendet werden, auch dürfen die Reinigungsmittel keine derartigen Substanzen enthalten. Sicherheitsgurte Positionieren Sie die Liege über der Badewanne und sprühen Sie sie mit der Reinigungsdusche ein.
  • Seite 48: Wartungsprotokoll

    Hygiene Equipment Designed for People Wartungsprotokoll Datum: Bescheibung: Unterzeichnet von:...
  • Seite 49: Schulungsprotokoll

    Hygiene Equipment Designed for People Schulungsprotokoll Datum: Beschreibung: Unterzeichnet von:...

Diese Anleitung auch für:

0542000054201005420200542030

Inhaltsverzeichnis