Kunststofforthese für schienbein und fuss (4 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Antar AT51201
Seite 1
AT51201, AT51202, AT51203, AT51204, AT51205 INSTRUKCJA OBSŁUGI NASADKA TOALETOWA USER’S MANUAL TOILET LIFT SEAT BEDIENUNGSANLEITUNG TOILETTENSITZERHÖHUNG NÁVOD K OBSLUZE NÁSTAVEC NA WC NÁVOD NA OBSLUHU NADSTAVEC NA WC MANUEL D‘UTILISATION SIÈGE ÉLÉVATEUR WC GEBRUIKERSHANDLEIDING TOILETLIFTZITTING INSTRUCCIONES DE USO TAPA DEL INODORO...
Seite 3
- dwie klapki mocujące dostosowują się do muszli klozetowej - instalowanie nasadki jest proste, wystarczy dokręcić dwa zaczepy - produkt dostępny w 2 wysokościach: 10 i 15 cm (AT51201, AT51202) AT51204: - bezpieczne mocowanie do toalety na dokręcane zaciski (stabilniejsza niż na clipery) - montaż...
Seite 4
TEN ZNAK WSKAZUJE MAKSYMALNĄ WAGĘ UŻYTKOWNIKA Montaż AT51201 , AT51202, AT51203: Założyć przedni element nasadki na przednią część sedesu, a następnie przykręcić oba mocowania za pomocą bocznych śrub. Ergonomiczne i solidne wykonanie śrub umożliwia dokładne i trwałe unieruchomienie nasadki. Mocowania zostały zabezpieczone przed możliwością...
Seite 5
- jeśli pojawią się jakiekolwiek defekty lub uszkodzenia, należy niezwłocznie poinformować o tym dostawcę. Nie wolno używać wyrobu, jeśli podejrzewa się, że jest on uszkodzony lub brakuje w nim jakichś części. - czyścić gorącą wodą z mydłem lub delikatnymi detergentami. Dezynfekcja Z dostępnymi w handlu środkami dezynfekcyjnymi zgodnymi z EN 12720 1.
Seite 6
- two mounting aps adapt to the toilet bowl - the installation of the raised toilet seat is easy, you just need to screw two hooks - the product is available in 2 heights: 10 and 15 cm (AT51201, AT51202) AT51204:...
Seite 7
THIS SIGN INDICATES THE MAXIMUM WEIGHT OF THE USER Assembly AT51201 , AT51202, AT51203: Connect the front member of the raised toilet seat to the front of the toilet bowl, then screw the two fasteners with the side screws. The ergonomic and robust construction of the screws allows a precise and permanent installation of the raised toilet seat.
Seite 8
Cleaning: - easy to clean, free of external rough surfaces - do not use abrasive or scouring cleaning agents. - if any defects or damage appear, please inform the supplier immediately. Do not use the product if it is suspected of being damaged or missing parts.
Seite 9
- zwei Befestigungslaschen passen sich der Toilettenschüssel an - die Montage der Sitzerhöhung ist einfach, man muss nur zwei Haken anschrauben - das Produkt ist in 2 Höhen erhältlich: 10 und 15 cm (AT51201, AT51202) AT51204: - eine sichere Befestigung an der Toilette mit festgezogenen Schrauben (stabiler als mit Klammern)
Seite 10
Dieses Symbol bedeutet: „Maximales Benutzergewicht” HINWEIS: Es ist verboten, das Produkt entgegen seiner Bestimmung zu verwenden. Montage AT51201 , AT51202, AT51203: Verbinden Sie den vorderen Teil der Sitzerhöhung mit der Vorderseite des Toilettenbeckens und schrauben Sie dann die beiden Befestigungselemente mit den seitlichen Schrauben fest. Die ergonomische und robuste Konstruktion der Schrauben ermöglicht eine präzise und dauerhafte Installation der Sitzerhöhung.
Seite 11
Reinigung: - leicht zu reinigen, frei von äußeren rauen Ober ächen - keine schleifenden oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden - Wenn Mängel oder Schäden auftreten, informieren Sie bitte sofort den Lieferanten. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der Verdacht besteht, dass es beschädigt ist oder Teile fehlen. - Reinigen Sie es mit heißem Wasser und Seife oder mit sanften Reinigungsmitteln.
Seite 12
- dvě montážní klapky se přizpůsobí záchodové míse - je snadné nainstalovat uzávěr, stačí utáhnout dva háčky - produkt je dostupný ve 2 výškách: 10 a 15 cm (AT51201, AT51202) AT51204: - bezpečné připevnění k toaletě pomocí utažených svorek (stabilnější než nůžky) - montáž...
Seite 13
Montáž AT51201, AT51202, AT51203: Nasaďte přední díl krytky na přední část záchodového sedátka a poté utáhněte obě upevnění bočními šrouby. Ergonomická a pevná konstrukce šroubů umožňuje přesnou a trvalou xaci objímky. Upevňovací prvky jsou zajištěny proti možnosti sklouznutí. Zvednutý i sklopený kryt je chráněn proti náhodnému rozebrání.
Seite 14
- v případě jakýchkoliv závad nebo poškození neprodleně informujte dodavatele. Výrobek nepoužívejte, pokud máte podezření, že je poškozen nebo pokud některé části chybí. - čistěte horkou mýdlovou vodou nebo jemnými čisticími prostředky. Dezinfekce S komerčně dostupnými dezinfekčními prostředky podle EN 12720 1.
Seite 15
- dve montážne klapky sa prispôsobia záchodovej mise - je ľahké nainštalovať uzáver, stačí utiahnuť dva háčiky - produkt je dostupný v 2 výškach: 10 a 15 cm (AT51201, AT51202) AT51204: - bezpečné pripevnenie k toalete pomocou utiahnutých svoriek (stabilnejšie ako klipy) - montáž...
Seite 16
TOTO OZNAČENIE ZNAČUJE MAXIMÁLNU HMOTNOSŤ POUŽÍVATEĽA Montáž AT51201, AT51202, AT51203: Nasaďte prednú časť uzáveru na prednú časť záchodovej dosky a potom utiahnite obe upevňovacie prvky bočnými skrutkami. Ergonomická a pevná konštrukcia skrutiek umožňuje presnú a trvalú xáciu objímky. Upevňovacie prvky sú...
Seite 17
Čistenie: - ľahko sa čistí, bez vonkajších drsných povrchov - nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky - v prípade akýchkoľvek závad alebo poškodení ihneď informujte dodávateľa. Výrobok nepoužívajte, ak máte podozrenie, že je poškodený alebo ak chýbajú niektoré časti. - čistite horúcou mydlovou vodou alebo jemnými čistiacimi prostriedkami. Dezinfekcia S komerčne dostupnými dezinfekčnými prostriedkami podľa EN 12720 1.
Seite 18
- deux pattes de xation s’adaptent à la cuvette des toilettes - l’installation du rehausseur est facile, il su t de visser deux crochets - le produit est disponible en 2 hauteurs : 10 et 15 cm (AT51201, AT51202) AT51204 : - une xation sûre aux toilettes avec des pinces serrées (plus stable qu’avec une tondeuse)
Seite 19
REMARQUE : Il est interdit d’utiliser le produit de manière contraire à son utilisation prévue ! Montage AT51201 , AT51202, AT51203: Connecter l’élément frontal du rehausseur à l’avant de la cuvette des toilettes, puis visser les deux xations avec les vis latérales.
Seite 20
Nettoyage : - facile à nettoyer, sans surfaces rugueuses extérieures - ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou à récurer. - si des défauts ou des dommages apparaissent, veuillez en informer immédiatement le fournisseur. Ne pas utiliser le produit si l’on soupçonne qu’il est endommagé...
Seite 21
- twee bevestigings appen passen zich aan de toiletpot aan - de installatie van de stoelverhoger is eenvoudig, u hoeft slechts twee haken vast te schroeven - het product is verkrijgbaar in 2 hoogtes: 10 en 15 cm (AT51201, AT51202) AT51204:...
Seite 22
OPMERKING: Het is verboden het product te gebruiken in strijd met het gebruik waarvoor het bestemd is! Montage AT51201 , AT51202, AT51203: Verbind het voorste lid van de stoelverhoger met de voorkant van de toiletpot en schroef vervolgens de twee bevestigingen vast met de zijschroeven.
Seite 23
Reiniging: - gemakkelijk te reinigen, vrij van externe ruwe oppervlakken - gebruik geen schurende of schurende reinigingsmiddelen. - indien gebreken of beschadigingen worden geconstateerd, dient u de leverancier hiervan onmiddellijk op de hoogte te stellen. Gebruik het product niet als het vermoeden bestaat dat het beschadigd is of onderdelen mist. - reinig het met warm water en zeep of met zachte detergenten.
Seite 24
- dos solapas de montaje se adaptan a la taza del inodoro - la instalación del asiento elevador es fácil, sólo hay que atornillar dos ganchos - el producto está disponible en 2 alturas 10 y 15 cm (AT51201, AT51202) AT51204: - una jación segura al inodoro con abrazaderas apretadas (más estable que con pinzas)
Seite 25
ESTE SÍMBOLO INDICA EL PESO MÁXIMO DEL USUARIO NOTA: ¡Está prohibido utilizar el producto de forma contraria a la prevista! Montaje AT51201 , AT51202, AT51203: Conecte la parte delantera del asiento elevador a la parte delantera de la taza del inodoro y, a continuación, atornille los dos cierres con los tornillos laterales.
Seite 26
Limpieza: - fácil de limpiar, sin super cies rugosas externas - no utilice productos de limpieza abrasivos o que restrieguen. - si aparece algún defecto o daño, informe inmediatamente al proveedor. No utilice el producto si se sospecha que está dañado o le faltan piezas.
Seite 27
- due alette di montaggio si adattano al vaso della toilette - l’installazione del seggiolino è semplice, basta avvitare due ganci - il prodotto è disponibile in 2 altezze: 10 e 15 cm (AT51201, AT51202) AT51204: - un ssaggio sicuro alla toilette con morsetti serrati (più stabile che con le pinze)
Seite 28
QUESTO SEGNALE INDICA UN PESO MASSIMO PER L’UTENTE NOTA: è vietato utilizzare il prodotto in modo contrario alla sua destinazione d’uso! Montaggio AT51201 , AT51202, AT51203: Collegare l’elemento anteriore del sedile ausiliario alla parte anteriore del vaso, quindi avvitare i due elementi di ssaggio con le viti laterali.
Seite 29
Pulizia: - facile da pulire, senza super ci ruvide esterne - non utilizzare detergenti abrasivi o abrasivi. - se si riscontrano difetti o danni, informare immediatamente il fornitore. Non utilizzare il prodotto se si sospetta che sia danneggiato o mancante di parti. - pulirlo con acqua calda e sapone o con detergenti delicati.
Seite 30
- Två monterings ikar anpassar sig till toalettskålen. - installationen av sittbrunnen är enkel, du behöver bara skruva fast två krokar - Produkten nns i 2 höjder: 10 och 15 cm (AT51201, AT51202). AT51204: - En säker fastsättning på toaletten med fastspända klämmor (stabilare än med en klippmaskin).
Seite 31
QUESTO SEGNALE INDICA UN PESO MASSIMO PER L’UTENTE OBS: Det är förbjudet att använda produkten i strid med dess avsedda användning! Montering AT51201 , AT51202, AT51203: Anslut den främre delen av sittbrunnen till toalettskålens framsida och skruva sedan fast de två fästena med sidoskruvarna.
Seite 32
Rengöring: - Lätt att rengöra, fri från yttre grova ytor. - Använd inte slipande eller skurande rengöringsmedel. - Om några defekter eller skador uppträder ska du omedelbart informera leverantören. Använd inte produkten om den misstänks vara skadad eller sakna delar. - rengör den med varmt vatten och tvål eller med mjuka rengöringsmedel.
Seite 34
4. If the product is found to be malfunc oning, send it immediately to ANTAR (as specifi ed in point 1) or contact the point of sale. 5. Before use, read the instruc ons carefully and follow them. If the product is used improperly and contrary to recommenda ons, the warranty will be irrevocably lost.
Seite 35
9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul. Zawiślańska 43 03-068 Warszawa, Polsko email antar@antar.net tel 22 518 36 00 Distribuce: Datum vydání návodu: 14.07.2022 Ortgroup Medical s.r.o., 1. Máje 3236/103, 703 00 Ostrava - Vítkovice v1-1 14.
Seite 36
14 dni od daty otrzymania przez serwis reklamowanego towaru, wraz z dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną. 3. ANTAR zastrzega sobie prawo wymiany produktu, w przypadku, gdy uzna że koszty naprawy czynią ją nieopłacalną. Naprawa lub wymiana uszkodzonego produktu nie przedłuża okresu gwarancji.