Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Typ 7309
EURO SIM 105 cm
Dispositif de coupe
tondeuse
Tosaerba a lame rotanti
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzione d'uso
Rapid Technic AG
Heimstrasse 7
Postfach 324
CH-8953 Dietikon 1
Tel.
+041 (0)44 743 11 11
Fax +041 (0)44 740 85 25
info@rapid.ch
www.rapid.ch
Ersatzteilliste
Liste des pièces de rechange
Elenco pezzi ricambio
IDENT-Nr. 291 754 / 07.2005
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rapid EURO SIM 105

  • Seite 1 Typ 7309 EURO SIM 105 cm Dispositif de coupe tondeuse Tosaerba a lame rotanti Bedienungsanleitung Ersatzteilliste Mode d'emploi Liste des pièces de rechange Istruzione d'uso Elenco pezzi ricambio Rapid Technic AG Tel. +041 (0)44 743 11 11 Heimstrasse 7 Fax +041 (0)44 740 85 25 Postfach 324 info@rapid.ch...
  • Seite 2 EG-Konformitätserklärung / Déclaration de conformité pour la CEE Declaración de conformidad para la CEE RAPID Maschinen und Fahrzeuge AG Wir / Nous / Noi (Name des Anbieters) (Nom du vendeur) (Nombre del vendedor) CH 8953 Dietikon 1, Heimstrasse 7 (vollständige Anschrift der Firma - bei in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten ebenfalls Angabe der Firma und Anschrift des Herstellers) (Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison...
  • Seite 3 Angaben für Ersatzteilbestellungen Wichtig! "rechts", "links", "vorne" "hinten" Indications à fournir pour les commandes des pièces de rechange Important! "droite", "gauche", "avant" "arrière" Istruzione per l'ordinazione di pezzi di ricambio Importante! "destra", "sinistra", "davanti" "dietro"...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einleitung Seite: Sicherheitsregeln Bedienung Technische Beschreibung Wartung und Pflege Mulch-Satz Ersatzteilliste...
  • Seite 6 Sommaire Introduction Page: Règles de sécurité Commandes Description techniques Entretien et maintenance Dispositif de paillage Liste des pièces de rechange...
  • Seite 7 Indice pagina: Introduzione Scopo del modo d’impiego Utilizzo conforme agli usi previsti Segnalazione Avvertenze relative alla sicurezza e segnali di avvertimento Regole di sicurezza Lo scopo Le regole fondamentali Indicazione di sicurezza I Comandi Attacco / Smontaggio Regole di trazione Regolazione l'altezza del taglio Decrizione tecniche Componenti principali...
  • Seite 8: Einleitung

    EINLEITUNG In dieser Bedienungsanleitung haben wir alle Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen. Geben Sie alle Sicherheitsanweisungen auch an andere Benutzer weiter. Werden diese nicht eingehalten, kann die Sicher- heit des Bedieners und Dritter gefährdet werden. Lesen Sie alle in diesem Handbuch enthaltenen Bestimmungen durch und befolgen Sie diese.
  • Seite 9 INTRODUCTION INTRODUZIONE...
  • Seite 16: Sicherheitsregeln

    SICHERHEITSREGELN...
  • Seite 17: Regles De Securite

    REGLES DE SECURITE REGOLE DI SECUREZZA...
  • Seite 20: Bedienung

    BEDIENUNG...
  • Seite 21 MANIEMENT MANEGGIO...
  • Seite 22 Fahrbetrieb Bedienung Grundmaschine: siehe separate Bedienungsanleitung Bei günstigen Verhältnissen kann mit niedriger Drehzahl sehr ruhig gearbeitet werden Beste Resultate beim Mähen sowie ein sauberer Schnitt können nur erzielt werden:...
  • Seite 23 Fonctionnement Marcia Utilisation de la machine de base: voir le Comando della macchina di traino: ve- manuel d’utilisation séparé dansi le istruzioni per l’uso separate In condizioni favorevoli, sarà possibile Dans des circonstances favorables, il est lavorare tranquillamente mantenendo possible d’avoir un fonctionnement très basso il numero di giri calme en régime lent.
  • Seite 24: Schnitthöhenverstellung

    Schnitthöhenverstellung Bei diesen Einstellarbeiten soll der Sichel- mäher an der Maschine angebaut sein und auf festem und ebenem Boden stehen. Die Schnitthöhe ist zwischen 40 und 70 mm einstellbar. Die Schnitthöhenverstellung bedingt die Durch- führung zweier Arbeitsgänge: 1. Verstellung der Stützrollen - Klappstecker (1) demontieren - Sichelmähwerk anheben und Stützräder (2) nach unten ausfahren...
  • Seite 25: Réglage De La Hauteur De Coupe

    Réglage de la hauteur de coupe Regolazione dell’altezza di taglio Monter la dispositif de coupe tondeuse sur la Durante le operazioni di regolazione dell’- machine et la placer sur un sol dur et plat altezza di taglio, il tosaerba dovrà essere avant d’effectuer ces réglages.
  • Seite 26: Technische Beschreibung

    Technische Beschreibung Haupt-Bauteile Mähdeck Auswurfklappe Messerlagerung mit Keilriemenscheibe und Messer Stützräder höhenverstellbar Absteckbolzen zu Stützrädern Tasträder 4-Loch-Verstellung Mittelträger Anschlussstutzen Getriebe mit Antriebskeilriemenscheibe Getriebe-Schwenkbolzen Keilriemen Keilriemen-Spannrolle Keilriemen-Spannfeder/Spannarm Verstellgriff und Verstellflansch für Schnitt- winkeleinstellung Trägerplatte und Verschalung links Trägerplatte und Verschalung rechts Trägerplatten-Mittelträger Verschraubung Typenschild Gewicht (Option)
  • Seite 27: Description Technique

    Description technique Descrizione tecnica Eléments principaux Componenti principali Carter de la dispositif de coupe tondeuse Copertura tosaerba Tôle d’arrêt Scarico Palier de couteau avec poulie à gorge pour Sistema di supporto lame con puleggia a courroie trapézoïdale et couteau gole trapezoidali e lame Roues supports de timon à...
  • Seite 29 Vitesse de rotation / Prise de force/couteau:...
  • Seite 30: Wartung Und Pflege

    WARTUNG UND PFLEGE...
  • Seite 33 Tension des courroies trapézoïdales Remplacement des courroies trapézoïdales...
  • Seite 36 5.10 5.11...
  • Seite 37 5.10 Tension de courroie trapézoïdale 5.10 5.11 5.11...
  • Seite 38: Mulch-Satz

    MULCH-ZUSATZ...
  • Seite 41 Diverse Teile Änderungen gegenüber Typ 7015 --> austauschbar Pièces différents Parte diversi ERSATZTEIL-NR. / NO.DE LA PIECE BEMERKUNG / NOTICE BEZEICHNUNG DESIGNATION DESCRIZIONE IDENT-NR. NO. PEZZO OSSERVAZIONE...
  • Seite 43 Anschluss-Stutzen, Getriebe, Schnittwinkel-Verstellung Tubulure de raccordement, Engrenage, Réglage de l'angle de coupe Tubo di raccordo, Ingranaggio, Regolazione dell'angolo di taglio ERSATZTEIL-NR. / NO.DE LA PIECE BEMERKUNG / NOTICE BEZEICHNUNG DESIGNATION DESCRIZIONE IDENT-NR. NO. PEZZO OSSERVAZIONE...
  • Seite 45 Verschraubung - Getriebe mit Anschluss-Stutzen Raccord - Tubulure de raccords d'entraînement Raccordo - Ingranaggio con tubo di raccordo ERSATZTEIL-NR. / NO.DE LA PIECE BEMERKUNG / NOTICE BEZEICHNUNG DESIGNATION DESCRIZIONE IDENT-NR. NO. PEZZO OSSERVAZIONE...
  • Seite 47 Laufrad Roue Ruota ERSATZTEIL-NR. / NO.DE LA PIECE BEMERKUNG / NOTICE BEZEICHNUNG DESIGNATION DESCRIZIONE IDENT-NR. NO. PEZZO OSSERVAZIONE...
  • Seite 49 710-0599 Skt- Schraube Vite 731-2363 Mulch-Abdeckung Couvercle de déchiquetage Protezione Mulch 710-0134 Schraube Vide 753-0884 Verstärkungsatz Kit de renforcement Set di rinforzo...
  • Seite 51 Getriebe Engrenage Ingranaggio ERSATZTEIL-NR. / NO.DE LA PIECE BEMERKUNG / NOTICE BEZEICHNUNG DESIGNATION DESCRIZIONE IDENT-NR. NO. PEZZO OSSERVAZIONE...

Diese Anleitung auch für:

7309

Inhaltsverzeichnis