Seite 1
MM 3011 MM 3012 MM 4011 INSTRUKCJA OBSŁUGI USER MANUAL NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА KEZELÉSI UTASÍTÁS ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ MANUAL DE UTILIZARE IO-SDA-0484/1 03-2024...
Seite 6
leży używać tylko popycha- WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZ- cza. PIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA • Przed włożeniem ślimaka, Aby uniknąć ryzyka poważnych ostrza i sitka do korpusu obrażeń podczas korzystania upewnić się, że pojemnik z maszynki do mięsa, należy jest całkowicie zmontowany przestrzegać podstawowych i zablokowany.
Seite 7
• Zawsze wyłączać urządzenie, DANE TECHNICZNE: naciskając przycisk Włącz/Wy- Model - MM 3011 / MM 3012 / MM 4011 Napięcie znamionowe - AC 220-240V ~ 50Hz łącz. Moc znamionowa - 1000W • W żadnym zastosowaniu nie WYPOSAŻENIE I BUDOWA URZĄDZENIA: przekraczać...
Seite 8
* w wybranych modelach. UWAGA: Ilustracje mają wartość wyłącznie poglądową. Poszczególne modele mogą się od siebie różnić. OBSŁUGA URZĄDZENIA: Przed pierwszym użyciem należy dokładnie umyć części mające kontakt z żywnością. Następnie należy dokonać montażu urządzenia. Mięso mielone (rysunek 4-1): Przed rozpoczęciem pracy dokonać montażu zgodnie z rysunkiem 2-1. Informacje na temat demontażu znajdują...
Seite 9
wycięciami na silniku. -Nie blokować rowków wylotu powietrza końcówki do kiełbasy. -Nie robić zbyt grubej kiełbasy, aby nie doszło do nadmiernego rozcią- gnięcia osłonki. -Osłonkę kiełbasy zamoczyć, aby nie przylegała do końcówki do kiełbas. Kebbe (rysunek 4-3): Przed rozpoczęciem pracy dokonać montażu zgodnie z rysunkiem 2-3. Informacje na temat demontażu znajdują...
Seite 10
• Before inserting the auger, SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE cutting blade and grind- To avoid the risk of serious in- ing plate into the appliance jury when using a meat grind- body, make sure the hopper er, follow basic safety rules, in- is completely assembled cluding the following.
Seite 11
ing the attachments. After ing used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments pro- cleaning the cutting blade vide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid and grinding plate, apply environmental and health hazards resulting from the presence of cooking oil to the surface to dangerous components and the inappropriate storage and process-...
Seite 12
* Available on selected models NOTE: Figures are for illustrative purposes only Individual models may vary. OPERATE THE APPLIANCE Before first use, thoroughly wash the parts in contact with food. Then you need to assemble the appliance. Minced meat (Figure 4-1): Before use, assemble the appliance as shown in Figure 2-1.
Seite 13
The motor unit does not start - Make sure the plug is proper- or the cutting blade does not ly inserted into the wall outlet. rotate. - The motor overload protec- tion may have been activated (see overload protection). The shredding tube cannot be - Check if the release button removed from the base.
Seite 14
ní se ujistěte, že je nádoba POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍ- kompletně smontována a VÁNÍ zajištěna. Aby se předešlo riziku vážné- • Zařízení splňuje normy na- ho zranění při používání mlýn- řízení ES 1935/2004 o ma- ku na maso, je třeba dodržovat teriálech a výrobcích urče- základní...
Seite 15
trické síti se ujistěte, že je TECHNICKÉ ÚDAJE: Model - MM 3011/MM 4011 zařízení správně smontová- Jmenovité napětí - AC 220-240V ~ 50Hz -Jmenovitý výkon - 1000 W • Vždy vypínejte zařízení, stisk- VYBAVENÍ A KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ: 1. Uvolňující tlačítko nutím tlačítka Zapnout/Vy- 2.
Seite 16
* u vybraných modelů. UPOZORNĚNÍ: Obrázky jsou výhradně ilustrativní. Jednotlivé modely se mohou od sebe lišit. OBSLUHA ZAŘÍZENÍ: Před prvním použitím zařízení důkladně vyčistěte části, které přichá- zejí do styku s potravinami. Následně je nutné zařízení sestavit. Mleté maso (obrázek 4-1) Před zahájením práce proveďte montáž...
Seite 17
ANALÝZA A ZACHÁZENÍ SE ZÁVADAMI Motor se nespustí nebo se - Zkontrolujte, zda je zástrčka řezací nůž neotáčí. správně připojena do zásuvky. - Mohlo dojít k aktivaci ochra- ny motoru proti přetížení (viz ochrana proti přetížení) Krájecí trubku nelze sejmout - Zkontrolujte, zda je stisknuto ze základny.
Seite 18
• Pred vložením šneku, noža POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČ- a sitka do telesa sa uistite, NÉHO POUŽÍVANIA že je nádoba úplne zostave- Aby ste predišli riziku vážneho ná a zaistená na mieste. poranenia pri používaní mlyn- • Spotrebič spĺňa normy na- čeka na mäso, dodržiavajte zá- riadenia ES 1935/2004 o kladné...
Seite 19
môžete povrch natrieť ole- bovaných elektrických a elektronických zariadení. Subjekty, ktoré sa zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miestne jom na varenie, aby ste za- zberné miesta, obchody alebo jednotky štátnej správy, vytvárajú prí- slušný systém, ktorý každému umožňuje odovzdať takéto zariadenia. bránili hrdzaveniu.
Seite 20
* vo vybraných modeloch POZOR: Obrázky sú iba ilustračné. Jednotlivé modely sa môžu navzájom líšiť. OBSLUHA SPOTREBIČA Pred prvým použitím dôkladne umyte časti, ktoré prichádzajú do styku s potravinami. Potom spotrebič zostavte. Mleté mäso (obrázok 4-1): Pred uvedením do prevádzky vykonajte montáž v súlade s obrázkom 2-1.
Seite 21
tiahnutiu plášťa. -Plášť klobásy navlhčite, aby sa neprilepil na hrot klobásy. Kebbe (obrázok 4-3): Pred začatím práce vykonajte montáž podľa obrázka 2-3. Informácie o demontáži nájdete na obrázku 3-3. Nasaďte uzáver - obrázok 5 Skryte jednotku - obrázok 6 ANALÝZA A OŠETRENIE ABNORMALÍT: Motor sa nespustí...
Seite 22
sierten Wartungsdienst oder WICHTIGE SICHERHEITSHINWEI- durch eine andere entspre- chend qualifizierte Fachkraft Um das Risiko schwerer Verlet- durchgeführt werden. zungen bei der Benutzung des • Schieben Sie die Zutaten Fleischwolfs zu vermeiden, be- nicht mit den Fingern oder achten Sie die grundlegenden irgendeinem Gegenstand Sicherheitsregeln, einschließ-...
Seite 23
sichtigt. Verwendung des Fleischwolfs • Ziehen Sie den Stecker aus dar, die zum Erlöschen der der Steckdose, bevor Sie Garantie und zur Gefahr von Zubehör auswechseln. schweren Verletzungen führen • Denken Sie daran, die ört- kann. lichen Vorschriften zu be- •...
Seite 24
13. Wurstaufsatz fein 14. Kebbe-Aufsätze: a/b 15. Wurstaufsatz 16. Zerkleinerer* (betrifft Modell: MM 4011) 17. Zerkleinerungsrohr* (betrifft Modell: MM 4011) 18. Tragegriff * bei bestimmten Modellen HINWEIS: Die Abbildungen dienen nur zur Veranschaulichung. Die einzelnen Modelle können sich voneinander unterscheiden. BEDIENUNG DES GERÄTS: Waschen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, vor dem ersten Gebrauch gründlich.
Seite 25
bildung 2-1 durch. Siehe Abbildung 3-1 für Informationen zur De- sie anschließend sofort mit einem weichen Tuch trocken. montage. Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, schmieren Sie die Oberflächen der Lochscheibe und des Messers - Verwenden Sie das Gerät niemals, um Knochen, Nüsse oder andere mit Speiseöl.
Seite 26
• Lors du fonctionnement de INDICATIONS CONCERNANT LA l’appareil, ne pas insérer les SÉCURITÉ D’UTILISATION ingrédients dans le réservoir Pour éviter tout risque de bles- avec les doigts ou tout autre sures lors de l’utilisation du ha- objet (comme par exemple choir à...
Seite 27
d’alimentation avant débrancher l’appareil de l’ali- changer les accessoires. mentation. • Ne pas oublier de respecter • Si la bague de fixation n’est pas les dispositions locales : éli- correctement installée, ne pas miner l’appareil hors service mettre en marche l’appareil. auprès du point de collecte GARDER LE MODE D’EMPLOI, des déchets correspondant.
Seite 28
* dans les modèles donnés. NOTE : Les dessins sont fournies uniquement à titre indicatif. Les différents modèles peuvent être différents. UTILISATION DE L’APPAREIL Avant la première utilisation, laver soigneusement toutes les pièces entrant en contact avec les aliments. Monter ensuite l’appareil.
Seite 29
Viande hachée (figure 4-1) : temps, lubrifier les surfaces du crible et de la lame avec une huile Avant de mettre en marche l’appareil, le monter conformément à alimentaire. Appliquer une fine couche de graisse ou d’huile sur les la figure 2-1. Les informations relatives au démontage se trouvent pièces en métal pour empêcher l’apparition de rouille.
Seite 30
mientras la máquina esté en INDICACIONES REFERENTES A LA funcionamiento. Para ello SEGURIDAD DE USO solo debe utilizarse el em- Para evitar el riesgo de lesio- pujador. nes graves al utilizar la picado- • Asegúrese de que el reci- ra de carne, deben observarse piente está...
Seite 31
CLUSIVAMENTE AL USO El material de embalaje es reciclable. Deseche el em- DOMÉSTICO. balaje de forma respetuosa Requisitos eléctricos: con el medioambiente y en- Compruebe si el voltaje indicado tréguelo para su recogida y en la placa de características se reprocesamiento.
Seite 32
* en modelos seleccionados. ATENCIÓN: Las ilustraciones tienen un valor meramente demostrativo. Los res- pectivos modelos pueden ser diferentes. MANUAL DE USO DEL EQUIPO Antes del primer uso, lave a fondo las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos. A continuación, debe montarse el aparato.
Seite 33
Carne picada (figura 4-1): Si el aparato no se va a utilizar durante mucho tiempo, lubrique el Antes de empezar, realice el montaje de acuerdo con la figura 2-1. disco perforado y la cuchilla con aceite comestible. Lubrique suave- Observe la figura 3-1 para obtener información sobre el desmontaje. mente las piezas metálicas para evitar que se oxiden.
Seite 34
си или каквито и да било ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗО- предмети (напр. лъжици), ПАСНОСТТА НА УПОТРЕБА за да избутвате състав- За да избегнете риска от се- ките в контейнера, дока- риозно нараняване при из- то уредът работи. За тази ползване на месомелачката, цел...
Seite 35
електрически уреди в съ- • Ако фиксиращият пръстен ответния пункт за обез- не е правилно закрепен, не вреждане. Опаковъчни- стартирайте устройството. ят материал може да се • ЗАПАЗЕТЕ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ рециклира. Опаковката УСТРОЙСТВОТО Е ПРЕДНАЗ- трябва да се изхвърли по НАЧЕНО...
Seite 36
* в избрани модели. ВНИМАНИЕ: Фигурите са показани само с илюстративна цел. Отделните мо- дели могат да се различават. ОБСЛУЖВАНЕ НА УРЕДА: Преди първото използване трябва старателно да измиете еле- ментите, които имат контакт с храна. След това трябва да сглобите уреда.
Seite 37
Кайма (фигура 4-1): Ако уредът няма да се използва за дълъг период от време, нама- Преди да започнете работа, сглобете уреда съгласно фигура 2-1. жете повърхността на решетката и ножа с олио. Намажете леко Информация относно демонтажа ще намерите на фигура 3-1. металните...
Seite 38
bad használni. A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA • A csiga, a penge és a szűrő VONATKOZÓ FELTÉTELEK behelyezése előtt győződ- A súlyos sérülések kockáza- jön meg arról, hogy a tartály tának elkerülése érdekében a teljesen össze van szerelve húsdaráló használatakor tartsa és le van reteszelve. be az alapvető...
Seite 39
mosogatásakor. A kés és a a háztartás elektromos rendszeré- szűrő tisztítása után a felü- nek a feszültségével, s az áramfor- letet be lehet vonni étolajjal rásnak a következőnek kell lennie a rozsda megelőzésére. ~ (váltóáram). • Mielőtt eltávolítaná a da- Ez a készülék el lett látva az 2012/19/EU direktíva valamint ráló...
Seite 40
* a kiválasztott modelleknél FIGYELEM: Az illusztrációk csakis tájékoztató jellegűek. Az egyes modellek el- térhetnek egymástól. A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg az élelmiszerrel érint- kező részeket. Ezután össze kell szerelnie a készüléket. Darált hús (4-1. ábra): A munka megkezdése előtt szerelje fel a 2-1 ábrán látható...
Seite 41
- Ne takarja el a kolbászfeltét levegőkimeneti hornyait. - Ne legyen túl vastag a kolbász, hogy elkerülje a bél túlzott meg- nyúlását. - Nedvesítse meg a kolbászbelet, hogy ne tapadjon a kolbászhegyre. Kebbe (4-3. ábra): A munka megkezdése előtt szerelje fel a 2-3 ábrán látható módon. A szétszereléssel kapcsolatos információkat a 3-3.
Seite 42
приклад, ложки), щоб про- ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВИ- штовхувати інгредієнти в КОРИСТАННЯ контейнер під час роботи Щоб уникнути ризику отри- приладу. Для цього слід мання серйозної травми під використовувати тільки час використання м’ясоруб- штовхач. ки, слід дотримуватися ос- • Перш ніж вставляти шнек, новних...
Seite 43
пункту утилізації відхо- СТРУКЦІЮ, ЦЕЙ ПРИЛАД дів. Матеріали упаковки ПРИЗНАЧЕНИЙ ВИКЛЮЧ- НО ДЛЯ ДОМАШНЬОГО придатні для повторного використання Упаковку ВИКОРИСТАННЯ. необхідно утилізувати еко- Вимоги до електрики: логічно чистим способом і Слід перевірити, чи напруга, надати для переробки. подана в табличці номінальних •...
Seite 44
* в окремих моделях. УВАГА: Малюнки мають лише ілюстративний характер. Окремі моделі можуть відрізнятися одна від одної. ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИСТРОЮ: Перед першим використанням приладу ретельно вимийте ча- стини, які контактують з їжею. Потім необхідно зібрати пристрій.
Seite 45
Фарш (малюнок 4-1): талеві частини жиром або олією, щоб запобігти іржавінню. Перш ніж почати, встановіть, як показано на мал. 2-1. Інформа- Двигун буде пошкоджено, якщо шнек не зможе обертатися. ція стосовно демонтажу - див. на мал.3-1. -Ніколи не подрібнюйте кістки, горіхи та інші тверді продукти. -Ніколи...
Seite 46
tul este în funcțiune. Folosiți INDICAŢII CU PRIVIRE LA SIGU- numai împingătorul în acest RANŢA DE UTILIZARE scop. Pentru a evita riscul de rănire • Asigurați-vă că recipientul gravă atunci când utilizați ma- este complet asamblat și șina de tocat carne, respectați blocat în poziție înainte de a regulile de siguranță...
Seite 47
Eliminați ambalajul într-un nea indicată pe plăcuța nominală mod ecologic și puneți-l la corespunde parametrilor de ali- dispoziție pentru colectare mentare cu curent din locuință, în vederea reprelucrării. iar sursa de curent trebuie marca- • Se recomandă atenție la tă cu ~ (curent alternativ). spălarea accesoriilor.
Seite 48
* la anumite modele. ATENŢIE: Imaginile au caracter pur informativ. Unele modele individuale pot varia. FUNCŢIONAREA APARATULUI: Spălați bine accesoriile care intră în contact cu alimentele înainte de prima utilizare. Aparatul trebuie apoi asamblat. Carne tocată (figura 4-1): Înainte de funcționare, efectuați asamblarea în conformitate cu fi- gura 2-1.
Seite 49
-Utilizați accesoriile concepuți pentru cârnați -Asigurați-vă că proeminențele de la ieșirea din corp sunt aliniate cu crestăturile de pe motor. -Nu blocați canalele de ieșire a aerului din accesoriul pentru cârnați. -Nu faceți cârnatul prea gros, astfel încât învelișul să nu fie prea în- tins.