Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
PM50
Operater´s manual
Please read these instructions carefully and
make sure you understand them before using the
machine.
1741487
TP 199-4657-00-SW-R

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für McCulloch PM50

  • Seite 1 PM50 Operater´s manual Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using the machine. 1741487 TP 199-4657-00-SW-R...
  • Seite 2 1741487...
  • Seite 3 1/8” (3mm) 1741487...
  • Seite 4 3/32” 1741487...
  • Seite 5 The owner must carefully check the unit according to the instructions in this manual before it is first used. McCulloch Declared vibration emission values in accordance with Directive 98/37/EC. Vibration Emission according to EN 1033;1996: 12,7 m/s MODEL NAME &...
  • Seite 6: Operating Symbols And Their Meanings

    Operating Symbols and their meanings This manual contains safety information to make you These symbols are used on your equipment and defined in your operating manual. It is important that you review and understand the meanings. aware of the hazards and risks associated with snow Failure to understand the symbols might result in harm to you.
  • Seite 7 WARNING: This machine is capable ofto amputating hands and feet and throwing objects. Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. The triangle in text signifies important cau- tions or warnings which must be followed.
  • Seite 8: Ignition System

    Children 7. Always observe safe refueling and fuel handling practices when re- fueling the unit after transportation or storage. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of chil- 8. Always follow the engine’s manual instructions for storage preparations dren.
  • Seite 9: Tools Required

    ASSEMBLY Before you use the unit, read the information on NOTE: To avoid engine problems, the fuel safety, operation, maintenance, and storage. system must be emptied before storage for 30 days or longer. Start the engine and let it Read and follow the assembly and adjustment NOTE: Engine horsepower ratings may vary instructions for your snow thrower.
  • Seite 10 OPERATION How To Throw Snow (Figure 2) WARNING: The starter is equipped with a three- -wire power cord and 1. Engage the auger drive lever (5). plug and is designed to operate on NOTE: Illustrations begin on page 3. 2. To stop throwing snow, release the auger 220 volt A.C.
  • Seite 11 NOTE: In temperatures below 0°F, allow How To Clear A Clogged Discharge Chute 7. For safety and to prevent damage to the the engine to warm up for several minutes snow thrower, keep the area to be cleared WARNING: Hand contact with the before blowing snow.
  • Seite 12: Customer Responsibilities

    MAINTENANCE CHART CUSTOMER RESPONSIBILITIES SERVICE RECORDS Before First Every Every Every Fill in dates as you Each Each Before complete regular Hours Hours Hours Hours Season Storage SERVICE DATES service. Check And Tighten All Screws and Nuts √ √ Check Spark Plug √...
  • Seite 13 5. Remove the old drive belt (1). 5. Set the clearance between the brake pad (2) 6. Be sure that all nuts, bolts and screws are and the drive belt (3) to 1/8 inch (3mm). securely fastened. Inspect all visible moving 6.
  • Seite 14: Trouble Shooting Chart

    TROUBLE SHOOTING CHART TROUBLE CAUSE CORRECTION Difficult starting Defective spark plug. Replace spark plug. Water or dirt in fuel system. Use carburetor bowl drain to flush and refill with fresh fuel. Engine runs erratic Blocked fuel line, empty gas tank, or stale petrol Clean fuel line;...
  • Seite 15 Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées sont en conformité avec la McCulloch directive 98/37/EC. Émission de vibrations conformément à la norme EN 1033;1996 : 12,7 m/s Valeurs déterminées au niveau du guidon avec la machine en fonctionnement à...
  • Seite 16: Symboles De Dangers Et Leurs Significations

    Symboles de dangers et leurs significations Ce manuel contient des informations de sécurité destinées à vous faire prendre conscience des Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans dangers et des risques associés avec les souffleuses à neige, et à votre manuel de fonctionnement.
  • Seite 17 ATTENTION: Cette machine est capable aux objets d’amputation de mains et de pieds et de lancement.. Lire les règles de sécuritéet les respecter scrupuleusement. Le non respect de ces règles peut entraîner une perte de contrôle de la machine,des blessures voire de décès pour l’utilisateur ou les personnes pré- sentes, ainsi que des dommages matériels.
  • Seite 18 18. Ne jamais diriger l’éjection vers les personnes présentes ni laisser 3. Toujours consulter les détails importants figurant dans le mode d’emploi quiconque se tenir devant la machine. si la déneigeuse doit être entreposée durant une période prolongée. 4. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes d’instructions et de sécu- 19.
  • Seite 19 MONTAGE Avant d’utiliser l’appareil, lire les instructions de ATTENTION: Certains carburants, dits oxy- sécurité, de fonctionnement, de maintenance et génés ou reformulés, contiennent des al- de rangement. Lire et suivre les instructions de montage et de cools ou des éthers. Une proportion exces- réglage du chasse-neige.
  • Seite 20: Caractéristiques Du Moteur

    1. (Figure 2) Tourner la crémaillère (2) pour (8) dans un endroit sûr. Le moteur ne peut pas • S’assurer que le niveau d’huile moteur est modifier le sens d’évacuation de la neige. démarrer sans la clé de contact (8). correct.
  • Seite 21: Arrêter Le Moteur

    12. (Démarrage électrique) Quand le moteur 1. Pendant que le moteur tourne, tirer rapide- 6. En cas de vent, abaisser le déflecteur de la démarre, relâcher le bouton du démarreur ment sur la poignée du lanceur (12) 3 ou 4 goulotte pour éjecter la neige à...
  • Seite 22 TABLEAU D’ENTRETIEN RESPONSABILITÉS DU CLIENT ENREGISTREMENTS DES INTERVEN- TIONS Avant Après cha- les 2 premiè- Reporter les dates auxquelles les inter- Toutes Toutes Toutes Avant utilisa- res heu- ventions régulières complètes sont effec- les 5 les 10 les 25 fois par le stoc- DATES DES INTERVEN- tuées.
  • Seite 23 3. Déposer la vis (15) qui fixe le couvercle de Réglage du patin de frein (Figure 15) 3. Enlever la bougie de la culasse. Verser une la courroie (13) sur le couvercle inférieur cuillère à soupe d’huile dans le cylindre. Tirer IMPORTANT: Un réglage n’est nécessaire lentement sur le lanceur pour répartir l’huile (16).
  • Seite 24 TABLEAU DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE CORRECTION Difficultés de démarrage Bougie défectueuse. Remplacer la bougie. Eau ou saleté dans l’alimentation d’essence. Utiliser la vidange de la cuve du carburateur pour vidanger et remplir d’essence fraîche. Le moteur ne tourne pas rond Durit d’essence encrassée, réservoir vide ou Nettoyer la Durit d’essence, vérifier le système essence éventée.
  • Seite 25 Geräten ist der Eigentümer dafür verantwortlich zu prüfen, ob das Gerät korrekt montiert ist. Der Eigentümer muss das Gerät vor dem Angegebene Vibrationsemissionswerte gemäß Richtlinie 98/37/EC. McCulloch Vibrationsemission gemäß EN 1033;1996: 12,7 m/s Werte ermittelt am Griff während Gerät stationär auf einer Betonfläche mit 4100 min- -1 betrieben wurde.
  • Seite 26: Betriebssymbole Und Ihre Bedeutungen

    Betriebssymbole und ihre Bedeutungen Dieses Handbuch beinhaltet Sicherheitsinformationen, um Ihnen die Gefahren und Risiken im Zusammenhang mit Schneefräsen Diese Symbole werden an Ihrem Gerät verwendet und sind in Ihrer bewusst zu machen, und Ihnen zu vermitteln, wie man sie Bedienungsanleitung definiert. Es ist wichtig, dass Sie die Bedeutungen lesen vermeidet.
  • Seite 27: Regeln Für Den Sicheren Betrieb

    WARNUNG: Diese Maschine kann Hände und Füße abschneiden und Objekte schleudern. Lesen Sie sich diese Regeln durch und befolgen Sie sie strikt. Eine Nichteinhaltung dieser Regeln kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu schweren Verletzungen an Ihrer Person und anderen Personen oder zum Tod führen kann und Sachschäden verursachen kann.
  • Seite 28: Freiräumen Eines Verstopften Auswurfkanal

    15. Betreiben Sie die Schneefräse nie ohne gute Sichtbarkeit oder Licht. 3. Lesen Sie wichtige Details immer in der Bedienungsanleitung nach, Stellen Sie immer sicher, dass Sie trittfestes Schuhwerk anhaben und wenn die Schneefräse über einen längeren Zeitraum gelagert werden die Griffe richtig festhalten.
  • Seite 29: Kraftstoffempfehlungen

    MONTAGE Vorbereitung des Motors anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. ACHTUNG: Es muss immer ein Si- Lesen Sie sich bitte die Anweisungen zu Monta- cherheitskraftstofftank verwendet VORSICHT: Es gibt angereicherte Kraft- werden. Beim Nachtanken darf ge und Einstellungen für Ihre Schneeschleuder stoffe, die mit Alkohol gemischt sind.
  • Seite 30: Betrieb

    Während des Umgangs mit der Schneeschleu- der ist den folgenden wichtigen Punkten beson- dere Beachtung zu schenken. • Achten Sie darauf, dass der Motorölstand richtig ist. Informationen zum richtigen Motoröltyp befinden sich in der Betriebsanlei- tung des Motorherstellers. • Achten Sie darauf, dass der Kraftstofftank mit Benzin gefüllt ist.
  • Seite 31: Zur Reinigung Des Schachts

    13. (Elektrostart) Zuerst das Stromkabel aus Reinigung eines verstopften Auswurf- ACHTUNG: Der Starter ist mit ei- schachts der geerdeten Steckdose abziehen und dann nem dreiadrigen Stromkabel mit aus dem Schaltkasten (11). Stecker ausgestattet und zum Be- ACHTUNG: Kontakt der Hand mit trieb bei 220 Volt Wechselstrom ausgelegt.
  • Seite 32: Wartungsplan

    11. Die Schneeschleuder nach jedem Einsatz 2. Der Schnee sollte immer in Windrichtung kurzen, 10 bis 15 cm langen Stöße wird der reinigen. ausgeworfen werden. Schnee vom Schacht heruntergestoßen. 12. Eis, Schnee und Fremdkörper überall von der Schneeschleuder entfernen. Mit Wasser Nasser komprimierter Schnee spülen, um Salz und andere Chemikalien zu Schneewehen...
  • Seite 33 2. Den Führungsflansch (7) am Schacht 1. Die Riemenabdeckung abnehmen. Siehe 7. Das Kabel an der Zündkerze anschließen. schmieren. Ein gut haftendes Schmierfett wie ”Ausbau der Riemenabdeckung”. z. B. Lubriplate auftragen. 2. (Abbildung 12) Den Antriebsriemen (1) von der Umlenkrolle (2) abnehmen. Austausch der Zündkerze 3.
  • Seite 34: Bestellung Von Ersatzteilen

    Bestellung von Ersatzteilen empfohlen werden. Zum Erhalt der richtigen Kardanwelle oder Getriebe sind bei der Ersatzteile muss die Modellnummer angegeben Vertragswerkstatt des Herstellers erhältlich. Zur Die Ersatzteile werden entweder auf den werden (siehe Typenschild). Bestellung von Ersatzteilen siehe auch die Rückseiten dieser Betriebsanleitung oder in Abgesehen von Motor, Getriebe, Hinterachse separaten Garantien zu Motor oder Getriebe.
  • Seite 35 Il proprietario deve controllare attentamente candele. Valori di emissione delle vibrazioni dichiarati secondo la Direttiva 98/37/EC. McCulloch Emissione delle vibrazioni secondo EN 1033;1996: 12,7 m/s Valori determinati all’impugnatura con la macchina usata stazionaria su una superficie di cemento a 4100 min- -1.
  • Seite 36 Simboli di funzionamento e relativi significati Il presente manuale contiene le informazioni tecniche relative ai pericoli e ai rischi associati I seguenti simboli sono riportati sull’attrezzatura e descritti all’interno del all’utilizzo di macchine spazzaneve le strategie da manuale di funzionamento. È importante leggere attentamente e comprendere i utilizzare al fine di evitare tali pericoli.
  • Seite 37: Pratiche Riguardanti L'utilizzo Sicuro Di Macchine Spazzaneve

    AVVERTENZA: La presente macchina è suscettibile di provocare: amputazione di mani e piedi e lancio di oggetti. Leggerele istruzioni di sicurezza e attenersi con cura alle stesse. Il mancato rispetto delle presenti norme può causare la perdita di controllo dell’unità, gravi lesioni personali o addirittura la morte dell’utente, delle persone circostanti, unitamente a danni alla proprietà...
  • Seite 38: Sistema Di Accensione

    14. Utilizzare solo accessori approvati dal produttore della stessa (come 2. La macchina non deve presentare carburante all’interno del serbatoio, cabine, catene per pneumatici, ecc.). qualora venga stoccata all’interno di un edificio in cui siano presenti fonti di accensione, come riscaldatori ad acqua calda o stufe o 15.
  • Seite 39: Attrezzi Necessari

    MONTAGGIO Preparazione del motore Le benzine non sono tutte uguali. In caso di pro- blemi di avviamento o prestazioni con una deter- AVVERTENZA: utilizzare sempre un minata benzina, cambiare distributore o provare contenitore di carburante conforme Leggere e rispettare le istruzioni di montaggio e una benzina di un’altra marca.
  • Seite 40 Dopo aver appreso il corretto utilizzo dello spa- Modalità di funzionamento Prima di avviare il motore laneve meccanico, fare particolare attenzione a dell’espulsione della neve 1. Prima di effettuare assistenza al motore o quanto segue. prima di avviarlo, prendere familiarità con lo spalaneve meccanico.
  • Seite 41: Spegnere Il Motore

    6. (avviamento elettrico) Collegare il cavo di Avviamento di un motore con avviatore elettri- 2. Per ottenere un risultato ottimale, rimuovere co ghiacciato (figura 2) alimentazione alla scatola degli interrutto- la neve quando è ancora fresca. ri(11) che si trova sul motore. 3.
  • Seite 42 TABELLA DI MANUTENZIONE RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE RECORD DELLA MANUTENZIONE Prima Prima Ogni della di ogni Prime 2 Ogni 5 Ogni Ogni stagio- DATI DELLA MANUTENZIO- Inserire i dati a mano a mano che la rego- conser- 10 ore 25 ore lare assistenza viene completata.
  • Seite 43: Sostituzione Della Cinghia Di Trasmissione

    5. Per installare la copertura della cin- Regolazione del pattino del freno (figura 3. Rimuovere la candela dal cilindro. Versare ghia(13), ripetere nell’ordine inverso le fasi circa 28 g di olio all’interno del cilindro. Tirare descritte sopra. leggermente la maniglia dell’avviamento a IMPORTANTE: è...
  • Seite 44 TABELLA PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Difficoltà di avviamento Candela difettosa. Sostituire la candela. Acqua o sporcizia nell’impianto del carburante. Utilizzare lo scarico della vaschetta del carburatore per sciacquare e rabboccare con carburante fresco. Il motore funziona in maniera irregolare Condotto del carburante bloccato, serbatoio del Pulire il condotto del carburante;...
  • Seite 45 Ejeren skal grundigt kontrollere enheden ud fra instruktionerne i denne manual, før den bruges første gang. McCulloch Deklarerede vibrationsudsendelsesværdier er i overensstemmelse med EU Maskindirektiv 98/37/EC.
  • Seite 46 Betjeningssymboler og deres betydninger Denne manual indeholder sikkerhedsinformation, som gør dig opmærksom på farer og risici forbundet Disse symboler bruges på dit udstyr og er defineret i din betjeningsmanual. Det med snekastere samt hvordan de undgås. er vigtigt, at du gennemgår og forstår betydningerne. Hvis du ikke forstår Snekasteren er konstrueret og beregnet til fjernelse af sne og bør symbolerne, kan det medføre legemsbeskadigelse for dig.
  • Seite 47 ADVARSEL: Denne maskine er i stand til at amputere hænder og fødder samt kaste genstande. Læs disse sikkerhedsregler og følg dem nøje. Hvis du ikke følger disse regler, kan det medføre, at du mister herredømmet over enheden, alvorlig personskade eller død for dig selv eller de omkringstående eller beskadigelse af ejendom eller udstyr.
  • Seite 48 17. Brug aldrig snekasteren nær strukturer af glas, biler, vinduesåbninger, 3. Henvis altid til betjeningsmanualen for vigtige anvisninger, hvis stoppesteder o.lign. uden korrekt justering af sneudkastningsvinklen. snekasteren skal opbevares i en længere periode. 4. Vedligehold eller udskift sikkerheds-- og instruktionsmærkater efter 18.
  • Seite 49: Nødvendigt Værktøj

    SAMLING BEMÆRK: Den nominelle motoreffekt kan BEMÆRK: For at undgå problemer med mo- variere som følge af motorjusteringer, pro- toren, skal brændstofsystemet tømmes, in- duktionsvarianter, højde, atmosfæriske for- den motoren opbevares i 30 dage eller mere. Læs og følg instruktionerne for samling og juste- hold, brændstof og vedligeholdelse.
  • Seite 50: Funktion

    FUNKTION Snerydning (Figur 2) ADVARSEL: Elstarten er udstyret med et tre-leder kabel med stik og 1. Betjen drivhåndtaget (5). er designet til drift med 220 V. Ka- BEMÆRK: De første illustrationer vises på 2. Stop snerydningen ved at slippe drivhåndta- blet skal altid være tilsluttet et jordet udtag, side 3.
  • Seite 51 Rengøring af et tilstoppet udkasterrør 7. Af sikkerhedshensyn og for at undgå skade ADVARSEL: Lad aldrig motoren på sneslyngen, skal området, der ryddes, arbejde indendørs eller i lukkede, være fri for sten, legetøj og andre fremmede dårligt ventilerede områder. Ud- ADVARSEL: Kontakt mellem hæn- genstande.
  • Seite 52: Vedligeholdelse

    OVERSIGT OVER VEDLIGEHOLDELSE KUNDEANSVAR EFTERSYNSJOURNAL hver hver Inden Indfør datoerne for udførte almindelige Første 2 Inden ibrug- hver 5 eftersyn. driftsti- driftsti- driftsti- Hver opbe- tag- driftsti- sæson ning varing DATO FOR EFTERSYN Kontrol og efterspænding af alle skruer og √...
  • Seite 53: Bestilling Af Reservedele

    som kan fås hos den nærmeste autoriserede 1. Afmonter den øverste dækplade. Se ”Afmon- 4. Rengør sneslyngen grundigt. tering af den øverste dækplade”. serviceforhandler. 5. Smør alle områder, som skal smøres. Se af- 2. Afmonter remdækpladen. Se “Afmontering af snittet ”Vedligeholdelse”. 1.
  • Seite 54 FEJLFINDINGSOVERSIGT FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Startvanskeligheder Defekt tændrør. Udskift tændrør. Vand eller snavs i brændstofsystemet. Anvend en karburatoraftapningsbeholder til gennemskylning og påfyldning af frisk brændstof. Motoren arbejder ujævnt Blokeret brændstofrør, tom brændstoftank, eller Rengør brændstofrøret, kontrollér gammel benzin. brændstoftilførslen; efterfyld ny brændstof. Motoren går i stå...
  • Seite 55 Adgangspanel til tennplugg (15) - - Tas av for å få tilgang til tennpluggen. McCulloch Angitte vibrasjonsverdier er i samsvar med direktiv 98/37/EF. Vibrasjonsverdier i samsvar med EN 1033;1996: 12,7 m/s Verdiene ble målt ved håndtaket da maskinen ble brukt stillestående på...
  • Seite 56: Faresymboler Og Deres Betydning

    Betjeningssymboler og deres betydning Denne manualen inneholder sikkerhetsinformasjon som skal gjøre deg oppmerksom på farer og risikoer Disse symbolene brukes på utstyret ditt og er forklart i brukermanualen. Det er forbundet med snøfresere, og hvordan du kan unngå viktig at du går gjennom og forstår meningen. Mangel på å forstå symbolene disse.
  • Seite 57 ADVARSEL: Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter, og kaste gjenstander. Les sikkehretsreglene og følg dem nøye. Dersom reglene ikke overholdes, kan det føre til tap av kontroll over maskinen, alvorlig personskade eller døden for deg, eller tilskuere, eller til skade på gjenstander eller utstyr. Varseltrekantene i tekstene viser viktige forsiktighetsråd eller advarsler som må...
  • Seite 58 22. Data indikerer at brukere fra 60 år og oppover er involvert i en større 5. La maskinen gå noen minutter etter at du har ryddet snø for å andel av skader relatert til motordrevet utstyr. Slike brukere må forhindre fastfrysing av oppsamleren/rotoren. vurdere sin evne til å...
  • Seite 59 MONTERING MERK: Oppgitte hestekrefter til motoren kan MERK: For å unngå motorproblemer, må variere med motorjustering, produksjonsav- drivstoffsystemet tømmes av maskinen hvis vik, høyde over havet, atmosfæriske forhold, den lagres i 30 dager eller lenger. Start moto- Les og følg instruksjonene for montering og jus- drivstoff og vedlikehold.
  • Seite 60 FUNKSJON 2. For å stoppe utkastingen av snø, slipper du ADVARSEL: Starteren er utstyrt skruedrevspaken (5). med en treleder strømledning og MERK: Illustrasjoner begynner på side 3. støpsel, og er beregnet på å brukes ADVARSEL: All bruk av snøfreser på 220 volt A.C. nettspenning. Strømlednin- kan føre til at man kan få...
  • Seite 61 Slik tømmer du en tilstoppet utkasterrenne 7. Av sikkerhetsmessige grunner og for å hind- ADVARSEL: Kjør aldri motoren in- re skade på snøfresren, må man holde områ- nendørs eller på et lukket område det som skal ryddes fritt for steiner, leker og med dårlig ventilasjon.
  • Seite 62 VEDLIKEHOLD 8. For å montere toppdekslet (4), utfører du 4. For å redusere trykket på drivbeltet (1), flyt- trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge. ter du tomgangsskiven (2) bort fra drivbel- tet (1). Fjern drivbeltet (1) fra mellom MERK: Illustrasjoner begynner på side 3. Smøring bremseputen (3) og rullen (5).
  • Seite 63 5. Fjern tennpluggen 6. Forsikre deg om at alle muttere, bolter og en del. Bruk ikke tilleggsutstyr eller tilbehør som skruer er skrudd skikkelig fast. Inspiser alle ikke er spesielt anbefalt for denne enheten. For 6. Sjekk tennpluggen. Hvis tennpluggen har synlige bevegelige deler for skade, brudd at du skal få...
  • Seite 64: Inhaltsverzeichnis

    är det ägarens ansvar att se till att de har monterats Tändstiftslock (15) - Ta bort för att komma åt tändstiftet. Deklarerade vibrationsvärden i enlighet med direktivet 98/37/EC. McCulloch Vibration i enlighet med EN 1033;1996: 12,7 m/s Dessa värden fastställdes i handtaget mär maskinen kördes stillastående på en MODEL NAME &...
  • Seite 65: Risksymboler Och Deras Betydelse

    Driftsymboler och deras betydelse Denna handbok innehåller säkerhetsinformation för att uppmärksamma dig på de faror och risker som Dessa symboler används på maskinen och definieras i handboken. Det är kan uppstå med snöslungor och hur du undviker viktigt att du går igenom och förstår vad de innebär. Att inte förstå dessa dem.
  • Seite 66: Regler För Säkert Handhavande

    VARNING: Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att följer dessa föreskrfiter kan leda till att du tappar kontrollen över maskinen, till allvarliga personskador eller döden, eller skador på egendom och utrustning. Triangeln i texten betecknar viktiga uppmaningar eller varningar som måste följas.
  • Seite 67 22. Data visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade i en stor andel 5. Låt maskinen gå under några minuter efter användning för att undvika av skador som hänger ihop med motordriven utrustning. Dessa förare att snöskruven fryser fast. bör bedöma sin förmåga att använda maskinen på...
  • Seite 68: Montering

    MONTERING ANM.: Motoreffekten kan variera beroende på OBS.: För att undvika motorproblem måste justering av motorn, tillverkningstoleranser, bränslesystemet tömmas innan maskinen höjd över havet, atmosfäriska förhållanden, ställs undan längre perioder än 30 dagar. Studera och följ monterings- och inställningsan- bränsle och skötsel. Starta motorn och låt den gå...
  • Seite 69: Funktion

    FUNKTION Kallstart (Bild 2) VARNING: Alla snöslungor kan kasta omkring främmande föremål i 1. Fyll tanken med färskt och rent bränsle. Se ögonen, vilket kan ge svåra skador. ANM.: Illustrationer börjar på sidan 3. avsnittet “Bränslerekommendationer” i kapit- Bär alltid skyddsglasögon eller visir när du let om montering.
  • Seite 70: Stoppa Motorn

    1. Låt motorn gå och dra snabbt ut i snörhand- Tips för snöröjning 10. Låt motorn gå någon minut när du röjt klart taget (12) helt tre till fyra gånger. Det smatt- så att snö och is som samlats på motorn 1.
  • Seite 71 viduella variationer från motor till motor. Med 2. (Bild 11) Dra av kabelhylsan (3) från kabel- 6. Dra ut snöskruven (6) ur lagringen på höger inställningen (4). sida av snöslungan. tanke på de många olika produkter på vilka mo- torer är monterade så väl som de många olika 7.
  • Seite 72: Beställning Av Reservdelar

    10. Täck över maskinen med lämpligt skydd som vid beställning av delar. Använd inte tillbehör eller differential finns att köpa hos av tillverkaren släpper genom fukt. Täck inte med plast. som inte specifikt rekommenderas för maskinen. auktoriserad verkstad som hittas i gula sidorna i För att få...
  • Seite 73 Omistajan täytyy tarkastaa kone huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa tässä oppaassa olevien ohjeiden mukaisesti. Ilmoitetut tärinäpäästöarvot direktiivin 98/37/EY mukaisesti. McCulloch Tärinäpäästö standardin EN 1033, 1996 mukaisesti: 12,7 m/s Kahvasta määritetty arvo, kun konetta käytettiin paikallaan betonipinnalla, 4100 min- -1.
  • Seite 74 Käyttöä koskevat merkit ja niiden selitykset Tämä ohje sisältää turvallisuustietoa lumilinkoon liittyvistä vaaroista ja riskeistä ja niiden välttämisestä. Nämä merkit ovat laitteessasi, ja niiden selitykset on annettu käyttöohjeessa. Lumilinko on suunniteltu lumen poistamiseen, eikä On tärkeää tutkia merkit ja ymmärtää niiden merkitykset. Ellet ymmärrä sitä...
  • Seite 75: Turvallisuusohjeet

    VAROITUS: Tämä laite voi aiheuttaa käsien ja jalkojen katkeamisen sekä singota esineitä. Lue nämä turvallisuusohjeet ja noudata niitä tarkasti. Ellet noudata näitä ohjeita, voit menettää laitteen hallinnan, aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman itsellesi tai lähellä oleville tai vahingoittaa omaisuutta ja laitetta.
  • Seite 76 20. Älä käytä laitetta alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. 4. Pidä turva-- ja ohjemerkinnät kunnossa tai vaihda ne tarvittaessa uusiin. 21. Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai omaisuudelle sattuvista onnettomuuksista. 5. Käytä konetta useita minuutteja lumen heittämisen jälkeen, jotta kerääjä/puhallin ei jäätyisi.
  • Seite 77 KOKOONPANO Täytä moottorin öljytila NOTE: Moottoriongelmien välttämiseksi polt- toainejärjestelmä on tyhjennettävä, mikäli (Kuva 3 ja Kuva 4) laite varastoidaan yli 30 päivän ajaksi. Käyn- Lue lumilingon kokoamis- ja säätöohjeet ja nou- HUOMAA: Moottorissa saattaa olla valmiina nistä moottori ja anna sen käydä kunnes data niitä.
  • Seite 78 TOIMINTA 3. Käännä heittoputken ohjainta (2) ylöspäin VAROITUS: Käynnistimessä on kol- halutessasi lingota kauemmas tai alaspäin mijohtoinen virtajohto ja pistoke ja jos haluat lingota lähemmäs. se toimii 220 voltin vaihtovirralla. HUOMAA: Kuvitus alkaa sivulta 3. Virtajohto on aina maadoitettava kunnolla 4.
  • Seite 79 Tukkeutuneen heittoputken tyhjentäminen 7. Turvallisuuden vuoksi ja lingon vaurioitumi- VAROITUS: Älä koskaan käytä sen estämiseksi, pidä kivet, lelut ja muut vie- moottoria sisätiloissa tai huonosti VAROITUS: Käden osuminen heit- raat esineet poissa lingottavalta alueelta. ilmastoiduissa tiloissa. Moottorin toputken sisällä pyörivään heitto- pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka 8.
  • Seite 80 HUOLTO 8. Asenna yläkansi (4), suorittamalla yllämaini- 2. (Kuva 12) Irrota vetohihna (1) hihnapyöräl- tut toimenpiteet käänteisessä järjestyksessä. tä (2). 3. Siirrä hihnanohjain (4) pois vetohihnalta HUOMAA: Kuvitus alkaa sivulta 3. (1). Voitelu Alla olevan huoltoa käsittelevän luvun avulla voit 4.
  • Seite 81: Varaosien Tilaaminen

    1. (Kuva 16) Avaa ohjainpaneelissa oleva luuk- 3. Irrota sytytystulppa sylinteristä. Kaada 28 ml Käytä vain valmistajan valtuuttamia tai ku (1), jonka takana sytytystulppa sijaitsee. (1 unssi) öljyä sylinteriin. Vedä palautuskäyn- hyväksymiä varaosia. Varaosanumeron nistimen kahvasta hitaasti siten, että öljy le- viimeisenä...
  • Seite 82 TÄHTIS: Paljud seadmed ei ole kokku monteeritud ning need on eraldi kastides. Ahendusklapp (14) — Kasutada külma mootori käivitamiseks. Omaniku kohustuseks on jälgida seda, et järgitaks täpselt käesolevas McCulloch MODEL NAME & NUMBER Avaldatud vibratsiooniemissiooni väärtused on kooskõlas direktiiviga PM50E 961 81 00 04 98/37/EÜ.
  • Seite 83 Töö tähised ning nende tähendused Käesolev juhend sisaldab ohutusteavet, et teavitada teid lumepuhuriga seonduvatest ohtudest Neid tähiseid kasutatakse teie seadmel ning selgitatakse kasutusjuhendis. ja riskidest ning sellest, kuidas neid vältida. Lumepuhur on kavandatud ning ette nähtud lume eemaldamiseks Väga oluline on need läbi vaadata ja nende tähendused endale selgeks teha. ning seda ei tohi kasutada ühelgi teisel eesmärgil.
  • Seite 84 HOIATUS: Käesolev masin võib ära lõigata käsi ja jalgu ning paisata esemeid. Lugege ning järgige antud ohutusreegleid hoolikalt. Nende reeglite eiramine võib kaasa tuua kontrolli kaotamise masina üle, põhjustada raskeid kehavigastusi või surma kasutajale või kõrvalseisjatele, või tekitada kahju varale või seadmetele.
  • Seite 85: Hooldus Ja Hoiustamine

    21. Pidage meeles, et masina kasutaja on vastutav teiste inimeste või 5. Laske lumepuhuril pärast lume koristamist mõned minutid töötada, et varaga juhtuvate õnnetuste eest. vältida kollektori/tiiviku kinnikülmumist. 22. Statistika järgi toimub suur osa masinatega seotud õnnetustest just 6. Ärge püüdke kütuse mahaloksumisel mootorit käivitada vaid viige 60-aastaste ning vanemate kasutajatega.
  • Seite 86 KOKKUPANEK MÄRKUS: Mootori võimsusnäitajad sõltuvad MÄRKUS: Et vältida kütusega tekkivaid pro- mootori seadistamisest, tootmiserinevustest, bleeme, tuleb seadme 30 päevaks või kaue- kõrgusest, atmosfääri seisundist, kütusest ja maks hoiustamisel kütusesüsteem Lugege ja järgige oma lumekoristaja kokkupane- hooldamisest. tühjendada. Käivitage mootor ja laske sellel mis- ja seadistusjuhiseid.
  • Seite 87 KASUTAMINE 3. Lükake renni deflektorit (2) vahemaa suur- HOIATUS: Käiviti on varustatud kol- endamiseks ülespoole ja vähendamiseks al- mejuhtmelise toitekaabliga ja lapoole. mõeldud töötama 220 V vahelduv- MÄRKUS. Illustratsioonid algavad leheküljelt vooluga. Toitekaabel peab olema alati 4. Keerake liblikmutter (1) kinni. korralikult maandatud, et vältida elektrilöögi ohtu, mis võib kasutajat vigastada.
  • Seite 88 Kuidas puhastada ummistunud 7. Turvalisuse tagamiseks ja lumekoristaja kah- HOIATUS: Ärge kunagi laske moot- tühjendusrenni justamise vältimiseks hoidke puhastatav ala oril töötada siseruumides või sule- vaba kividest, mänguasjades ja muudest ob- tud, halva ventilatsiooniga koh- HOIATUS: Tühjendusrenni sees jektidest. tades. Mootori heitgaasid sisaldavad oleva tiiviku puudutamine käega on süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, sur- 8.
  • Seite 89 HOOLDAMINE Kuidas vahetada ajami rihma 5. Eemaldage kaheksa kruvi (5) pealmise katte (3) vasakult ja paremalt küljelt. Ajami rihm on spetsiaalse konstruktsiooniga ning MÄRKUS. Illustratsioonid algavad leheküljelt 6. Eemaldage kolm kruvi juhtpaneeli see tuleb asendada tehase originaalvarurihma- ülemiselt osalt. ga, mis on saadaval lähimas volitatud teenindus- keskuses.
  • Seite 90 MÄRKUS: See mootor vastab kõigile prae- 1. Tühjendage kütusepaak. viimastel lehekülgedel või eraldi raamatus. guste Austraalia ja Uus-Meremaa elektro- 2. Laske mootoril töötada, kuni bensiin otsa Kasutage üksnes tootja lubatud või magnetiliste häirete piirangutele. saab. heakskiidetud varuosi. Varuosa koodi lõpus olev täht tähistab selle varuosa viimistlusmaterjali, C Süüteküünal paikneb mootoriruumis pealmise 3.
  • Seite 91 át kell vizsgálnia a gépet a jelen kézikönyv útmutatásai szerint. A rezgéskibocsátási értékek megfelelnek a 98/37/EK direktívának. McCulloch Rezgéskibocsátás az EN 1033;1996 szerint: 12,7 m/s A fogantyúnál mért értékek a gép betonfelületen álló helyzetében, 4100 ford./perc motorfordulatszámnál.
  • Seite 92 Mûködtetési jelek és jelentésük Ez az útmutató olyan biztonsági információkat tartalmaz, melyekre szüksége lehet, hogy tisztában legyen a hókotrókkal kapcsolatos veszélyekkel és kockázatokkal, és Ezek a jelek a készüléken találhatóak, és a használati utasításban találja jelentésüket. hogy hogyan kerülje el õket. A hókotrót hó eltávolítására tervezték, és tilos Fontos, hogy áttekintse és megértse jelentésüket.
  • Seite 93 FIGYELMEZTETÉS: Ez a készülék képes a kar és a láb amputációjára, és különbözõ tárgyak kihajítására is. Olvassa el ezeket a biztonsági elõírásokat, és tartsa be õket. Ezen elõírások be nem tartása a készülék irányítása feletti uralom elvesztéséhez, az Ön, vagy közelben álló személy súlyos személyi sérüléséhez, vagy halálához vezethet, vagy károkat okozhat vagyontárgyakban, vagy eszközökben.
  • Seite 94 18. Soha ne irányítsa a kiöntõt a közelben állók felé, vagy bárki irányába, 4. Ha szükséges, tartsa karban, vagy cserélje ki a biztonsági és kezelési aki a készülék elõtt áll. címkéket. 19. Soha ne hagyja a mûködõ készüléket felügyelet nélkül. Mindig oldja ki 5.
  • Seite 95 ÖSSZESZERELÉS A motor elõkészítéseA motor manyag értékesítõre vagy más márkájú ben- elõkészítése zinre. FIGYELMEZTETÉS: Mindig biz- FIGYELEM: Egyes üzemanyagok, melyeket Olvassa el kövesse hómarója összeszerelési és tonsági benzintartályt használjon. oxigénezett vagy újraelõállított üzemanya- beállítási útmutatásait. Minden rögzítõelem az Ne dohányozzon, amikor benzint goknak neveznek, alkoholokkal vagy éterek- alkatrésztasakban.
  • Seite 96 illetõen, nézze meg a Motor gyártójának A motor indítása (2 ábra) FIGYELMEZTETÉS: Mindig állítsa útmutatóját. le a motort, mielõtt kitisztítja a kiömlõcsatornát vagy a lapátházat, • Ellenõrizze, hogy az üzemanyagtartály fel Elektronkus indítóval rendelkezõ modellek illetve otthagyja a hómarót. esetében van-e töltve benzinnel.
  • Seite 97 10. (Berántással indítás) Gyorsan húzza meg a szerint járjon el minden hóeltakarítási munka 6. Szeles idõben, engedje le a csatorna ter- berántó indítófogantyút (12). Ne engedje elõlapját, hogy a szórt havat a föld közelébe után. az berántó indítófogantyút (12) viss- irányítsa, ahol kevéssé...
  • Seite 98: Karbantartási Táblázat

    KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT VÁSÁRLÓ FELADATAI SZERVIZELÉSI FELJEGYZÉSEK Min- Min- Min- Min- den 5 dem 10 den 25 Normál szervizelés befejezése után a haszná üzemó üzemó üzemó Minden dátumok beírása. Elsõ 2 ránkén ránkén ránkén sze- Tárolás elõtt üzemóra zonban elõtt SZERVIZELÉSI DÁTUMOK Minden csavar és anya ellenõrzése és √...
  • Seite 99 lebbi hivatalos szervizközpontban szerezhetõ 3. Rögzítse a lapátmozgató-kart a fogantyúhoz. 4. Alaposan tisztítsa meg a hómarót. Ez összekapcsolja a hajtórendszert. 5. Kenje meg a kenési pontokat. Lásd Karban- 4. Lazítsa meg a csavart és az anyát, mely a tartás fejezet. 1.
  • Seite 100: Hibakeresési Táblázat

    HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT HIBAJELENSÉG HIBAOK JAVÍTÁS Nehéz indítani Hibás gyújtógyertya. Cserélje ki a gyújtógyertyát. Víz vagy szennyezõdés van az A porlasztó úszóház leeresztõjét használja üzemanyag-ellátó rendszerben. öblítéshez és friss üzemanyaggal való feltöltéshez. Szabálytalanul jár a motor Eltömõdött üzemanyag-ellátó vezeték, üres Tisztítsa meg az üzemanyag-ellátó vezetéket; benzintank vagy állott benzin.
  • Seite 101 Pirms aizdedzes svecei. pirmās lietošanas reizes, rūpīgi jāpārbauda iekārta attiecīgi dotajām instrukcijām. McCulloch Aprīkojuma vibrācijas līmenis ir saskaņā ar Direktīvu 98/37/EC. Vibrācijas līmenis atbilst standartam EN 1033;1996 7,1 m/s. MODEL NAME & NUMBER...
  • Seite 102 Darba apzīmējumi: ko tie nozīmē? Šajā Rokasgrāmatā ir iekļauta drošības informācija, lai Jūs apzinātos par bīstamībām Dotās zīmes tiek izmantotas apzīmējumos uz Jūsu aprīkojuma un to un riskiem, kuri saistīti ar sniega frēžu nozīme ir aprakstīta darba instrukcijās. Ir ļoti svarīgi, lai Jūs izmantošanu un kā...
  • Seite 103 BRĪDINĀJUMS! Mašīna var izmest ārā svešus priekšmetus un amputēt kājas vai rokas. Uzmanīgi izlasiet šos drošības noteikumus un stingri sekojiet tiem. Šo noteikumu neievērošanas rezultātā Jūs variet zaudēt kontroli pār mašīnu, kā arī tas var novest līdz nopietniem Jūsu, gan apkārtējo cilvēku miesas bojājumiem un nāvei, vai īpašumu bojājumiem.
  • Seite 104 15. Nekad nemēģiniet strādāt ar sniega frēzi sliktā apgaismojumā vai 2. Nekad neuzglabājiet sniega frēzes ar pilnu degvielas tvertni telpās, vājas redzamības apstākļos. Darbam lietojiet tādus apavus, kuros Jūs kur ir tādi aizdedzes avoti, kā karstā ūdens un telpu sildītāji, drēbju varēsiet droši paiet uz jebkuras virsmas un stingri turiet rokturus.
  • Seite 105 MONTĀŽA Kā sagatavot dzinēju benzīns, pārejiet pie cita benzīna piegādātāja vai nomainiet degvielas marku. BRĪDINĀJUMS: Vienmēr izmanto- jiet drošu degvielas tvertni. Izlasiet un ievērojiet sava sniega pūtēja PIESARDZĪBA: Dažas degvielas markas, Nesmēķējiet kad lejiet degvielu montāžas un lietošanas instrukcijas. Visi sauktas oksigenizētas vai pārformulētas dzinējā.
  • Seite 106 1. (Attēls 2) Pagrieziet griezēja mezglu (2) lai Kā iedarbināt dzinēju (Attēls 2) • Pārliecinieties, ka ir atbilstošs dzinēja eļļas izmainītu sniega izmešanas virzienu. līmenis. Izmantojamās eļļas marka norādīta dzinēja izgatavotāja rokasgrāmatā. 2. (Attēls 5) Atlaidiet vainagveida uzgriezni Modeļos, kas aprīkoti ar elektrisko starteri (1) uz teknes novirzītāja (2).
  • Seite 107 10. (Iedarbināšana ar rāvienu) Strauji velciet rāvienu iedarbināma startera augšdaļā un 5. Sniega izmešanas attālums var tikt regulēts atpakaļ rokturi iedarbināšanai ar rāvienu dzinēja vadības elementos, pēc katra sniega pārvietojot izlādes teknes novirzītāju. Pace- (12). Neatļaujiet startera rokturim (12) liet novirzītāju, lai iegūtu lielāku attālumu vai novākšanas darba rīkojieties sekojošā...
  • Seite 108 APKOPES DIAGRAMA KLIENTA ATBILDĪBA SERVISA ATZĪMES Pirms Ik pēc Ik pēc Ik pēc katras Pirms Pirmās 2 Katru uzglabā Atzīmējiet datumus kad jūs veicat lietoša stundā stundā stundā stundas sezonu šanas regulāros servisa darbus. SERVISA DATUMI Pārbaudiet un pievelciet visas skrūves un √...
  • Seite 109 2. (Attēls 12) Noņemiet dzensiksnu (1) no 2. Noņemiet dzensiksnas pārvalku. Skatiet ”Kā 3. Izņemiet aizdedzes sveci no cilindra. Ielejiet parazītritenīša (2). noņemt dzensiksnas pārvalku”. cilindrā vienu unci eļļas. Lēni velciet rokturi iedarbināšanai ar rāvienu, tādējādi eļļa 3. Virziet nost siksnas vadotni (4) no dzen- 3.
  • Seite 110 BOJĀJUMU NOVĒRŠANAS SHĒMA BOJĀJUMS IEMESLS LABOŠANA Grūta iedarbināšana Bojāta aizdedzes svece. Nomainiet aizdedzes sveci. Ūdens vai netīrumi degvielas sistēmā. Ar karburatora pludiņu izskalojiet un uzsūciet svaigu degvielu. Dzinējs darbojas neparastā veidā Aizsprostots degvielas pievads, tukša benzīna Iztīriet degvielas pievadu; pārbaudiet degvielas tvertne, vai sastāvējies benzīns.
  • Seite 111 žvakės, nuimkite šį dangtį. tinkamai surinkta. Pirmiausia jis turi kruopščiai patikrinti mašiną pagal šiame vadove pateiktas instrukcijas, o tik paskui ja naudotis. McCulloch Paskelbtosios vibracijos emisijos vertės — pagal direktyvą 98/37/EB. Vibracijos emisija pagal EN 1033;1996: 12,7 m/s Vertės išmatuotos ties rankena, kai mašina veikia stovėdama vietoje ant betoninio MODEL NAME &...
  • Seite 112 Operaciniai ženklai ir jų reikšmės Šiame vadove pateikiama saugos informacija, siekiant supažindinti Jus su pavojais ir rizika, susijusia su sniego valytuvais, ir kaip šių pavojų Šie ženklai naudojami šiame įrengime ir apibrėžiami šiame jo eksploatavimo išvengti. Sniego valytuvas sukurtas ir skirtas sniegui valyti, todėl jo vadove.
  • Seite 113 ĮSPĖJIMAS: Ši mašina gali nupjauti rankas ir kojas bei svaidyti objektus. Perskaitykite šias saugos taisykles ir griežtai jomis vadovaukitės. Nesilaikydami šių taisyklių, galite prarasti įrengimo kontrolę, sunkiai susižeisti arba galite žūti Jūs ar pašaliniai žmonės, galite padaryti žalos turtui arba sugadinti įrengimą. Trikampis šauktukas tekste reiškia svarbius perspėjimus arba įspėjimus, kuriais reikia vadovautis.
  • Seite 114 5. Pabaigę sniego valymo darbą, leiskite mašinai padirbti dar kelias 19. Niekada nepalikite veikiančio agregato be priežiūros. Visada atjunkite sraigtą ir traukos valdiklius, išjunkite variklį ir ištraukite raktelį. minutes, kad neapšaltų kolektorius/sparnuotė. 20. Nedirbkite su agregatu, būdami alkoholio arba narkotikų poveikyje. 6.
  • Seite 115: Reikalingi Įrankiai

    SURINKIMAS PASTABA: Tam kad neturėti problemų su va- Prieš įrengimo naudojimą perskaitykite saugu- mo, naudojimo, aptarnavimo ir sandėliavimo rikliu, kuras turi būti išpiltas iš bako, kai va- Perskaitykite ir sėkite surinkimo ir reguliavimo instrukcijas. riklis yra sandėliuojamas virš 30 parų. Užveskite variklį...
  • Seite 116 NAUDOJIMAS 3. Pakelkite sniego išmetimo vamzdžio DĖMĖSIO: Starteris yra su trijų kreiptuvą (2) tam kad sniegas būtų gyslų maitinimo laidu ir kištuku. Jis išmetamas toliau arba nuleiskite ją, kad jis dirba nuo 220 voltų. Maitinimo lai- PASTABA: Iliustracijos prasideda 3 būtų...
  • Seite 117 7. Saugumo sumetimais ir kad nesugadinti Užsikimšusio sniego išmetimo vamzdžio valy- DĖMĖSIO: Niekada neveskite varik- sniego valymo mašiną, sniego valymo plote lio uždaroje arba blogai ventiliuoja- neturi būti jokių pašalinių daiktų: akmenų, moje patalpoje. Variklio išmetamųjų DĖMĖSIO: Rankos trauma dėl prisi- žaislų...
  • Seite 118 APTARNAVIMO LENTELĖ VARTOTOJO ĮSIPAREIGOJIMAI APTARNAVIMO ĮRAŠAI Prieš kiekvie Pirmo- Įrašykite datas kada Jūs atlikote įprastinį ną sios 2 Kas 5 Kas 10 Kas 25 Kiekvie Prieš aptarnavimą naudoj valan- valan- valand valan- ną sandėli imą ų sezoną avimą APTARNAVIMO DATOS Patikrinkite ir užsukite visus varžtus ir √...
  • Seite 119 1. Nuimkite diržo dangtį. Perskaitykite 2. Nuimkite diržo dangtį. Perskaitykite 4. Gerai išvalykite sniego valymo mašiną. ”Varančiojo diržo dangčio nuėmimas”. ”Varančiojo diržo dangčio nuėmimas”. 5. Patepkite visas reikalingas dalis. Perskaity- 2. (Paveikslėlis 12) Nuimkite varantįjį diržą 3. Pririškite sraigto pavaros svirtį prie rankenos. kite Aptarnavimo skyrių.
  • Seite 120 GEDIMŲ SĄRAŠAS GEDIMAS PRIEŽASTIS IŠTAISYMAS Sunkus užvedimas Bloga uždegimo žvakė. Pakeiskite uždegimo žvakę. Vanduo arba purvas kuro sistemoje. Išvalykite karbiuratorių ir įpilkite šviežią benziną. Variklis netolygiai dirba Užkimšti kuro sistemos takai, tuščias kuro bakas Išvalykite kuro sistemos takus; patikrinkite kuro arba senas kuras.
  • Seite 121 Przed pierwszym u¿yciem nabywca jest zobowi¹zany uwa¿nie sprawdziæ urz¹dzenie zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji. McCulloch Zadeklarowane wartoœci emisji drgañ spe³niaj¹ wymagania Dyrektywy 98/37/WE. Emisja drgañ zgodnie z norm¹ EN 1033;1996: 12,7 m/s Wartoœci zmierzone na rêkojeœci przy pracy urz¹dzenia w miejscu na powierzchni...
  • Seite 122: Ostrze¯enie

    Symbole operacyjne i ich znaczenia Poni¿sza instrukcja obs³ugi zawiera informacje na temat bezpieczeñstwa, które maj¹ ciê przestrzec przed zagro¿eniami i niebezpieczeñstwami zwi¹zanymi z Poni¿sze symbole s¹ stosowane na twoim urz¹dzeniu i zdefiniowane w instrukcji obs³ugi. urz¹dzeniami do odœnie¿ania i poinformowaæ jak siê przed nimi ustrzec. Wa¿ne jest byœ...
  • Seite 123 OSTRZE¯ENIE: Urz¹dzenie to mo¿e spowodowaæ uciêcie r¹k i nóg i mo¿e rzucaæ przedmiotami. Przeczytaj poni¿sze zasady dotycz¹ce bezpieczeñstwa i postêpuj zgodnie z nimi: Niezastosowanie siê do poni¿szych regu³ mo¿e spowodowaæ utratê kontroli nad urz¹dzeniem, powa¿ne obra¿enia lub œmieræ osoby obs³uguj¹cej urz¹dzenie lub osób znajduj¹cych siê w pobli¿u, lub zniszczenie w³asnoœci lub sprzêtu. Trójk¹t w tekœcie oznacza wa¿ne uwagi lub ostrze¿enia, których nale¿y przestrzegaæ.
  • Seite 124 17. Nigdy nie obs³uguj urz¹dzenia do usuwania œniegu w pobli¿u 3. Jeœli urz¹dzenie do usuwania œniegu ma byæ przechowywane przez szklanych ogrodzeñ, samochodów, studni okiennych, spadków i temu d³u¿szy okres, patrz instrukcja obs³ugi. podobnych bez odpowiedniej regulacji k¹ta wyrzucania œniegu. 4.
  • Seite 125 MONTA¯ Przygotowanie silnika Benzyny nie s¹ identyczne. W przypadku wyst¹pienia problemów z uruchamianiem lub OSTRZE¯ENIE: Zawsze nale¿y wydajnoœci¹ w przypadku zastosowania nowego u¿ywaæ bezpiecznego kanistra z Przeczytaæ i przestrzegaæ instrukcji monta¿u i paliwa w silniku, zmieniæ dostawcê lub gatunek paliwem. W czasie dodawania pali- regulacji odœnie¿arki.
  • Seite 126 przewodu zasilania elektrycznego o napiêciu Przed uruchomieniem silnika • Sprawdziæ, czy w kartonowym opakowaniu 220V. 1. Przed serwisowaniem lub uruchomieniem nie zosta³y ¿adne luŸne czêœci. silnika nale¿y zapoznaæ siê z odœnie¿ark¹. W czasie poznawania sposobu korzystania z Sprawdziæ, czy zrozumia³e jest dzia³anie i odœnie¿arki nale¿y zwróciæ...
  • Seite 127 5. Przestaw sterowanie przepustnic¹ ssania Uruchamianie silnika z zamarzniêtym rozrusz- 2. Najbardziej wydajne odœnie¿anie uzyskiwane nikiem (Rysunek 2) (14) do po³o¿enia pe³nego ssania. jest wówczas, gdy œnieg usuwany jest zaraz po opadzie. 6. (Rozruch elektryczny) Pod³¹cz przewód Kiedy dojdzie do zamro¿enia rozrusznika i nie zasilaj¹cy do skrzynki zasilania (11) 3.
  • Seite 128: Schemat Konserwacji

    SCHEMAT KONSERWACJI ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŒCI KLIENTA NOTATKI SERWISOWE Przed ka¿dy pierws- Przed Zapisywaæ daty po wykonaniu okreso- zych 2 prze- wych czynnoœci serwisowych. u¿ycie godzinach Co 5 Co 10 Co 25 Co se- chowa- pracy godzin godzin godzin niem DATY SERWISOWANIA Sprawdziæ...
  • Seite 129 4. Aby zdemontowaæ, przytrzymaæ doln¹ czeœæ (Rysunek 15) 3. Wykrêæ œwiecê zap³onow¹ z cylindra. Wlej pokrywy paska (13) i poci¹gn¹æ w dó³ i na do cylindra oko³o 0,03 l oleju. Wolno WA¯NE: Regulacja jest konieczna jedynie, zewnatrz. poci¹gnij linkê rozrusznika tak, aby olej za- kiedy wk³adka hamulcowa sta³a siê...
  • Seite 130 SCHEMAT ROZWI¥ZYWANIA PROBLEMÓW PROBLEM PRZYCZYNA SPOSÓB ROZWI¥ZANIA Trudny rozruch Uszkodzona œwieca zap³onowa. Wymieniæ œwiecê zap³onow¹ Woda lub zanieczyszczenia w uk³adzie Opró¿niæ gaŸnik i nape³niæ zbiornik œwie¿ym paliwowym. paliwem. Silnik pracuje nierówno Zapchany przewód paliwowy, pusty zbiornik Oczyœciæ przewód paliwowy; sprawdziæ paliwa lub zle¿a³e paliwo.
  • Seite 131 Pøístupový panel zapalovací svíèky (15) – Jeho odstranìním se dostanete k správnì sestaveno. Majitel musí pøed prvním použitím pozornì zkontrolovat zapalovací svíèce. jednotku podle návodu. McCulloch Vystavené hodnoty vibraèních emisí v souladu se Smìrnicí 98/37/EC. Vibraèní emise v souladu s EN 1033;1996: 12,7 m/s MODEL NAME & NUMBER Hodnoty urèené...
  • Seite 132: Varovné Znaèky A Jejich Význam

    Operaèní symboly a jejich význam Tento návod obsahuje bezpeènostní informace, které vás seznamují s riziky a nebezpeèími spojenými se snìhovými Tyto znaèky jsou použité na vašem zaøízení a definované v návodu k použití. Je dùležité, frézami a jak se jim mùžete vyvarovat. Snìhová fréza je abyste si je prohlédli a porozumìli jim.
  • Seite 133: Pravidla Pro Bezpeèné Zacházení

    VAROVÁNÍ: Toto zaøízení je schopné amputovat ruce a nohy a odhazovat pøedmìty. Pøeètìte si prosím bezpeènostní pokyny a dodržujte je. Jestliže pokyny nebudete dodržovat, mùže to vést ke ztrátì kontroly nad pøístrojem, závažným poranìním èi smrti u vás èi blízko stojících osob nebo k poškození majetku èi zaøízení.
  • Seite 134 24. Sníh mùže ukrývat pøekážky. Ujistìte se, že jste z odklízené oblasti 7. Vždy dodržujte bezpeèné doplòování paliva a zacházení s palivem pøi odstranili všechny pøekážky. tankování jednotky po pøepravì nebo skladování. 8. Pøed skladováním frézy vždy následujte pokyny výrobce pro pøípravu ke skladování.
  • Seite 135: Montáž

    MONTÁŽ POZNÁMKA: Jmenovité výkony motoru se POZNÁMKA: Abyste pøedešli možným pro- mohou lišit v závislosti na nastavení motoru, blémùm s motorem, je nutno pøed skla- výrobních odchylkách, nadmoøské výšce, dováním delším než 30 dnù vyprázdnit Pøeètìte si pokyny pro montáž a seøízení vaší atmosférických podmínkách, palivu a palivový...
  • Seite 136: Fungování

    FUNGOVÁNÍ 3. Posunutím deflektoru výhozu (2) nahoru Jak spustit motor (Obrázek 2) docílíte vìtší vzdálenosti odhazování snìhu, posunutím dolù naopak tuto vzdálenost Modely vybavené elektrickým startérem POZNÁMKA: Ilustrace zaèínají na stranì 3. zmenšíte. POZNÁMKA: Do motorù vybavených ruèním 4. Utáhnìte køídlový knoflík (1). Poznejte svou snìhovou frézu startováním pomocí...
  • Seite 137 12. (Elektrický start) Když motor nastartuje, 2. Zastavte motor. Odstraòte veškerý sníh a 6. Za vìtru zmenšete vzdálenost odhazování uvolnìte tlaèítko pro elektrický start (10) a vlhkost z krytu karburátoru, ovládacích pák a snìhu posunutím deflektoru komínu smìrem posuòte ovladaè sytièe (14) do polohy 1/2. kabelù.
  • Seite 138: Údržba

    TABULKA ÚDRŽBY POVINNOSTI ZÁKAZNÍKA SERVISNÍ ZÁZNAMY Pøed každý Pøed Po dokonèení servisu vyplòte potøebná Každý Každý Každý skla- data. použití První 2 Každou ch 5 ch 10 ch 25 dování hodiny sezónu hodin hodin hodin SERVISNÍ ÚDAJE Zkontrolujte a dotáhnìte všechny šrouby a √...
  • Seite 139 5. Chcete-li nainstalovat kryt øemene (13), pro- (Obrázek 15) 3. Vyjmìte zapalovací svíèku z válce. Nalijte do veïte výše uvedené kroky v obráceném válce pøibližnì jednu unci (0,3 dl) oleje. Po- DÙLEŽITÉ: Seøízení je nutné pouze tehdy, poøadí. malu zatáhnìte za držadlo navíjeèe když...
  • Seite 140: Tabulka Pro Zjištìní A Opravu Závad

    TABULKA PRO ZJIŠTÌNÍ A OPRAVU ZÁVAD PROBLÉM PØÍÈINA ODSTRANÌNÍ Obtížné startování Vadná zapalovací svíèka. Vymìòte zapalovací svíèku. Voda nebo neèistoty v palivovém systému. Prostøednictvím výpusti plovákové komory karburátoru vypuste palivo a doplòte èerstvé. Motor bìží nepravidelnì Zablokované palivové potrubí, prázdná nádrž Vyèistìte palivové...
  • Seite 141 Óïðàâëåíèå çàñëîíêîé (14) — ¤ñïîëüçóåòñ  äë  çàïóñêà õîëîäíîãî äâèãàòåë . Ñúåìíàÿ ïàíåëü ñâå÷è çàæèãàíèÿ (15) — Ñíèìèòå äë  äîñòóïà ê ñâå…å çà¥èãàíè . McCulloch Çàÿâëåííûå çíà÷åíèÿ óðîâíÿ âèáðàöèè â ñîîòâåòñòâèè ñ Äèðåêòèâîé 98/37/EC. Óðîâåíü âèáðàöèè â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 1033;1996: 12,7 ì/s MODEL NAME &...
  • Seite 142 ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÎÍÍÛÅ ÇÍÀÊÈ È ÏÎÿÑÍÅÍÈÿ ◊ ˘òîì ˜óêîâîäñòâå ï˜èâåäåíà Ê ÍÈÌ èíôî˜ìàöè  ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ï˜è ˜àáîòå ñî ñíåãîî…èñòèòåë ìè, îïèñàíû ¯òè çíàêè íàíåñåíû íà îáî˜óäîâàíèè, à èõ îï˜åäåëåíè  îñíîâíûå îïàñíîñòè è óã˜îçû, à òàê¥å ñïîñîáû èõ äàíû â ˜óêîâîäñòâå ïî ˘êñïëóàòàöèè. ‹åîáõîäèìî óñò˜àíåíè .
  • Seite 143 ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ýòà ìàøèíà ñïîñîáíà îòðåçàòü ðóêè è íîãè, à òàêæå îòáðàñûâàòü ïðåäìåòû. Îçíàêîìüòåñü ñ ýòèìè ïðàâèëàìè áåçîïàñíîñòè è âñåãäà ñîáëþäàéòå èõ. Íàðóøåíèå ýòèõ ïðàâèë ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ íàä ìàøèíîé, íàíåñåíèþ ñåðüåçíûõ òðàâì ïåðñîíàëó, èëè äàæå ãèáåëè ëþäåé, óïðàâëÿþùèõ ìàøèíîé èëè íàõîäÿùèõñÿ ïîáëèçîñòè, à òàêæå ê ïîâðåæäåíèþ èìóùåñòâà...
  • Seite 144 5. ◊ñåãäà ãëóμèòå äâèãàòåëü, ïîêèäà  ˜àáî…åå ìåñòî 22. Ñîãëàñíî ñòàòèñòè…åñêèì äàííûì, îïå˜àòî˜û â âîç˜àñòå îïå˜àòî˜à, ïå˜åä î…èñòêîé ˜àçã˜óçî…íîãî ¥åëîáà, îò 60 ëåò è âûμå èìå˚ò âûñîêèé ï˜îöåíò ò˜àâì, êî˜ïóñà êîëëåêòî˜à èëè ê˜ûëü…àòêè, à òàê¥å ï˜è ñâ çàííûõ ñ ï˜èìåíåíèåì ñèëîâûõ ï˜èâîäîâ. ¯òè îñóùåñòâëåíèè...
  • Seite 145 7. ◊íèìàòåëüíî ñëåäèòå çà ï˜îöåññîì çàï˜àâêè ïîñëå 17. Äë  ï˜îâåäåíè  êàïèòàëüíîãî ˜åìîíòà è ïîëíîãî ò˜àíñïî˜òè˜îâêè èëè õ˜àíåíè  ìàμèíû. îáñëó¥èâàíè  ñëåäóåò îá˜àùàòüñ  òîëüêî íà àâòî˜èçè˜îâàííûå ñòàíöèè òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè . 8. ◊ñåãäà ñîáë˚äàéòå èíñò˜óêöèè èç ˜óêîâîäñòâà ïî ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë  ï˜è ïîäãîòîâêå ê õ˜àíåíè˚, êàê 18.
  • Seite 146 ÑÁÎÐÊÀ 3. fiîäíèìèòå âå˜õí˚˚ ðóêîÿòêó (2) â Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ ˜àáî…åå ïîëî¥åíèå. ‡ä嘥èâàéòå òîïëèâà âå˜õí˚˚ ðóêîÿòêó (2) îòäåëüíî, …òîáû fi˜î…òèòå è âûïîëí éòå èíñò˜óêöèè ïî Äàííûé äâèãàòåëü ñå˜òèôèöè˜îâàí äë  èçáå¥àòü åå öà˜àïàíè  î íè¥í˚˚ ñáî˜êå è ˜åãóëè˜îâêå ñâîåãî ˜àáîòû íà áåíçèíå. Äâèãàòåëü èìååò ñèñòåìó ˜óêî òêó.
  • Seite 147 85/85 AKI (89 RON èññëåäîâàòåëüñêîå ïî¥àëóéñòà, ñëåäó˚ùèé êîíò˜îëüíûé ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Áåíçèí è åãî ïàðû îêòàíîâîå …èñëî). ˆàáîòà íà òàêèõ âûñîòàõ ïå˜å…åíü ˜àáîò: ÿâëÿþòñÿ ìî¥åò ïîò˜åáîâàòü íàëè…èå êîìïëåêòà ëåãêîâîñïëàìåíÿþùèìèñÿ è • fi˜îâå˜üòå, …òî âñå èíñò˜óêöèè ïî ñáî˜êå âûñîêîãî˜íîãî êà˜á˚˜àòî˜à äë  óëó…μåíè  âçðûâîîïàñíûìè. Ïîæàð èëè âçðûâ áûëè...
  • Seite 148 ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß 3. fi˜îâå˜üòå, …òî òîïëèâíûé áàê çàïîëíåí ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Âñåãäà ñâå¥èì, …èñòûì òîïëèâîì. îñòàíàâëèâàéòå ðàáîòó äâèãàòåëÿ ïåðåä ïðî÷èñòêîé 4. ›çíàêîìüòåñü ñ ˜àñïîëî¥åíèåì âñåõ ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Ðèñóíêè ïîêàçàíû, âûáðàñûâàþùåãî æåëîáà èëè êîæóõà î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè  è èõ íàçíà…åíèåì. íà÷èíàÿ ñî ñòð. 3. øíåêà, à òàêæå ïðè ïîêèäàíèè 5.
  • Seite 149 4. ◊ñòàâüòå êëþ÷ çàæèãàíèÿ (8) è 2. ›ñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë . ‡äàëèòå ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Íèêîãäà íå ïîâå˜íèòå åãî â ïîëî¥åíèå On (◊êë). ñíåã è âëàãó ñ ê˜ûμêè êà˜á˚˜àòî˜à, çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â ˜û…àãîâ è ò˜îñèêîâ óï˜àâëåíè . ïîìåùåíèè èëè çàêðûòûõ, ïëîõî 5. ‡ñòàíîâèòå ðû÷àã óïðàâëåíèÿ fiå˜åìåùàéòå...
  • Seite 150: Òåõíè×Åñêîå Îáñëóæèâàíèå

    6. fi˜è ñèëüíîì âåò˜å, îïóñòèòå äåôëåêòî˜ 10. fiîñëå êà¥äîé ˜àáîòû ïî óáî˜êå ñíåãà, 2. Ñïëàíè˜óéòå âûá˜îñ ñíåãà â íàï˜àâëåíèè ¥åëîáà äë  íàï˜àâëåíè  âûá˜îñà ñíåãà äàéòå äâèãàòåë˚ ïî˜àáîòàòü â òå…åíèå äó˚ùåãî âåò˜à. áëè¥å ê çåìëå, ãäå âå˜î òíîñòü åãî íåñêîëüêèõ ìèíóò. Ñíåã è ñêîïèâμèéñ  Ìîêðûé...
  • Seite 151 4. Ñíèìèòå ”Z”-îáðàçíûé êðþ÷îê (6) ñ 2. Ñíèìèòå ï˜èâîäíîé ˜åìåíü. Ñìîò˜èòå • Åñëè êàêèå-ëèáî äåòàëè èçíîμåíû èëè ðåãóëèðîâî÷íîé ñêîáû òðîñèêà (4). ïóíêò ∫ÿàê çàìåíèòü ï˜èâîäíîé ˜åìåíüª. ïîâ˜å¥äåíû, òî îíè ïîäëå¥àò fiå˜åìåñòèòå ”Z”-îáðàçíûé êðþ÷îê (6) 3. Ñíèìèòå øêèâ øíåêà (1) ñ âàëà μíåêà íåìåäëåííîé...
  • Seite 152 7. (Ðèñ. 17) ›ò˜åãóëè˜óéòå çàçî˜ ìå¥äó 7. ‹àíåñèòå ñëîé à˘˜îçîëüíîãî ñìàçî…íîãî èëè ï˜èíàäëå¥íîñòåé, êîòî˜ûå íå áûëè ˘ëåêò˜îäàìè íîâîé ñâå…è çà¥èãàíè  0,030 ìàòå˜èàëà, ï˜åäóï˜å¥äà˚ùåãî îäíîçíà…íî ˜åêîìåíäîâàíû äë  ˘òîãî áëîêà. ä˚éìà (0.75 ìì). Çàòåì óñòàíîâèòå ñâå…ó â êîçè˚, íà íåïîê˜ûòûå ìåòàëëè…åñêèå Äë  ïîëó…åíè  íàäëå¥àùèõ çàïàñíûõ …àñòåé ãîëîâêó...

Inhaltsverzeichnis